Idioms with the word colour

Remaining for a time motionless, it would then stealthily advance an inch or two, like a cat after a mouse; sometimes changing its colour: it thus proceeded, till having gained a deeper part, it darted away, leaving a dusky train of ink to hide the hole into which it had crawled.

Paul appear from a distance of a brilliantly white colour. This is partly owing to the dung of a vast multitude of seafowl, and partly to a coating of a hard glossy substance with a pearly lustre, which is intimately united to the surface of the rocks.

In the Orinoco it occurs on the rocks periodically washed by the floods, and in those parts alone where the stream is rapid; or, as the Indians say, «the rocks are black where the waters are white.» Here the coating is of a rich brown instead of a black colour, and seems to be composed of ferruginous matter alone.

As I have stated, most of the coloured people left the old plantation for a short while at least, so as to be sure, it seemed, that they could leave and try their freedom on to see how it felt.

Some of our neighbours were coloured people, and some were the poorest and most ignorant and degraded white people.

«What colour am I?» asked Felicity, amid the laughter at my expense.

«Golden brown, just the colour of a molasses cooky,» laughed the Story Girl.

He beheld him sifting his seeds, and soaking them in liquids which were destined to modify or to deepen their colours. He knew what Cornelius meant when heating certain grains, then moistening them, then combining them with others by a sort of grafting, — a minute and marvellously delicate manipulation, — and when he shut up in darkness those which were expected to furnish the black colour, exposed to the sun or to the lamp those which were to produce red, and placed between the endless reflections of two water-mirrors those intended for white, the pure representation of the limpid element.

Indeed; he knew better than any one else at Haarlem or Leyden — the two towns which boast the best soil and the most congenial climate — how to vary the colours, to modify the shape, and to produce new species.

What do you say to this answer?—Figure is the only thing which always follows colour. Will you be satisfied with it, as I am sure that I should be, if you would let me have a similar definition of virtue?

MENO: Because, according to you, figure is that which always follows colour.

Insects, colour of, fitted for habitation; sea-side colours of; blind, in caves; luminous; neuter

Pigeons with feathered feet and skin between toes; breeds described, and origin of; breeds of, how produced; tumbler, not being able to get out of egg; reverting to blue colour; instinct of tumbling; carriers, killed by hawks; young of

‘Now we are delighted at that,’ said both the weavers, and thereupon they named the colours and explained the make of the texture.

It is strange, certainly, but no one must be allowed to notice it.’ And so he praised the cloth which he did not see, and expressed to them his delight at the beautiful colours and the splendid texture.

Английские идиомы с цветами

Представляем Вам идиомы на английском языке с цветами (Colour idioms), с переводом на русский и примерами в употреблении.

a blue-eyed boy

a man who is liked and admired by someone in authority, who is always picked for special favours by someone in a position of higher authority

любимчик, фаворит

He has always been very much the blue-eyed boy in the office, it is not fair on the rest of us!  —  Он всегда был любимчиком в офисе, это не справедливо по отношению к нам!

a bolt from the blue

something unexpected or surprising

гром среди ясного неба, полная неожиданность

I had no idea that you were pregnant — it was a complete bolt from the blue for me!  —  Я не знал, что ты беременна — это было совершенно неожиданно для меня!

a brown noser

A person who acts favorably to his or her peers to gain fancy that will eventually be used to their advantage (a raise, promotion, or acceptance in a group).

подхалим

Tom is a real brown noser — he makes our boss a cup of coffee every morning.  —  Том — истинный подхалим, он делает боссу кофе каждое утро.

a golden handshake

A large sum of money paid to a retiring manager or director, or to a redundant worker.

«золотое рукопожатие», компенсация за отставку (уходящему на пенсию или работнику, обычно руководителю, увольняемому по не зависящей от него причине).

The company manager received a £700,000 golden handshake on retiring.  —  Уходя на пенсию, управляющий компании получил компенсацию в £700,000.

a golden opportunity

an opportunity that may never present itself again

отличная и исключительная возможность

The snowy weather was a golden opportunity for the kids to sledge.  —  Снежная погода была отличной возможностью для детей покататься на санках.

a grey area

something that is not clearly defined, a subject or problem that people do not know how to deal with because there are no clear rules

«серая зона», нечто среднее, ни то ни сё

The difference between these two notions is a bit of a grey area.  —  Разница между этими двумя понятиями неопределенная.

a white elephant

A useless possession

обременительное или разорительное имущество, обуза; подарок, от которого не знаешь, как избавиться.

This new gadget seems to be a white elephant — she doesn’t need it at all.  —  Похоже, этот приборчик бесполезен — он ей и не нужен.

a white lie

a ‘little’ or ‘harmless’ lie told in order to be polite and avoid hurting someone’s feelings

невинная ложь, ложь во спасение, мелкая ложь с целью пощадить чьи-либо чувства

I just didn’t want to meet her so I told this woman a little white lie when I said I had a doctor’s appointment.  —  Я просто не хотел с ней встречаться, поэтому я сказал этой женщине, чтоб ее не расстраивать, что мне надо к врачу.

a yellow streak

Cowardice in character

склонность к трусости или предательству

Ben seems to have a yellow streak about driving, but he doesn’t want to admit it.  —  Похоже, Бен боится водить, но не хочет этого признать.

be in the black

successful or profitable

Без убытков, с прибылью.

I managed to move the company into the black.  —  Мне удалось вывести компанию в прибыль.

be in the red

to owe money to a bank

Быть убыточным, быть должником.

We were in the red at the end of our first year.  —  В конце первого года мы были в долгах.

be the pink of perfection

the best, with no defects

верх совершенства

She is the pink of perfection woman.  —  Она идеальная женщина.

black and blue

something that is badly bruised

в синяках

She hurt her leg and it was black and blue for a long time.  —  Они ушибла ногу и долго была вся в синяках.

black and white

to judge everything as either one way or the other, good or bad.

черно-белое, черное и белое, черное или белое; хорошее и плохое, да или нет, и т.п., без промежуточных градаций

I’m afraid, it’s not a simple black and white question.  —  Боюсь, это непростой вопрос, на него нет однозначного ответа — да или нет.

black eye

a bruise near one’s eye

синяк под глазом, фингал

He gave me a black eye and then ran off.  —  Он поставил мне синяк под глазом и убежал.

black market

a place where goods are illegally bought and sold for a profit.

черный рынок, рынок запрещенных к торговле товаров или рынок, на котором заключаются незаконные сделки

They used to sell cigarettes from Romania on the black market!  —  Они продавали сигареты из Румынии на черном рынке.

black out

to lose consciousness

на мгновение терять сознание

He banged his head and blacked out!  —  Он ударился головой и потерял сознание.

black sheep

a person who is the ‘odd one out’ of a group, doesn’t fit in with others around them. This could also be used to talk about someone who is a disgrace or embarrassment to their group.

паршивая овца

I have always been the black sheep in my family — I ran away at 16 to become an actor.  —  Я всегда был паршивой овцой в семье — я сбежал из дому в 16 чтоб стать актером.

black tie event

a formal event where male guests wear black bow ties with tuxedos or dinner jackets

официальный прием, вечеринка

This ceremony will be a black tie event.  —  Это будет официальный прием в смокингах.

blacklist someone

ban someone from having the opportunity to take part again

вносить кого-то в чёрный список, вносить кого-то в список несостоятельных должников

They were blacklisted because of their debts.  —  Из-за долгов они были внесены в черный список.

blue blood

someone from a noble, aristocratic or wealthy family, aristocratic ancestry

аристократическое происхождение, “голубая” кровь

Many of the blue bloods praised the art exhibition in our town.  —  Много аристократов хвалили художественную выставку в нашем городе.

blue collar

labourers, or factory workers, a worker who does physical work

рабочий

Last month we made redundant a lot of the blue-collar workers.  —  В прошлом месяце мы уволили многих рабочих.

blue in the face

to try really hard to win someone’s agreement, but usually end unsuccessfully

выдохнуться, обессилеть, изнемогать

I argued with him until I was blue in the face, but he just kept disagreeing with me! — Я спорил с ним до потери голоса, но он все не соглашался со мной!

blue pencil

to censor something, limit the information that is shared

проверять, просматривать, осуществлять надзор, цензуру

The article was blue pencilled.  —  Статью проверили.

blue ribbon

of superior quality or distinction, the best of a group

высшего качества, первоклассный; специально подобранный

This is a blue-ribbon pie — I never knew pine-apple pie could taste so good!  —  Это первоклассный пирог — не знал, что ананасовый пирог может быть таким вкусным!

born with a silver spoon in one’s mouth

to have opportunities that you did not earn but that you have from the influence of your family(silver spoons were given at birth to wealthy children).

происходить из богатой семьи, родиться под счастливой звездой

He was born with a silver spoon in his mouth – he doesn’t know anything about working for a living.  —  Он из богатой семьи и не знает, как это, зарабатывать на жизнь.

browned off

bored or annoyed with someone or something

раздраженный

You’re always browned off when I come home late. — Ты всегда раздражен, когда я прихожу поздно.

catch someone red-handed

to catch someone in the act of committing a crime, or doing something wrong

застать кого-либо за выполнением чего-то плохого, незаконного; застать врасплох

I caught him red-handed trying to steal money from my bag.  —  Я застал его врасплох, когда он пытался украсть деньги из моей сумки.

chase rainbows

pursue an illusory goal, to try to get or achieve something that is difficult or impossible

пытаться достичь недостижимого

You’ll never get a decent job if you don’t stop chasing rainbows.  —  Ты никогда не получишь пристойную работу, если будешь цепляться за иллюзии.

feel blue

to look or feel depressed or discontented

быть грустным

There’s no reason for feeling blue.  —  Нет причины грустить.

golden boy

a young man idolized for a great skill, usually in sport

золотой мальчик

We all remember him as an athletic golden boy.  —  Мы все помним его мускулистым золотым мальчиком.

green belt

an area of fields and trees around a town, an area of land around a city or town where no new building is

зеленая зона

The local authorities are increasing the green belt around the town.  —  Местные власти расширяют зеленую зону вокруг города.

green with envy

jealous, envious

снедаемый завистью, позеленевший от зависти

Her new necklace made her neighbour green with envy.  —  Ее соседка позавидовала, что у нее новое ожерелье.

green with envy

extremely jealous, full of envy

позеленеть от зависти

My elder sister always used to get green with envy if our parents bought some sweets for me and not for her.  —  Моя старшая сестра всегда завидовала, если наши родители покупали конфеты для меня, но не для нее.

in the pink of something

in very good health

в очень хорошей форме (физически и эмоционально); в добром здравии, в прекрасном состоянии; здоровый, в порядке

My grandpa is 80, but he is in the pink and is doing very well.  —  Моему дедушке 80, но он в отличной форме и у него все хорошо.

men (boys) in blue

the police

полицейские, американские федеральные войска, матросы

I knew the men in blue werelooking for me.  —  Я знал, что меня ищет полиция.

off colour

not feeling best, quite ill or uneasy

нездоровый, болезненный

She was off-colour after the presentation.  —  Ей нездоровилось после презентации.

once in a blue moon

to do something very rarely, once in a while

очень редко, почти никогда

I don’t usually hang out here, just once in a blue moon.  —  Я очень редко здесь тусуюсь.

out of the blue

happening suddenly, to appear out of nowhere without any warning

гром среди ясного неба, снег на голову, с неба свалиться

Serzh phoned me out of the blue.  —  Звонок Сержа был как гром среди ясного неба.

paint the town red

to go out and have a really good time at a party

кутить, удариться в загул, отпраздновать по полной программе

We painted the town red after the exams.  —  Мы отпраздновали по полной программе сдачу экзаменов.

pink slip

a termination notice received from a job

уведомление об увольнении, извещение об увольнении (с работы)

I received his pink slip yesterday so I’ve got to find a new job now.  —  Я вчера получил уведомление об увольнении, и теперь мне надо искать новую работу.

pitch black

very dark, you are unable to see anything

абсолютно темный

The whole house was very quiet and pitch black.  —  В доме было очень тихо и не видно ни зги.

put something down in black and white

to write something on paper for confirmation

записать что-либо чёрным по белому

I was told to put my evidence down in black and white.  —  Мне сказали записать свои показания ручкой на бумаге.

red herring

an unimportant matter that misleads everyone and draws attention away from the main subject

ложная информация (отвлекающая от основной проблемы); ложный след, отвлекающий маневр

This witness had no justification to her story, he was just a red herring.  —  У этого свидетеля не было подтверждения его истории, он просто занял наше время.

red in the face

to become embarrassed

смущенный, растерянный

The little girl went red in the face when the teacher told her off.  —  Девочка покраснела от смущения, когда учитель наругал ее.

red tape

official routine or procedure marked by excessive complexity which results in delay or inaction

волокита; бюрократизм; «административные рогатки», официальные формы и процедуры, особенно сложные и требующие много времени

Red tape prevented me from joining my friends abroad.  —  Из-за бюрократических препон я не смог приехать к своим друзьям за границу.

red-letter day

a day that is memorable because of some important event

памятный день, праздник

Yesterday I got a new job and won a lottery — a red-letter day.  —  Вчера я получил новую работу и выиграл в лотерею — удачный день!

roll out the red carpet

to greet a person with great respect, and give them a big, warm welcome

очень хорошо встречать и относиться к гостю, посетителю; встретить, приветствовать кого-либо самым лучшим образом

The town rolled out the red carpet for the visiting President.  —  Город очень тепло и с почетом встретил президента.

sail under false colours

to pretend to be something that one is not

под чужим флагом, выдавать себя за другого

He was sailing under false colours — he never told us he was a policeman.  —  Он выдавал себя за другого — так и не сказал, что был полицейским.

see pink elephants

things that are in somebody’s imagination

воображать, придумывать что-либо не существующее

I think you were seeing pink elephants — I didn’t believe your story.  —  Я думаю, что ты все придумала — я не верю твоей истории.

see the colour of someone’s money

to prove that someone has enough money for something

убедиться в наличии денег у кого-либо

I won’t give you a ticket for the performance until I see the color of your money.  —  Я не дам тебе билет на представление, пока не смогу убедиться, что у тебя есть деньги.

talk a blue streak

to talk very much and very rapidly

говорить непрерывно, все время, очень быстро, тараторить

The woman next to me talked a blue streak all day. — Женщина рядом со мной говорила без удержу!

the silver screen

the cinema

экран, киноэкран

I’ll be the grandest star on the silver screen.  —  Я буду величайшим актером на экране.

tickled pink

to be very pleased or delighted about something

доволен как слон, весёлый, очень обрадованный, радостный, несказанно довольный

I was tickled pink to be get such a present.  —  Я был несказанно рад получить такой подарок.

to be colourless

someone who lacks personality, boring

неинтересный

My neighbours are really dull and colourless.  —  Мои соседи скучные и неинтересные.

to be in someone’s black books

to be out of favour with someone, to be in disgrace

быть в немилости, быть на плохом счету

After his false charge he will be in a lot of people’s black books!  —  После своего ложного обвинения он будет в немилости у многих.

to have green fingers (have a green thumb)

someone with a talent for gardening, having the ability to make plants grow, to be good at gardening

быть умелым садоводом, иметь талант к выращиванию цветов

My mum definitely had a green thumb — all her plants were beautiful.  —  Моя мама определенно была хорошим садоводом — все ее растения были прекрасными.

to keep in the dark

keeping a secret from someone, shielding the truth

держать кого-либо в неведении (относительно планов, намерений)

My Granny always keeps us in the dark about her illnesses.  —  Моя бабушка никогда нам ничего не рассказывает о своих болезнях.

to lend colour

make something seem true or probable, to make a story or an explanation easier to believe

сделать что-либо более интересным, приукрасить что-либо

The broken vase and missing money lent colour to the story that someone had robbed her room.  —  Разбитая ваза и пропавшие деньги помогли приукрасить историю о том, что кто-то ограбил ее комнату.

to see red

to react with uncontrollable rage against someone or something

выходить из себя, прийти в ярость

I saw red when I heard someone shouting at my daughter.  —  Я вышел из себя, когда услышал, как кто-то кричит на мою дочь.

to show one’s true colours

to reveal one’s true nature

сбросить маску, выводить на чистую воду, показать чье-л. истинное лицо; показать, чего кто-л. стоит

The young man showed his true colors when he started crying at the pregnant woman.  —  Молодой мужчина показал свое истинное лицо, когда начал кричать на беременную женщину.

white collar

office workers that traditionally wear white shirts with a collar

«белые воротнички» (работники, не занятые физическим трудом; включает служащих, в т. ч. клерков и секретарей, инженерно-технический персонал, управляющих, специалистов и др.)

He is a white-collar worker — he performs administrative work.  —  Он «белый воротничок» — выполняет административную работу.

with flying

to complete something with great distinction, and excellent results

с большим успехом, с блеском

She did so well in the final exam and passed it with flying colours!  —  Она отлично показала себя на выпускном экзамене и сдала его с блеском.

продолжить с другими темами на странице «Английские идиомы»

Курсы английского языка по уровням

Beginner

Экспресс-курс
«I LOVE ENGLISH»

Elementary

Космический квест
«БЫСТРЫЙ СТАРТ»

Intermediate

Обычная жизнь
КЕВИНА БРАУНА

В разработке

Advanced

Продвинутый курс
«ПРОРЫВ»

Практичные советы по изучению английского языка

idioms with colours

Have you ever been caught red handed doing something illegal?
When was the last time you told a white lie?
What makes you go as red as a beetroot?
Have you ever given anyone a black eye?
When did you last feel off colour?

Are you unsure what these idioms mean? Then scroll down and learn a phrase or two.

Everything looks so much better in colour, do you agree? Even the English language is better with some colour. That’s why I’ve scraped together my favourite idioms and expressions with colours.

Before we begin, you may have seen the word ‘colour’ spelt as ‘color’. This is completely correct, British English spells it with a ‘u’ and American English without. Click here to find out more differences.

black idioms

black idioms - black and blue

black idioms - black and white

black idioms - black cloud hanging over one

black idioms - black eye

black idioms - black market

black idioms - black out

black idioms - black sheep of the family

black idioms - black tie

black idioms - blacklist

black idioms - blackmail someone

black idioms - in the black

black idioms - pitch black

black idioms - pot calling the kettle black

blue idioms

blue idioms - black and blue

blue idioms - blue-collar

blue idioms - blue-eyed boy

blue idioms - bolt from the blue

blue idioms - boys in blue

blue idioms - feel blue

blue idioms - once in a blue moon

blue idioms - out of the blue

blue idioms - scream blue murder

blue idioms - sing the blues

blue idioms - until one’s blue in the face

brown idioms

brown idioms - as brown as a berry

brown idioms - brown off

gold idioms

gold idioms - as good as gold

gold idioms - golden boy

gold idioms - golden handshake

gold idioms - golden opportunity

gold idioms - heart of gold

gold idioms - worth one’s weight in gold

green idioms

green espressions - give the green light

green phrases - grass is always greener on the other side

green sayings - green around the gills

green expressions - green with envy

green phrases - green

green idioms - greener pastures

green sayings - have green fingers

pink idioms

pink idioms - see pink elephants

pink idioms - tickled pink

red idioms

red idioms - as red as a beetroot

red idioms - catch red handed

red idioms - go red

red idioms - in the red

red idioms - paint the town red

red idioms - red herring

red idioms - red hot

red idioms - red tape

red idioms - red-letter day

red idioms - roll out the red carpet

red idioms - see red

eat idioms - acquired taste

bread expressions - know which side of one's bread is buttered

silver idioms

silver idioms - born with a silver spoon

silver idioms - silver fox

silver idioms - silver screen

silver idioms - silver surfer

colour idioms

colour idioms - colourful life

grey idioms - grey area

colour idioms - off colour

colour idioms - pass with flying colours

colour idioms - show one's true colours

colour idioms - shrinking violet

yellow idioms - yellow-bellied

Have a little listen to this song which is about ‘true colours’.

white idioms - as white as a sheet

white idioms - black and white

white idioms - wave the white flag

white idioms - white elephant

white idioms - white lie

white idioms - white-collar

white idioms - white-knuckle ride

33 Color Idioms And Expression To Brighten Your Speech

18 min

Created: January 17th, 2023Last updated: March 31st, 2023

Idioms about color

Contents

English is a language full of idiomatic expressions. It abounds with sayings that might not make literal sense, but convey a deeper meaning, often based on cultural references. These little turns of phrases create vivid images in our minds and can be used to communicate a range of emotions more effectively than literal language. One way that English does this is by incorporating references to colors. Colorful idioms can spice up your speech and make it more interesting, not to mention more fun.

If you want to add brilliance to your English conversations, this article is for you! We will look at some of the most popular color-based idioms in the English language. Furthermore, we will provide some example sentences to help you see how to use these expressions.

What are colorful idioms?

An idiom is a phrase that has a meaning which is not literal. In other words, when you use an expression, you are not saying exactly what the words mean. For example, if somebody says to you, “I’m pulling your leg,” they will not grab your limb and tug on it! Instead, this person is joking with you or trying to mislead you.

There are thousands of idioms in English, many of which refer to colors. It is thought that this is because colors are often used to describe an emotion, providing a quick and effective way to communicate a feeling or message. The use of color in the language is not limited to idioms. You will also find color proverbs, metaphors, and similes.

You will notice color idioms appearing in daily conversations as you learn English. You might also see them in books, films, and TV shows. And, of course, you can add some life and vibrancy to your English conversations once you start using them!

33 color idioms and expressions

This list showcases some of the most popular idioms that involve color. We have included an example sentence with each idiom to help you understand how it is used. Also, remember that some phrases can be used differently and possess several meanings.

  • To show your true colors.

If someone is showing their “true colors,” they are revealing their type of person, either positive or negative characteristics that have been hidden previously. The phrase is often used to show the unmasking of someone’s real character. 

The man had always seemed pleasant and kind but soon showed his true colors by being rude to the waiter.

She always appeared perfect and put together, but her true colors started to show when she was under pressure. 

  • To pass with flying colors.

To “pass with flying colors” means to succeed and surpass expectations in an endeavor or challenge, usually an exam. It suggests such excellence that the person is seen as victorious – like a soldier returning home with their flags intact! 

She was worried about going into her test, but she passed with flying colors; she got one of the highest grades in the class. 

Melanie worked hard to prepare for her presentation and passed with flying colors, much to the delight of her boss.

  • To look for/see the silver lining.

If you are “looking for the silver lining,” you are trying to find a positive result or outcome from a difficult situation. The phrase is derived from how clouds often part and reveal rays of silvery light when the sun begins to shine.

This economic crisis may have put us in an unpleasant situation, but we must keep looking for the silver lining – try not to be disheartened!

The exam was challenging, but I’m looking for the silver lining – hopefully, my hard work will pay off.

  • The silver screen.

The term “the silver screen” refers to the movie industry. It is often used to convey a sense of glamor or nostalgia about the cinema.

He was one of the most successful directors in Hollywood, and his movies impacted the silver screen for years.

John became famous overnight after his performance on the silver screen made him a star.

  • Born with a silver spoon in one’s mouth.

This phrase is used to describe someone who was born into a wealthy or privileged family. People born “with a silver spoon in their mouth” often enjoy certain advantages or luxuries simply due to their parents’ wealth.

He had always been used to having things handed to him – he was born with a silver spoon in his mouth.

Although she grew up in poverty, she was determined to make something of her life and show that she didn’t need a silver spoon to be successful.

  • Black sheep.

This is one of the phrases with colors that carries a negative connotation and is used to describe somebody who stands out from the crowd in a negative way. It could mean that they have behaved poorly or done something wrong, but it can also be used for people who simply don’t fit in and are considered outsiders.

My parents weren’t too happy with my rebellious behavior. I was the black sheep of the family. 

He was put down at school for being different and viewed as his peers’ black sheep.

  • In the black.

The idiom “in the black” means doing very well financially or having a good money situation. It is the opposite of being “in the red,” typically referring to businesses or companies.

The company was about to close down before they changed their strategy – now they are in the black again and more successful than ever!

He has made wise investments that have put him firmly in the black.

  • White lie.

A “white lie” is a harmless lie that somebody tells to make another person feel better. It also helps avoid uncomfortable situations or difficult conversations while still trying to preserve the truth. 

I had to tell him a white lie and say that his painting was beautiful, even though I thought it was terrible. 

She used a white lie to get out of going on a date – she said she had an important meeting that day.

  • Black or white.

You may have heard someone say, “It’s black or white; there is no gray area.” This idiom refers to situations with only two possible outcomes – good and bad. The phrase suggests that when it comes down to it, we must decide between these two options without any room for compromise or ambiguity.

It’s black or white – you either agree with us entirely or not! 

The choice was clear; it was black or white, so I had no other option but to accept the terms they proposed.

  • Raise a white flag.

To “raise a white flag” means to surrender or give up. Sometimes it is used figuratively, especially when referring to arguments between people. 

They had been going back and forth for hours, but eventually, he raised the white flag and conceded that she was right. 

We couldn’t agree on anything, so in the end, I decided to raise a white flag and forget about it.

  • Whitewash something.

When you “whitewash something,” it means that you are trying to cover up the truth or make a situation look more positive than it is. Generally, this phrase carries a negative connotation and implies dishonesty.

The government attempted to whitewash reports of police brutality by denying that any human rights violations had occurred.

They tried to whitewash the scandal, but there was too much evidence against them, and they faced legal action.

  • To be blue.

When someone is “blue,” it means they are feeling sad or depressed. This expression is usually understood to indicate a deep sadness that might have been brought on by something out of the person’s control and has left them feeling dejected, despondent, and lonely.

After being laid off from her job unexpectedly, she was blue for months.

My grandmother passed away, and I was so blue afterward – it felt like a part of me had gone too.

  • To be true blue.

If someone is “true blue,” they are devoted and loyal to a cause or person. It could also refer to somebody who sticks with their principles, no matter what the consequences may be.

My best friend has always been true blue; she has supported me unconditionally during every difficult situation I have ever faced. 

Joe was true blue to his country and worked hard to ensure that it had a bright future.

  • To be tickled pink.

“Tickled pink” means that someone is delighted about something. Furthermore, the phrase suggests the person was pleasantly surprised and likely overjoyed by whatever happened to them. This expression can also describe somebody who is simply happy with no outside stimuli necessary! 

My grandma was tickled pink when I unexpectedly showed up at her door – she gave me a big hug and had tears of joy in her eyes!

I was tickled pink when Jack told me I had gotten the job.

  • In the pink of something.

The phrase “in the pink of something” means to be in perfect health or condition. It implies that everything is going well and can also mean “the height of perfection.”

She felt so good that she declared herself in the pink of health!

My career is in the pink of shape right now; I’m so pleased with how well things are going.

  • To give someone the green light.

To “give somebody the green light” is to approve something or encourage a person to move forward with their plans. The phrase is derived from the “traffic lights” system, in which a green light signals that it is safe to continue.

We received the go-ahead from our boss, so we have now been given the green light to begin working on this new venture.

The board of directors gave the green light to my proposal, so I am now ready to start implementing it.

  • To be green with envy.

The idiom “to be green with envy” describes someone who feels very envious of another person because of the success or good fortune that they have achieved, whether it be material possessions, wealth, or simply happiness. This phrase implies that the feeling is intense and not easy to contain! 

My colleague was so green with envy when I got promoted; she didn’t even congratulate me on my success! 

John could barely look at me – he was so jealous after hearing about how well my presentation went – he must have been green with envy.

  • To be green.

If somebody is “green,” it means they don’t have much experience or knowledge about something. It often refers to being naive and lacking in wisdom as well.

When he started the job, he was still a bit green – inexperienced with the day-to-day tasks but eager to learn. 

She was only 23 when she ran for office, and the other candidates were worried that she was too green to handle the job.

  • To have a green thumb.

If someone has “a green thumb,” they are very good at caring for plants, and their gardens grow exceptionally well. This expression can also be extended to any activity that requires someone with a natural affinity or skill for it to thrive.

My mom has always had a green thumb; anytime I go home, her garden is full of beautiful blooms! 

Lucy has the perfect eye and touches needed for painting – she has more than just a green thumb in art.

  • The grass is always greener on the other side.

This idiom refers to the tendency of people to assume that other situations or lifestyles are more desirable than their own. As a result, people often compare their present circumstances with others and feel discontent when they don’t measure up.

Everyone feels like the grass is always greener on the other side, but usually, they just need to take a step back and appreciate what they have.

From her friends’ Facebook posts, it seemed like their lives were perfect, making her feel that the grass was greener on the other side.

  • Black and blue.

If someone is “black and blue,” it usually means that they are bruised or have physical injuries. This phrase implies a person has been in a fight or altercation; it can also be used metaphorically to describe emotional hurt.

The boxer was black and blue from all his blows during the match. 

The break-up left her feeling completely black and blue – she thought she would never recover from its effects.

  • Once in a blue moon.

This expression is used to describe something that doesn’t happen very often. Usually, it implies the event’s occurrence is rare, and a person may have only experienced it once or twice in their lifetime.

We don’t get snow here anymore – I think the last time was once in a blue moon.

My grandma comes over for lunch every few months. She says it’s a once-in-a-blue-moon treat.

  • Out of the blue.

“Out of the blue” suggests that something happened unexpectedly. Usually, it implies the thing that occurred was not planned or expected and may have surprised people.

I received a call out of the blue from my old high school – they wanted me to be a speaker at their graduation!

I was about to go for lunch when, out of the blue, it started pouring outside.

  • Golden opportunity.

A “golden opportunity” refers to a chance that might not come again in your lifetime, and you should seize it with both hands. In other words, it is a favorable occasion with immense potential – if you let the chance slip away, who knows when something like this will arise again!

The audition was my golden opportunity; I just had to ace it if I wanted to get selected into the program. 

Roger sees this as his golden opportunity for success – he must take all steps necessary to ensure nothing goes wrong along the way.

  • A golden handshake.

This phrase describes a large sum of money given as compensation for somebody leaving or retiring from their job. It could also incentivize someone to work hard and stay with the company in exchange for a financial reward. 

He negotiated himself a golden handshake when his contract was up – it was double what he had expected! 

Jack received a generous golden handshake when deciding to call it quits and retire from his job.

  • Golden boy.

This phrase is used positively and primarily refers to somebody who has achieved success early on in life. It could imply that the person is talented and has done something amazing, often receiving praise and admiration from others. 

He was always considered to be the golden boy of his family – he was bright, talented, and successful in everything he did.

John was the golden boy of his college basketball team, as no one could challenge him on the court.

  • To catch someone red-handed.

This color expression describes somebody caught doing something wrong or illegal. The phrase is believed to come from the idea that someone’s hand would be covered in blood if they had just committed a murder.

The evidence proved that he had committed the crime, so there was no way to deny it – he was caught red-handed!

The police caught the thief red-handed, and he was sent to prison for his crime.

  • To paint the town red.

If someone “paints the town red,” it usually means that they are enjoying themselves and having a good time by going out and doing exciting things. People may also use this idiom to describe when they are doing something wild and reckless.

Let’s paint the town red; I feel like going out for a night of fun and adventure! 

The group went crazy on their last night in Vegas, painting the town red with wild antics.

  • To be in the red.

If somebody is “in the red,” it means that their finances are in a bad state or they are not doing well financially. Most likely, they are in debt or don’t have enough money to cover their expenses.

To earn a living, he had to work multiple jobs, and it still wasn’t enough – he ended up being in the red every month. 

The business struggled so much that it went into the red; its debts were more than what it made.

  • Red tape.

“Red tape” is one of the color expressions used to describe bureaucratic processes that take too long or cause unnecessary delays. It implies the presence of annoying rules and regulations that can make accomplishing something more complicated than it needs to be.

The government was so inefficient and overcrowded with red tape. I had to undergo months of paperwork before finally getting my permit approved.

Harry faced all sorts of hurdles at work – from never-ending red tape procedures, he just wanted out.

  • Red-letter day.

A “red-letter day” is a term that describes an especially momentous or important occasion. These days are special because they signify some achievement or success in someone’s life.

Today was a red-letter day for us at the company – we signed our first major deal.

Jill had been waiting eagerly all week for today; it was her red-letter day as she finished college with perfect grades.

  • To roll out the red carpet.

“Rolling out the red carpet” describes the special treatment or hospitality that someone receives. Usually, it means going above and beyond to ensure the person or group feels welcomed and appreciated.

The company rolled out the red carpet for all its new hires – they had a fancy welcome lunch with drinks and desserts.

My daughter’s birthday this year was extra special as her friends rolled out the red carpet and gave her a party to remember.

  • A red flag.

This phrase indicates a warning or risk. It implies danger in some form, such as an issue that needs to be addressed or something that could potentially cause a problem. The “red flag” is a marker so people can be aware of potential risks.

The suspicious behavior was the first red flag – I knew something wasn’t quite right, but I couldn’t put my finger on it. 

I saw some red flags when investing in this stock. The market was too volatile, and there was too much risk for me to decide.

3

Tips for learning phrases with colours

Using idioms is a great way to demonstrate your fluency in the language and make your English conversations more interesting. However, learning these expressions can be tricky! If you are finding it difficult, here are some tips that could help:

  • Use dictionaries to find the explanations. To look up the meaning of an idiom, use a dictionary to check what it actually means in context. That way, you can be sure you understand and use the color expression correctly when speaking with others! Some examples are the Merriam-Webster Dictionary and Cambridge Dictionary, both available online.
  • Make a list. Write down all the color idioms you come across and use them in writing or speaking practice. Repeating this list in different contexts will help you commit the color phrases to memory.
  • Try some mnemonics. Mnemonic devices are very effective in helping us remember certain concepts, ideas, or expressions. Visualize an image that combines color and the idiom to act as a reminder every time you see that color.
  • Look for practical examples. Find movies, sitcoms, and songs in English that use color idioms to give you a better understanding of their meaning. Watching them will also help improve your listening skills.

Now that you better understand phrases about colors and how they are used in English take some time to practice your new language skills. Break out of your shell and start using some idioms in conversations with other English speakers to add life and humor to your interactions.

Improve your English Fluency with Promova

Looking to take your English skills up a notch? Promova is the perfect platform to do so! On our online platform, you can access interactive courses and classes to take your English grammar, writing, and speaking abilities to the next level. Our tutors are all native English speakers, ready to provide personalized help on topics ranging from basic English grammar to professional business English.

Those interested in mastering the English language can book one-on-one classes or group lessons with our experts to start growing their English fluency today. Our courses can be tailored to fit your schedule and cover all the topics you feel necessary for better language comprehension.

If you want to broaden your English vocabulary and learn some additional color sayings, our app will help you do so. It will provide you with audio clips, vocab lists, and fun quizzes to practice English idioms. So, sign up now and start learning with us!

Conclusion

Colors express so much more than just hues and shades. They can convey emotions and associated tips and metaphors to create colorful turns of phrases like no other language in the world! The color idioms ranging from “being tickled pink” over joyous news to “seeing red” over unwanted advances enable us to express ourselves more vividly than words alone could ever manage.

Start building your English vocabulary by learning some colorful sayings you think are interesting or useful. Then use them whenever appropriate: you’ll be surprised at how quickly you’ll make an impression on those around you!

FAQ

What is an idiomatic expression?

An idiom is a phrase with a figurative meaning that can be understood due to shared cultural understanding. It means that the literal words do not necessarily bear any relation to their actual meaning, but they represent it when used correctly in context.

Is it important to understand and use color idioms?

Using phrases with colors in them is a great way to express yourself more deeply than literal language can, making conversations much more lively. Additionally, knowing these expressions will help you understand them better when hearing or reading them in other contexts, such as movies, songs, or literature.

What are some common color idioms?

Some of the most common phrases with color include “in the red” (to be in debt or to have financial problems), “tickled pink” (to feel delighted, pleased, and deeply content), “green with envy” (to be jealous of someone’s success). Several other expressions include “see red” (becoming very angry towards something/someone) and “white as a sheet/ghost” (to have an extremely pale complexion, usually due to shock).

What can I do to remember color idioms?

The best way to learn and memorize expressions of color is by repetition; go over the list of idioms you want to remember as often as possible. Additionally, use mnemonic devices such as visualizing an image that combines color with its respective expression or phrase to create easy mental associations, which will help jog your memory when needed.

Идиомы с названиями цветов – не редкость в английском языке. Знать их и употреблять в речи – прерогатива истинных ценителей языка. Предлагаю вам ознакомиться со списком цветных устойчивых выражений. Для удобства все идиомы разбиты по цветам. Попрактиковаться в употреблении идиом вы сможете, выполнив следующие упражнения.

Green

Green winter – бесснежная зима;

In the green – в расцвете сил;

To have a green thumb – быть талантливым садоводом;

The green light – разрешение;

Green with envy – завистливый;

Green-eyed monster – ревность;

To be green about the gills – побледнеть.

Red

Red with anger – побагроветь от гнева;

The Reds – индейцы;

To paint the town red – продолжать попойку;

To see red – разозлиться, прийти в ярость;

To be in the red – быть в долгах;

To be/get out of the red – расплатится с долгами;

Red herring – обманный маневр;

Red carpet – радушный прием;

To roll out the red carpet – оказать теплый прием;

Red tape – волокита, бюрократизм;

To catch smb. red-handed – поймать с поличным;

Red-letter day – праздничный день.

Ginger

A ginger group – группа активистов.

Pink

In the pink — в добром здравии;

Pink slip – уведомление об увольнении;

To see pink elephants – видеть галлюцинации, галлюцинировать;

Tickled pink –удовлетворенный, польщенный;

The pink of perfection – верх совершенства.

Rose

To see life through rose-coloured glasses – видеть жизнь в розовом цвете, быть оптимистом

White

White coffee – кофе с молоком;

White lie – безвредная ложь;

White fury – неистовство;

White night – ночь без сна;

To stand in a white sheet – публично каяться;

White horses – барашки (на море);

White-collar worker – работник офиса;

White-collar crime – должностное преступление;

White elephant – обременительное или разорительное имущество;

To show the white feather – проявить малодушие, струсить.

Blue

Blue-ribbon – исключительный, самый лучший;

Blue devils – меланхолия, тоска;

As blue as the devil – грустный, угрюмый;

Till one is blue in the face – долго и безуспешно;

To talk a blue streak – тараторить, много болтать;

Out of the blue – неожиданно;

Like a bolt out of the blue – внезапно;

Black and blue – в ушибах, синяках;

To be in a blue funk – тосковать;

To make/ turn the air blue – сквернословить, ругаться;

Once in a blue moon – очень редко;

To drink till all’s blue – допиться до белой горячки;

To blue money – транжирить деньги.

Black

The black sheep – изгой, тот, кого не любят, презирают;

A black eye – синяк под глазом;

To be in the black – быть финансово независимым, стабильным;

Black look – хмурый, недобрый взгляд;

Black and blue – в ушибах, синяках;

Black art – черная магия;

Black pudding – кровяная колбаса;

Black spot – опасное место на дороге.

Yellow

To have a yellow streak – струсить;

Yellow look – завистливый взгляд;

The yellow press – желтая пресса;

Yellow flag – карантинный флаг;

Yellow dog – подлый человек, неприятная личность, трус.

Понравилось? Сохраните на будущее и поделитесь с друзьями!

Понравилась статья? Поделить с друзьями:
  • Idioms with the word cat
  • Idioms with the word cast перевод
  • Idioms with the word cake
  • Idioms with the word books
  • Idioms with the word book