Автор: Дмитрий Сироткин
Подготовил обзор идиом о голове.
Всего их набралось более 60.
Для каждой идиомы даются перевод и пример использования.
Идиомы о превосходстве
better to be the head of a dog than the tail of a lion — лучше быть лидером малой группы, чем исполнителем в большой группе
Eric, young football player always played for his hometown team rather than moving to a larger city with a bigger team. He thought that it was better to be the head of a dog than the tail of a lion.
Кстати, идиомы о собаке
get / have a head start – получать преимущество на старте
The Nigerian athlete had a head start and he won the race.
go head to head with (someone) – конкурировать без явного преимущества, идти голова в голову
I went head to head with Nick all the championship.
go to one’s head – 1. вызывать головокружение 2. вызывать излишнее чувство собственной значимости
The round dance went to Betty’s head.
have a big head – считать себя лучше других
Tom is a good speaker and he has a big head.
head and shoulders above – быть лучше, превосходить
Eric is head and shoulders above previous Emma’s boyfriends.
in over one’s head – быть выше (моих) сил, возможностей
Jack promised to decide this question, but he realized that he was in over his head!
give (someone) a swelled head – придавать самоуверенности
The Rick’s promotion is giving him a swelled head.
Идиомы о риске и опасности
come to a head – достигнуть критической точки
The situation came to a head when the boss refused to pay a bonus to our sales managers.
Heads up! – быть начеку, быть готовым встретить опасность
«Heads up! It’s a dangerous place».
heads will roll – виновные будут наказаны (полетят головы)
The director says heads will roll if we launch the new brand unsuccessfully.
put / stick one’s head in a noose – делать то, что может навредить самому себе (совать голову в петлю)
I stuck my head in a noose when I promised to finish this ugly project on time.
put one’s head in the lion’s mouth – ставить (себя) в опасную или трудную ситуацию
Sam put his head in the lion’s mouth when he played a joke on our HR-director.
put one’s head on the block for – идти на лишения или риски ради кого-то или чего-то
John is ready to put his head on the block for his wage raising.
Идиомы о сумасшествии и тупости
a head case — сумасшедший
The new sales manager is a head case.
bonehead – тупой человек (кость вместо мозга)
Sam is a bonehead. He understands only simple things.
have one’s head examined – диагностировать психические нарушения
Ted is too strange. Maybe, he needs to have his head examined.
have rocks in one`s head – быть тупым или сумасшедшим
My teacher thinks that I have rocks in my head.
head shrinker — психиатр
My son want to become a head shrinker!
out of one’s head – быть сумасшедшим или глупым
The guy at the bus stop was out of his head.
Идиомы о решении проблем
bang / beat one`s head against a (brick) wall – прошибать лбом стену, упорно заниматься безнадежным делом
Sarah is beating her head against a brick wall trying to understand her boyfriend.
bring (something) to a head – обострять (ситуацию), доводить до конца
The politicians needed to bring the situation to a head to get a resolution.
bury / hide one’s head in the sand – прятать голову в песок, игнорировать очевидную проблему
My wife buried her head in the sand and would not talk about our problems.
butt heads with (someone) – спорить с кем-нибудь, сталкиваться лбами
Nick always likes butting heads with other people.
put one’s heads together – решать проблему совместными усилиями (обсуждением)
We put our heads together to prepare the company annual report.
raise / rear its (ugly) head – проблема возвращается через какое-то время
The problem between Lina and Rosa raised its ugly head after some years of calm.
Идиомы о чувствах и настроении
be like a bear with a sore head — быть в плохом настроении
Ivan is like a bear with a sore head when he is travelling by plane.
Кстати, идиомы о животных
bite (someone’s) head off либо bite off (someone’s) head – разговаривать враждебно
Tom want to speak with his mother-in-low but she bit his head off.
fall head over hills – влюбиться по уши
Oh, my God! All my friends are falling head over hills!
Кстати, идиомы о любви
get / put (someone or something) out of one’s head – перестать думать о ком-то или чем-то, выбросить из головы
head in the clouds – в отрыве от реальности (витать в облаках)
You have your head in the clouds if you think Dan loves you.
Кстати, идиомы о погоде
Let your heart rule your head – позвольте чувству взять верх над рассудком
Nick never lets his heart rule his head…
Идиомы о беспокойстве
hanging over (someone’s) head – доставлять серьезное беспокойство
The scandal has been hanging over Linda’s head.
one’s head is buzzing – голова забита мыслями
My head is buzzing all the day.
lose one’s head (over) – становиться озадаченным или помешанным, терять голову
Don’t lose your head over this stress situation.
scratch one’s head – быть сбитым с толку
I’m scratching my head over Paul’s behavior.
trouble one’s head about – беспокоиться о
«You shouldn’t trouble your head about your accommodation.»
Идиомы о понимании
get into (someone’s) head – глубоко понимать другого человека
George is able to get into Joan’s head.
go over (someone’s) head – быть слишком трудным для понимания
The philosophy goes over my head.
make heads or tails (out) of – разобраться, найти значение
Our teacher can’t make heads or tails out of new devices.
Идиомы об уме и рассудительности
have a good head on one’s shoulders – быть умным и рассудительным, иметь голову на плечах
Don’t worry. Mr.Trump is a fair judge and he has a good head on his shoulders.
have one’s head screwed on right/straight – быть рассудительным и принимать верные решения
I like Hellen. She has her head screwed on right.
hit the nail on the head – быть совершенно верным / правым
Bill’s answer hit the nail on the head!
Идиомы о внушении
beat / drum (something) into (someone`s) head – заставлять выучить что-то путем многократного повторения (вколачивать в голову)
The mother tried to beat the rhyme into the son’s head.
get (something) into/through (someone`s) head – внушить что-то кому-то
It was difficult to get it through Dan’s head that we should go out.
put ideas into (someone’s) head – внушать, подсказывать что-то
Lucy’s friends are always putting ideas into her head.
Идиомы о слишком многом
laugh one’s head off – много и долго смеяться
Leslie laughed his head off when I told him my history.
scream one’s head off – много и долго визжать
The old woman fell and screamed her head off.
talk (someone’s) head off – слишком много болтать
My wife talked my head off all the day.
Идиомы о спокойствии и достоинстве
hold one’s head up / high – сохранять достоинство, идти с высоко поднятой головой
Maria is able to hold her head up in any situation!
keep a cool head – сохранять спокойствие в трудной ситуации
Maggie tried to keep a cool head during the divorce.
Идиомы о счете голов
count heads – считать людей (головы)
The teacher always counts heads in the morning.
a / per head – на одного человека
«The tickets were just three hundred dollars a head.»
Прочие идиомы о голове
able to (do something) standing on one’s head – способный делать что-либо легко и быстро
Robert is able to do his job standing on his head.
from head to toe – с головы до ног
Lisa was dressed in red from head to toe.
have a price on one’s head – назначена награда за поимку преступника
Yesterday Bob knew that he has a price on his head.
have eyes in the back of your head – всё замечать, иметь глаза на затылке
Our supervisor has eyes in the back of his head!
keep head above water – держаться на плаву, стараться сохранить бизнес, не влезая в долги
Our sales have decreased so it’s hard to keep head above water.
Кстати, идиомы о бизнесе
need (something) like a hole in the head – не нуждаться в чем-то вообще
My nephew needs this book like he needs a hole in the head.
off the top of one`s head – приблизительно, не долго думая, по памяти
Roger knows all of his colleagues off the top of his head.
stand / turn (something) on its head – изменить значение на противоположное, поставить с ног на голову
My boss is able to turn the argument on its head.
turn (someone’s) head – привлекать внимание
My bright umbrella turned everybody’s head.
wet the baby’s head – выпить, чтобы отметить рождение ребенка (обмыть рождение ребенка)
When his first child was born, David decided to wet the baby’s head.
О чем говорят нам английские идиомы со словом голова? О достаточно разнообразных явлениях и вещах.
В этом обзоре идиом про голову были выявлены следующие области их значений: превосходство, риск и опасность, сумасшествие и тупость, решение проблем, чувства и настроение, беспокойство, понимание, ум и рассудительность, внушение, слишком многое, достоинство и спокойствие, счет голов.
Кстати, интересно сравнить этот список с аналогичным списком тем, получившемся при подготовке обзора русских фразеологизмов про голову: бесшабашность и удаль, глупость, проблемы, ум, входящее в голову, происходящее в голове, выходящее из головы, манипуляция, погружение в задачу, кров, пьянство и трезвость, неадекватность, наглость, раскаяние.
Как видим, при значительном пересечении тем имеются существенные национальные особенности (например, лидирующая у нас тема удали и бесшабашности слабо представлена в английских идиомах).
Итак, голова играет достаточно большую роль в английском языке и жизни. Как, впрочем, и в русском языке и жизни.
Наверное, если бы в этом обзоре не приводились примеры употребления каждой из идиом, он был бы более легко воспринимаемым. Но, с другой стороны, такие примеры помогают лучше почувствовать верный контекст их применения.
В дополнение могу порекомендовать вам следующие статьи:
- Идиомы про работу
- Идиомы про еду
- Идиомы про спорт
- Бесплатные программы для изучения английского
- Обзор сайтов по изучению английского
Если вам понравилась эта статья и вы захотели поделиться с друзьями ссылкой на нее в социальной сети, то я ведь только за! Просто воспользуйтесь кнопками сетей ниже.
Комментарии также всячески приветствуются!
The following idioms and expressions use the noun ‘head.’ Each idiom or expression has a definition and two example sentences to help understanding of these common idiomatic expressions with ‘head.’
Able to do something standing on one’s head
Definition: do something very easily and without effort
- He’s able to count backward standing on his head.
- Don’t worry about that. I can do it standing on my head.
Bang your head against a brick wall
Definition: do something without any chance of it succeeding
- I’ve been banging my head against a brick wall when it comes to finding a job.
- Trying to convince Kevin is like banging your head against a brick wall.
Beat something into someone’s head
Definition: teach someone something by repeating it over and over again
- Sometimes you just need to beat grammar into your head.
- My father beat the importance of kindness into my head.
Bite someone’s head off
Definition: criticize someone strongly
- Tim bit my head off last night at the party.
- Don’t bit my head off just because I made a mistake.
Bring something to a head
Definition: cause a crisis to happen
- We need to bring the situation to a head to get a resolution.
- The immigration situation brought the political crisis to a head.
Bury one’s head in the sand
Definition: ignore something completely
- You’re going to have to face the situation and not bury your head in the sand.
- He chose to bury his head in the sand and not confront her.
Can’t make heads or tails out of something
Definition: not be able to understand something
- I hate to admit that I can’t make heads or tails out of this math problem.
- The politicians can’t make heads or tails out of the current employment crisis.
Drum something into someone’s head
Definition: repeat over and over until someone learns something
- I had to drum German grammar into my head for two years before I could speak the language.
- I suggest you drum this into your head for the test next week.
Fall head over heels in love
Definition: fall deeply in love
- She fell head over heals in love with Tom.
- Have you ever fallen head over heels in love?
From head to toe
Definition: dressed or covered in something completely
- He’s dressed in blue from head to toe.
- She’s wearing lace from head to toe.
Get a head start on something
Definition: begin doing something early
- Let’s get a head start on the report tomorrow.
- She got a head start on her homework immediately after school.
Get your head above water
Definition: keep going in life despite many difficulties
- If I can find a job I’ll be able to get my head above water.
- Study these pages and you’ll get your head above water.
Get someone or something out of one’s head
Definition: remove someone or something from your thoughts (often used in the negative)
- I’m really upset that I can’t get her out of my head.
- She spent three years getting those experiences out of her head.
Give someone a head’s start
Definition: let someone else begin before you in a competition of some kind
- I’ll give you twenty minutes head’s start.
- Can you give me a head’s start?
Go over someone’s head
Definition: not be able to understand something
- I’m afraid the joke went over her head.
- I’m afraid the situation goes over my head.
Go to someone’s head
Definition: make someone feel better than others
- His good grades went to his head.
- Don’t let your success go to your head. Stay humble.
Have a good head on your shoulders
Definition: be intelligent
- She’s got a good head on her shoulders.
- You can trust him because he’s got a good head on his shoulders.
Head someone or something off
Definition: arrive before someone or something else
- Let’s head them off at the pass.
- We need to head the problem off.
Hit the nail on the head
Definition: be exactly right about something
- I think you hit the nail on the head.
- His answer hit the nail on the head.
In over one’s head
Definition: do something that is too difficult for a person
- I’m afraid Peter is in over his head with Mary.
- Do you ever feel that you’re in over your head?
Lose your head
Definition: become nervous or angry
- Don’t lose your head over the situation.
- She lost her head when he told her he wanted a divorce.
Learn more idioms and expressions in English with resources on the site, including stories with multiple idioms and expressions in context.
Есть в английском языке несколько идиом со словом «head», они довольно просты и полезны для ежедневного общения, поэтому мы решили, что для вас будет неплохо пополнить ими свой лексический запас.
1. Keep one’s head — Тот, кто пользуется данным выражением желает подчеркнуть, что никогда не теряет контроля над эмоциями, способен сохранять хладнокровие в любых ситуациях, и попросту, не теряет головы.
• He always keeps his head. – Он всегда держит себя в руках
А если фраза имеет продолжение — to keep one’s head above the water – это означает «держаться на плаву, справляться с трудностями»
2. Enter smb’s head – а вот это означает «прийти на ум»
• After that idea entered my mind, I was able to alter the experiment and finally achieve some success. – После того, как эта идея пришла мне на ум, я смог изменить эксперимент и в итоге добиться кое-какого успеха.
3. Bring something to a head / bring matters to a head – доводить до крайности, обострять ситуацию, приводить к кризису
• Management’s newest policy has brought matters to a head – последняя политика руководства привела к кризису
4. Head is in the clouds. – Это выражение касается людей, не способных мыслить практично, тех, которые витают в облаках
• The boy has his head in the clouds and does not think about what is going on around him. — Мальчик постоянно витает в облаках, и не думает о том, что происходит вокруг.
5. Если кто-то не может понять что к чему, разобраться в чем-то, он обязательно скажет «I can’t make head or tail of this».
• I’ve been working with the new software for hours, but I still can’t make heads or tails out of it. – Я уже несколько часов работаю с этой программой, но все еще не могу понять, что к чему.
6. Over smb’s head – Очередная интересная фраза, значение которой «вне понимания, выше чьего-то понимания, слишком сложный, чтобы понять».
• All this technical stuff is way over my head. – Вся эта техническая хрень выше моего понимания.
7. Do smth. standing on one’s head. – сделать что-то в два счета, очень легко, без всяких трудностей
• I can write this article standing on my head – я могу написать эту статью в два счете/мне не составит труда написать эту статью.
8. Be off smb’s head. – в зависимости от контекста можно перевести это предложение «быть не в своем уме» или «быть в стельку пьяным».
• Are you off your head? – ты с ума сошел?
9. Если человек не желает привлекать к себе внимания по той или иной причине, о нем скажут «He keeps his head down» — не высовывается, затаился, или старается не привлекать к себе внимание на публике.
• My advice to you is to keep your head down for the moment. – Мой тебе совет, затаись на некоторое время.
Эта идиома также означает «усердно работать, не поднимая головы»
• He kept his head down for weeks before the final exams. – Он неделями не поднимал головы от учебников перед выпускными экзаменами.
10. Scratch smb’s head (over smth.) – с большим трудом понять или осмысливать что-либо, призадуматься, ломать голову.
• She scratched her head over my explanation – ей было трудно понять мое объяснение.
02.03.2014
Как известно, чем большую роль играет в жизни общества или нации тот или иной объект, тем больше устойчивых выражений с его названием будет в языке. Не удивительно, что идиомы со словом голова присутствуют во всех языках в огромном количестве. Не исключение и английский язык. Я постаралась подобрать наиболее интересные и часто употребляемые английские идиомы со словом head. Итак, представляю вашему вниманию исчерпывающий список Head idioms.
To be head and shoulders above smb. – быть на порядок лучше;
To come to a head – достигнуть высшей точки;
Head over heels – полностью, совершенно;
Heads up – держать ухо востро;
To get smth. through one’s head – осознать;
To have one’s head in the clouds – витать в облаках;
To hang one’s head in shame — устыдиться, застесняться;
To keep one’s head above water – с трудом выжить;
Over one’s head – сверх чьего-либо понимания;
To make head or tail – пытаться понять;
Heads or tails –орел или решка;
To give a horse his head – отпустить поводья;
To put heads together – сотрудничать;
To make heads against – противиться, сопротивляться;
To rear one’s ugly head – появляться;
An old head on young body – мудр не по годам;
To bring to a head – доводить до конца, обострять;
To hit the nail on the head – высказаться точно;
To go out of one’s head – рехнуться, сойти с ума.
Over head and ears – полностью, по уши;
Head over ears – полностью, по уши;
Head-hunting – поиск специалистов;
To plant an idea into smb.’s head – подать кому-либо мысль;
To place a price on smb.’s head – объявить награду за поимку;
To hold one’s head high – гордиться.
Я буду вам безгранично благодарна, если вы обогатите мой список интересными идиомами.
Поупражняться в использовании английских идиом со словом голова можно здесь.
Понравилось? Сохраните на будущее и поделитесь с друзьями!
It’s time for some more idioms and I’d like to dedicate this post to some common expressions we use with the word “head”. They are, in fact, idioms that are used very often in both spoken and written English.
I. I always keep my head.
Meaning: I never lose control of my emotions.
2. It never entered my head.
Meaning: I never even thought about it.
3. I brought matters to a head.
Meaning: I made sure something had to be decided.
4. My head is in the clouds.
Meaning: I’m not a practically minded person.
5. I can’t make head nor tail of this.
Meaning: I don’t understand it at all.
6. I’m in way over my head.
Meaning: I’m involved so far that it’s out of my control.
7. I could do it standing on my head.
Meaning: I find it really easy.
8. The fame has completely gone to my head.
Meaning: I’ve let my feelings get out of control.
9. He’s off his head.
Meaning: He’s gone mad or he is completely drunk (depending on the context)
10. She likes to keep her head down.
Meaning: She avoids attracting attention.
11. They’re still scratching their heads over the results.
Meaning: They’re finding it hard to understand the results.
12. That joke just went over my head.
Meaning: I didn’t understand the joke.
There are plenty more expressions with ‘head’. Why don’t you share some here with me?
I hope you enjoyed this post. If you did please share it and don’t forget to subscribe to my blog if you don’t want to miss out on my posts.
Ciao for now
Shanthi