Оборот «I wonder» часто встречается в английской речи. Он буквально значит «задаваться вопросом, спрашивать себя». Мы используем его, когда хотим сказать, что хотели бы что-то узнать. Этот оборот используется в разных вариантах: I wonder if, I wonder whether, I wonder why, No wonder — давайте разберем их подробнее.
Первый вариант — это «I wonder if…» Предложение с таким оборотом состоит из (как минимум) двух частей.
- Часть 1. I wonder — буквально «я задаюсь вопросом».
- Часть 2. союз if + придаточное предложение, где выражено, каким именно вопросом мы задаемся.
Придаточное предложение представляет собой утверждение с прямым порядком слов, то есть порядок слов не «наоборот», как в вопросах, а обычный, как в утверждениях. Приведу примеры, придаточные в них подчеркнуты:
I wonder if she remembers me. — Интересно, помнит ли она меня?
I wonder if it is going to rain. — Интересно, пойдет ли дождь?
Как видите, я перевожу эти примеры со словом «интересно» и в вопросительной форме, а не утвердительной, как в оригинале. Дело в том, что если переводить совсем дословно, получилось бы: «Я задаюсь вопросом, помнит ли она меня», «Я задаюсь вопросом, пойдет ли дождь», но это звучит так, будто говорит не человек, а робот. По этой причине я немного обрабатываю перевод, чтобы он звучал более по-человечески.
Разумеется, вместо «I wonder» можно взять вариант с другим местоимением, с существительным вместо местоимения (хотя чаще оборот используется именно от первого лица). Глагол «wonder» может использоваться в других временах, обычно в Past Simple или Past Continuous. При этом нужно учитывать принципы согласования времен, т.к. мы имеем дело со сложноподчиненным предложением. Приведу примеры:
He wondered if he was going to pass the test. — Ему было интересно, пройдет ли он испытание (букв. «он задавался вопросом…»)
The dog wondered if it barked too loudly. — Собаке было интересно, не слишком ли громко она лаяла.
Поскольку конструкция с «I wonder» и ее аналоги в русском языке строятся очень по-разному, мы можем по-разному переводить такие предложения на русский язык. Не всегда это будет «интересно», не всегда это будет вопросительное предложение. Возьмем пример:
The police officer wondered if I spoke English.
Суть предложения следующая: полицейский задавался вопросом, говорю ли я по-английски? Вряд ли тут уместно говорить о том, что ему было «интересно». Скорее, он «хотел узнать»: «Полицейский хотел знать, говорю ли я по-английски». Но это все тонкости перевода, я отвлекаюсь на них лишь для того, чтобы объяснить вам, почему у меня «I wonder» в примерах переводится не всегда одним и тем же способом.
Вариант в Past Continuous часто используется в конструкции «I was wondering if you could…» — это шаблонный способ вежливо о чем-то попросить. Например:
I was wondering if you could help me.
Буквально это значит «Я задавался вопросом (мне было интересно), не можешь ли ты мне помочь», но, опять же, по-русски это звучит кривовато, в русском языке попросту другие шаблоны для подобных просьб. Мы, скорее, скажем: «Знаешь, я хотел тебя кое о чем попросить…» или что-то в этом роде.
Приведу еще пару примеров такой просьбы с небуквальным переводом:
I was wondering if you could lend me some money. — Знаешь, я хотел тебя кое о чем попросить. Не одолжишь мне немного денег?
I was wondering if you could look at my homework. — Я тут хотел спросить, не мог бы ты взглянуть на мою домашнюю работу?
Во всех примерах выше вместо if можно использовать союз whether — разницы не будет никакой:
The police officer wondered if/whether I spoke English.
Тем не менее, союз if в таких предложениях используется чаще, возможно, попросту потому что он короче и легче произносится.
Замечу, что в придаточной части может использоваться будущее время. Мы можем сказать:
I wonder if you will take part in the event. — Мне интересно, примешь ли ты участие в мероприятии?
Я делаю это оговорку вот почему. Если вы изучали условные предложения, то помните такое правило: в условии, которое начинается на if, будущее время не используется. Мы говорим: «You will get the prize if you win«, а не «…if you will win». Это правило не стоит переносить на предложение с «I wonder», поскольку они не являются условными предложениями.
I wonder what/how/where/why и т. д.
Еще один оборот с «I wonder» — это предложение из двух частей, где первая часть — «I wonder» (или вариант с другим подлежащим, глаголом «wonder» в другом времени), вторая часть — придаточное, начинающееся с вопросительного слова, такого как why — почему, what — что и т. д.
- Часть 1. I wonder
- Часть 2. what + придаточное предложение.
Заметьте, что в придаточном предложении прямой порядок слов, как в утверждении, а не обратный, как в вопросе, несмотря на то, что начинается оно с вопросительного слова — пусть это не сбивает вас с толку. Приведу примеры:
I wonder what you are going to do now. — Мне интересно, что ты сейчас собираешься делать.
I was wondering where we were going. — Мне было интересно, куда мы ехали.
I wonder why you find my favorite book boring. — Мне интересно, почему ты находишь мою любимую книгу скучной.
I wonder what time they close. — Интересно, во сколько они закрываются?
Частая ошибка — это ставить придаточное в вопросительную форму.
- Неправильно: I wonder why does she cry?
- Правильно: I wonder why she cries.
No wonder — Неудивительно
Еще один оборот с «wonder» — это «No wonder» — «неудивительно». Вообще, глагол to wonder может значить «удивляться», но в этом значении он встречается редко, например:
I do not wonder you don’t like swimming. — Я не удивлен (букв. «не удивляюсь»), что ты не любишь плавать.
Куда чаще встречается оборот «No wonder». Используется он так:
- Часть 1. No wonder
- Часть 2. Придаточное, в котором мы говорим, чему именно не удивляемся.
Вторая часть может начинаться на союз that, но в речи он обычно опускается. Например:
No wonder you don’t like swimming! You swim like a rock! — Неудивительно, что ты не любишь плавать! Ты плаваешь как топор! (букв. «как камень»)
You’re a good person. No wonder that you have so many friends. — Ты хороший человек. Неудивительно, что у тебя так много друзей.
No wonder she is fluent in Spanish, she grew up in Mexico. — Неудивительно, что она свободно владеет испанским, она выросла в Мексике.
Здравствуйте! Меня зовут Сергей Ним, я автор этого сайта, а также книг, курсов, видеоуроков по английскому языку.
Подпишитесь на мой Телеграм-канал, чтобы узнавать о новых видео, материалах по английскому языку.
У меня также есть канал на YouTube, где я регулярно публикую свои видео.
Рассказали, что такое косвенный вопрос, как его построить и когда использовать.
В английском филологи выделяют несколько типов вопросительных предложений: прямые (Direct questions), которые делятся на общие, специальные, альтернативные, разделительные, и косвенные вопросы (Indirect questions).
Основное отличие косвенных вопросов от прямых в том, что они подчеркнуто вежливые. Их задают, когда боятся проявить излишнюю прямолинейность. Как грамотно задавать косвенные вопросы, читайте в продолжении статьи.
Структура косвенных вопросов
Напомним, у прямых вопросов обратный порядок слов: сказуемое ставится перед подлежащим. Схема построения прямого вопроса выглядит так:
Вопросительное слово/конструкция | Вспомогательный глагол | Подлежащее | Сказуемое | Остальные члены предложения | Перевод |
---|---|---|---|---|---|
What | did | you | eat | for dinner yesterday? | Что ты ел на ужин вчера? |
— | Does | she | clean | the house every weekend? | Она убирает дома каждые выходные? |
Структура косвенных вопросов отличается от прямых. Для них характерно наличие вводной конструкции и основной части, разделенных при помощи союза if/whether (ли) или вопросительного слова.
В вводной конструкции косвенного вопроса обратный порядок слов: вспомогательный глагол, затем подлежащее, а после основной глагол. В основной части вопроса прямой порядок слов (как в утвердительном предложении), вспомогательный глагол не требуется, а основной глагол ставится в нужной форме в зависимости от времени и числа.
Вводная часть (обратный порядок слов) |
Основная часть (прямой порядок слов) |
Перевод |
---|---|---|
Do you remember | what you ate for dinner yesterday? | Ты помнишь, что ты ел вчера на ужин? |
Do you remember | if you ate dinner yesterday? | Ты помнишь, ужинал ли ты вчера? |
Do you know | how often she cleans the house? | Ты знаешь, как часто она убирает в доме? |
Do you know | if she cleans the house every weekend? | Ты знаешь, убирается ли она в доме каждые выходные? |
Такие предложения считаются вопросительными, но в конце не обязательно ставить вопросительный знак.
Предлагаем сравнить структуру прямого и косвенного вопросов.
Прямой вопрос | What is your profession? — Какая у тебя профессия? | Has the article published yet? — Статья уже опубликована? |
---|---|---|
Косвенный вопрос | Could you tell me what your profession is? — Не могли бы вы сказать, какая у вас профессия? | Do you know if the article has published yet? — Вы знаете, статья уже опубликована? |
В косвенных вопросах, на которые можно ответить «да» или «нет» используются союзы-связки if и whether. Отвечая на такой вопрос, важно сохранить тот модальный или вспомогательный глагол, который стоит в основной части самого вопроса.
— Can you tell me if she can swim?
— Yes, she can.
— Ты можешь сказать мне, умеет ли она плавать?
— Да.
— Could you tell me whether he is at school?
— Yes, he’s at school.
— Ты бы мог подсказать, он в школе?
— Да, он в школе.
Также между вводной и основной частями косвенного вопроса может стоять не только союз-связка, но и вопросительное слово (what, why, where, which, whose, how) или вопросительная конструкция (how many, how much, how often).
Did you ask how many books she had read in summer? — Ты спрашивал, сколько книг она прочла летом?
Вводная конструкция
Вводная конструкция в косвенном предложении бывает утвердительной и отрицательной. Первая позволяет задать вопрос вежливо, вторая — выразить сомнение.
Do you know when she cleans the house? — Ты знаешь, когда она убирает дом?
Don’t you know when she cleans the house? — Ты разве не знаешь, когда она убирает дом?
Ниже привели наиболее распространенные вводные конструкции, которые используются в косвенных вопросах:
Вводная конструкция | Перевод |
---|---|
Can/Could you tell me?.. | Не могли бы вы мне сказать?.. |
Can/Could I ask you?.. | Могу ли я спросить?.. |
Do you know?.. | Вы знаете?.. |
Don’t you know?.. | Вы не знаете?.. |
Did you ask?.. | Вы не спрашивали?.. |
Do you mind me asking?.. | Вы не против, если я спрошу?.. |
Would you mind telling me?.. | Вы не против сказать мне?.. |
I wonder?.. | Интересно?.. |
I was wondering?.. | Интересно?.. |
Обратите внимание на последние две конструкции со словом wonder — в качестве исключения они следуют прямому порядку слов.
I was wondering whether he is at home or at school? — Интересно, он дома или в школе?
Ошибки при образовании косвенных вопросов
Обратите внимание на наиболее распространенные ошибки в построении косвенных вопросов:
- Обратный порядок слов в основной части вопроса.
Как мы сказали выше, обратному порядку слов следует только вводная конструкция, основная часть вопроса повторяет порядок слов утвердительного предложения.
Do you think Jimmy is really ill? — Ты думаешь, что Джим действительно болен?
- Вводная часть без вспомогательного глагола.
В вопросах, где вопросительное слово выносится вперед, студенты часто забывают использовать вспомогательный глагол.
How long do you think they have been working? — Как долго, ты думаешь, они работают?
- Нет союза-связки.
В вопросах, где предполагается ответ «да» или «нет» студенты опускают союзы whether и if.
Do you know whether he has finished his book or not? — Ты не знаешь, дописал ли он свою книгу?
- Запятая между вводной конструкцией и основной частью вопроса.
По правилам пунктуации английского языка в косвенных вопросах не ставится запятая перед вопросительным словом и союзом-связкой, а в русском она нужна, чтобы разделить части предложения.
Чтобы понять тонкости английской грамматики, записывайтесь на практический курс.
Если хотите закрепить материал, пройдите тест — он не займет у вас больше 10 минут.
Тест по теме «Косвенные вопросы в английском языке»
© 2023 englex.ru, копирование материалов возможно только при указании прямой активной ссылки на первоисточник.
I do not know the correct terminology for phrases that contain the ‘I wonder’ bit. I do, however, realise that most of the time the word order in such sentences is supposed to be sort of ‘reversed’, e.g.
Who are you? -> I wonder who you are.
Where is my car? -> I wonder where my car is.
Why are you late? -> I wonder why you are late.
etc…
But what about a sentence like ‘Who is making all this noise?’?
It acts differently from the other examples, if I’m not mistaken.
Take this sentence, for instance:
‘Who are you?’ -> ‘I wonder who you are.’
This one is very clear.
‘Who is there?’ -> ‘I wonder who there is?’ OR ‘I wonder who is there’.
Which one would be correct?
I would love to know if there is a definite answer to how sentences like those tend to act, and also would like to find out more about the terminology behind them, as I struggle to place the object and the predicate in the sentences, for example.
Обороты I WONDER (IF/WHETHER), I WONDER WHY, NO WONDER в английском языке
Оборот “I wonder” часто встречается в английской речи. Он буквально значит “задаваться вопросом, спрашивать себя”. Мы используем его, когда хотим сказать, что хотели бы что-то узнать. Этот оборот используется в разных вариантах: I wonder if, I wonder whether, I wonder why, No wonder – давайте разберем их подробнее.
I wonder if… – Интересно…
Первый вариант – это “I wonder if…” Предложение с таким оборотом состоит из (как минимум) двух частей.
- Часть 1. I wonder – буквально “я задаюсь вопросом”.
- Часть 2. союз if + придаточное предложение, где выражено, каким именно вопросом мы задаемся.
Придаточное предложение представляет собой утверждение с прямым порядком слов, то есть порядок слов не “наоборот”, как в вопросах, а обычный, как в утверждениях. Приведу примеры, придаточные в них подчеркнуты:
I wonder if she remembers me . – Интересно, помнит ли она меня?
I wonder if it is going to rain . – Интересно, пойдет ли дождь?
Как видите, я перевожу эти примеры со словом “интересно” и в вопросительной форме, а не утвердительной, как в оригинале. Дело в том, что если переводить совсем дословно, получилось бы: “Я задаюсь вопросом, помнит ли она меня”, “Я задаюсь вопросом, пойдет ли дождь”, но это звучит так, будто говорит не человек, а робот. По этой причине я немного обрабатываю перевод, чтобы он звучал более по-человечески.
Пройдите тест на уровень английского:
Разумеется, вместо “I wonder” можно взять вариант с другим местоимением, с существительным вместо местоимения (хотя чаще оборот используется именно от первого лица). Глагол “wonder” может использоваться в других временах, обычно в Past Simple или Past Continuous. При этом нужно учитывать принципы согласования времен, т.к. мы имеем дело со сложноподчиненным предложением. Приведу примеры:
He wondered if he was going to pass the test . – Ему было интересно, пройдет ли он испытание (букв. “он задавался вопросом…”)
The dog wondered if it barked too loudly . – Собаке было интересно, не слишком ли громко она лаяла.
Поскольку конструкция с “I wonder” и ее аналоги в русском языке строятся очень по-разному, мы можем по-разному переводить такие предложения на русский язык. Не всегда это будет “интересно”, не всегда это будет вопросительное предложение. Возьмем пример:
The police officer wondered if I spoke English.
Суть предложения следующая: полицейский задавался вопросом, говорю ли я по-английски? Вряд ли тут уместно говорить о том, что ему было “интересно”. Скорее, он “хотел узнать”: “Полицейский хотел знать, говорю ли я по-английски”. Но это все тонкости перевода, я отвлекаюсь на них лишь для того, чтобы объяснить вам, почему у меня “I wonder” в примерах переводится не всегда одним и тем же способом.
Вариант в Past Continuous часто используется в конструкции “I was wondering if you could…” – это шаблонный способ вежливо о чем-то попросить. Например:
I was wondering if you could help me .
Буквально это значит “Я задавался вопросом (мне было интересно), не можешь ли ты мне помочь”, но, опять же, по-русски это звучит кривовато, в русском языке попросту другие шаблоны для подобных просьб. Мы, скорее, скажем: “Знаешь, я хотел тебя кое о чем попросить…” или что-то в этом роде.
Приведу еще пару примеров такой просьбы с небуквальным переводом:
I was wondering if you could lend me some money . – Знаешь, я хотел тебя кое о чем попросить. Не одолжишь мне немного денег?
I was wondering if you could look at my homework . – Я тут хотел спросить, не мог бы ты взглянуть на мою домашнюю работу?
Во всех примерах выше вместо if можно использовать союз whether – разницы не будет никакой:
The police officer wondered if/whether I spoke English.
Тем не менее, союз if в таких предложениях используется чаще, возможно, попросту потому что он короче и легче произносится.
Замечу, что в придаточной части может использоваться будущее время. Мы можем сказать:
I wonder if you will take part in the event. – Мне интересно, примешь ли ты участие в мероприятии?
Я делаю это оговорку вот почему. Если вы изучали условные предложения, то помните такое правило: в условии, которое начинается на if, будущее время не используется. Мы говорим: “You will get the prize if you win“, а не “…if you will win”. Это правило не стоит переносить на предложение с “I wonder”, поскольку они не являются условными предложениями.
I wonder what/how/where/why и т. д.
Еще один оборот с “I wonder” – это предложение из двух частей, где первая часть – “I wonder” (или вариант с другим подлежащим, глаголом “wonder” в другом времени), вторая часть – придаточное, начинающееся с вопросительного слова, такого как why – почему, what – что и т. д.
- Часть 1. I wonder
- Часть 2. what + придаточное предложение.
Заметьте, что в придаточном предложении прямой порядок слов, как в утверждении, а не обратный, как в вопросе, несмотря на то, что начинается оно с вопросительного слова – пусть это не сбивает вас с толку. Приведу примеры:
I wonder what you are going to do now . – Мне интересно, что ты сейчас собираешься делать.
I was wondering where we were going . – Мне было интересно, куда мы ехали.
I wonder why you find my favorite book boring . – Мне интересно, почему ты находишь мою любимую книгу скучной.
I wonder what time they close . – Интересно, во сколько они закрываются?
Частая ошибка – это ставить придаточное в вопросительную форму.
- Неправильно: I wonder why does she cry?
- Правильно: I wonder why she cries.
No wonder – Неудивительно
Еще один оборот с “wonder” – это “No wonder” – “неудивительно”. Вообще, глагол to wonder может значить “удивляться”, но в этом значении он встречается редко, например:
I do not wonder you don’t like swimming. – Я не удивлен (букв. “не удивляюсь”), что ты не любишь плавать.
Куда чаще встречается оборот “No wonder”. Используется он так:
- Часть 1. No wonder
- Часть 2. Придаточное, в котором мы говорим, чему именно не удивляемся.
Вторая часть может начинаться на союз that, но в речи он обычно опускается. Например:
No wonder you don’t like swimming ! You swim like a rock! – Неудивительно, что ты не любишь плавать! Ты плаваешь как топор! (букв. “как камень”)
You’re a good person. No wonder that you have so many friends . – Ты хороший человек. Неудивительно, что у тебя так много друзей.
No wonder she is fluent in Spanish, she grew up in Mexico . – Неудивительно, что она свободно владеет испанским, она выросла в Мексике.
Неправильные глаголы в английском языке
Все помнят зубрежку неправильных глаголов английского языка в школе. Мы долго не могли их выучить и понять, зачем они вообще нужны. Сегодня расскажем, как использовать неправильные глаголы и дадим таблицы самых популярных из них .
Использование неправильных глаголов английского языка
Неправильными называют глаголы, которые не подчиняются общему правилу образования второй и третьей формы при помощи окончания -ed.
lie – lied – lied — обманывать (правильный глагол)
break – broke – broken — ломать (неправильный глагол)
Есть ряд исключений — некоторые глаголы могут быть как правильными, так и неправильными.
Начальная форма | Вторая форма | Третья форма | Перевод |
---|---|---|---|
dream | dreamt/dreamed | dreamt/dreamed | мечтать видеть сон |
learn | learnt/learned | learnt/learned | изучать |
shine | shone/shined | shone/shined | светить |
smell | smelt/smelled | smelt/smelled | пахнуть, нюхать |
spell | spelt/spelled | spelt/spelled | произносить по буквам |
spill | spilt/spilled | spilt/spilled | проливать |
spoil | spoilt/spoiled | spoilt/spoiled | портить |
Теперь объясним, зачем нужны вторая и третья формы неправильных глаголов и в каких случаях их нужно применять.
Вторая форма неправильного глагола
Неправильные глаголы во второй форме употребляются в утвердительных предложениях в простом прошедшем времени (Past Simple).
Утвердительные предложения в Past Simple:
Подлежащее + вторая форма глагола
Отрицательные предложения в Past Simple:
Подлежащее + did not + начальная форма глагола
Вопросительные предложения в Past Simple:
Did + подлежащее + начальная форма глагола
She wrote the report herself last year. — В прошлом году она сама написала отчет. (write – wrote – written)
They heard a strange sound coming from the upstairs. — Они услышали странный звук, исходящий со второго этажа. (hear – heard – heard)
Обращаем ваше внимание на то, что при построении отрицательных и вопросительных предложений в Past Simple используется начальная форма смыслового глагола.
She didn’t sleep at all last night. — Она совсем не спала вчера ночью.
Did Mike win the contest? — Майк выиграл в конкурсе?
Третья форма неправильного глагола
- Неправильные глаголы английского языка в третьей форме используются в предложениях, построенных во временах Present Perfect, Past Perfect и Future Perfect.
Утвердительные предложения в Present Perfect:
Подлежащее + have/has + третья форма глагола
Отрицательные предложения в Present Perfect:
Подлежащее + have/has + not + третья форма глагола
Вопросительные предложения в Present Perfect:
Have/Has + подлежащее + третья форма глагола
I’ve seen this film before! — Я уже видел этот фильм!
But my sister hasn’t seen it yet. — Но моя сестра его еще не видела.
Have you seen this film? — А вы видели этот фильм?
Утвердительные предложения в Past Perfect:
Подлежащее + had + третья форма глагола
Отрицательные предложения в Past Perfect:
Подлежащее + had + not + третья форма глагола
Вопросительные предложения в Past Perfect:
Had + подлежащее + третья форма глагола
They had seen this film before it became popular. — Они видели этот фильм до того, как он стал популярным.
Утвердительные предложения в Future Perfect:
Подлежащее + will have + третья форма глагола
Отрицательные предложения в Future Perfect:
Подлежащее + will not have + третья форма глагола
Вопросительные предложения в Future Perfect:
Will + подлежащее + have + третья форма глагола
I will have seen the film you recommended by our next meeting. — К нашей следующей встрече я посмотрю фильм, который ты мне рекомендовал.
Pizza is eaten all round the world. — Пиццу едят по всему миру.
The house was built. — Дом был построен.
If Jordan hadn’t bought that luxurious house, he probably wouldn’t have gone bankrupt. — Если бы Джордан не купил тот роскошный дом, он, вероятно, не обанкротился бы.
The frozen river looked fantastic! — Замерзшая река выглядела восхитительно!
I feel broken. — Я чувствую себя разбитым.
Таблица неправильных глаголов английского языка
Название неправильных глаголов говорит само за себя — их нельзя образовать с помощью одного правила. Однако можно увидеть закономерности, согласно которым сгруппируем неправильные глаголы, чтобы их легче было запомнить.
Таблица неправильных глаголов английского языка, все три формы которых одинаковые:
Начальная форма | Вторая форма | Третья форма | Перевод |
---|---|---|---|
bet | bet | bet | биться о заклад |
cost | cost | cost | стоить |
cut | cut | cut | резать |
hit | hit | hit | ударять |
hurt | hurt | hurt | ранить болеть |
let | let | let | позволять |
put | put | put | класть |
quit | quit | quit | бросать увольняться |
read /riːd/ | read /red/ | read /red/ | читать |
set | set | set | устанавливать |
shut | shut | shut | закрывать |
split | split | split | разделять |
spread | spread | spread | распространяться |
Обратите внимание, что глагол read пишется одинаково во всех трех формах, но произносится по-разному.
Таблицы неправильных глаголов, некоторые формы которых совпадают:
- Вторая и третья форма совпадают
Начальная форма Вторая форма Третья форма Перевод bend bent bent сгибать bring brought brought приносить build built built строить buy bought bought покупать catch caught caught ловить deal dealt dealt иметь дело с dig dug dug копать feel felt felt чувствовать fight fought fought бороться find found found находить get got got получать hang hung hung вешать have had had иметь hear heard heard слышать hold held held держать keep kept kept хранить lay laid laid положить lead led led вести leave left left покидать lend lent lent одалживать lose lost lost терять make made made делать mean meant meant значить, иметь в виду meet met met встречать pay paid paid платить say said said сказать seek sought sought искать sell sold sold продавать send sent sent отправлять shoot shot shot стрелять sit sat sat сидеть sleep slept slept спать spend spent spent тратить stand stood stood стоять sting stung stung жалить teach taught taught преподавать tell told told рассказывать think thought thought думать understand understood understood понимать win won won выигрывать - Одинаковые начальная и третья формы
Начальная форма Вторая форма Третья форма Перевод come came come приходить become became become становиться run ran run бежать - Совпадают начальная и вторая формы
Начальная форма Вторая форма Третья форма Перевод beat beat beaten выиграть (у кого-то)
Таблица неправильных глаголов английского языка, у которых все три формы разные:
Начальная форма | Вторая форма | Третья форма | Перевод |
---|---|---|---|
awake | awoke | awoken | просыпаться |
be | was/were | been | быть |
bear | bore | borne | носить |
begin | began | begun | начинать |
bite | bit | bitten | кусать |
blow | blew | blown | дуть |
break | broke | broken | ломать, разбивать |
choose | chose | chosen | выбирать |
do | did | done | делать |
draw | drew | drawn | рисовать |
drink | drank | drunk | пить |
drive | drove | driven | водить машину |
eat | ate | eaten | есть |
fall | fell | fallen | падать |
fly | flew | flown | летать |
forbid | forbade | forbidden | запрещать |
forget | forgot | forgotten | забывать |
forgive | forgave | forgiven | прощать |
freeze | froze | frozen | замораживать |
give | gave | given | давать |
go | went | gone | идти, ехать |
grow | grew | grown | расти |
hide | hid | hidden | прятать |
know | knew | known | знать |
lie | lay | lain | ложиться |
ride | rode | ridden | ехать верхом |
rise | rose | risen | поднимать |
see | saw | seen | видеть |
shake | shook | shaken | трясти |
show | showed | shown | показывать |
sing | sang | sung | петь |
sink | sank | sunk | тонуть |
speak | spoke | spoken | разговаривать |
steal | stole | stolen | красть |
swear | swore | sworn | клясться |
swim | swam | swum | плавать |
take | took | taken | брать |
throw | threw | thrown | бросать |
wake | woke | woken | будить |
wear | wore | worn | носить |
write | wrote | written | писать |
Правильные и неправильные глаголы английского языка, которые часто путают
Некоторые правильные и неправильные глаголы английского языка могут ввести нас в заблуждение из-за того, что на письме они похожи друг на друга. Рассмотрим примеры таких глаголов и научимся их употреблять.
- Fall – fell – fallen (падать) и feel – felt – felt (чувствовать)
Be careful! You’ve already fallen from the stairs, haven’t you? — Будь осторожен! Ты ведь уже падал с этой лестницы, не так ли?
She felt awful after what happened to her cousin. — Она чувствовала себя ужасно после произошедшего с ее кузиной.
I finally found my glasses on the bedside table, though I’m pretty sure I had looked there several times! — Я в итоге нашел свои очки на прикроватной тумбочке, хотя я уверен, что смотрел там несколько раз!
My best friend and I founded a small company last year. — Мы с моим другом основали небольшую компанию в прошлом году.
The river flowed near the house where I used to live as a teenager. — Рядом с домом, где я жил в подростковые годы, протекала река.
That was the first time I’ve flown that far! — Это был первый раз, когда я летала так далеко!
I swear, I’ve never lied to you! — Клянусь, я никогда тебе не лгал!
I only lay down for a little while, why is it already evening? — Я всего лишь ненадолго прилег, почему уже вечер?
I laid all my working equipment on the same shelf. — Я положил все рабочее оборудование на одну полку.
She raised her glass to the happiness of the newlyweds. — Она подняла бокал за счастье молодоженов.
The prices have risen substantially during the year. — Цены значительно выросли в течение года.
Для лучшего запоминания неправильных глаголов английского языка рекомендуем следующие видео:
Слушайте и повторяйте. Со временем вы запомните формы неправильных глаголов и будете свободно их использовать в речи.
Предлагаем пройти тест на закрепление темы английских неправильных глаголов.
Английские неправильные глаголы
Английская грамматика кажется такой простой по сравнению с русской: в ней нет падежей, склонений, родов, минимум суффиксов и окончаний, предложения строятся по одной и той же схеме. Благодаря этому английский язык считается несложным для изучения. Но и в нем есть несколько грамматических особенностей, которые вызывают трудности у иностранцев. Чаще всего к ним относят артикли, систему времен и неправильные глаголы. Сегодня речь пойдет о неправильных глаголах – об их особенностях, происхождении, формировании и способах запоминания.
Что такое английские неправильные глаголы
Английские глаголы меняют свою форму в зависимости от времени, лица или числа. Лингвисты выделяют пять форм глаголов в английском языке:
- Infinitive – инфинитив ( play );
- A third person singular present tense – форма третьего лица единственного числа в настоящем времени ( plays );
- A past tense – прошедшее время или 2-я форма ( played );
- A past participle – причастие прошедшего времени или 3-я форма ( played );
- -ing form for present participle and gerund – форма с окончанием -ing для причастия настоящего времени и герундия ( playing ).
Большинство английских глаголов изменяются по определенным правилам – в одинаковых случаях они принимают одни и те же окончания — ed. Такие глаголы называются правильными. К ним относятся сотни или даже тысячи английских глаголов. Open , work , depend , shout , influence , object , ask , answer – все это правильные глаголы.
Неправильные глаголы меняются не по правилам, их можно назвать исключениями. Это касается только двух форм – 2-ой и 3-ей. В этих формах неправильные глаголы принимают непредсказуемый вид – могут прибавить окончание -en, изменить гласную в середине слова, полностью поменять свою форму или остаться такими же.
Неправильных глаголов меньше, чем правильных. Их полный список насчитывает около 450 слов, но носители языка пользуются в лучшем случае половиной. Но дело в том, что неправильные глаголы – наиболее распространенные, базовые, важнейшие в речи. Это глаголы движения, созидания, физиологических действий, речи, чувств, мыслительной деятельности. Они описывают простейшие бытовые действия, с которыми приходится иметь дело каждый день: видеть, есть, давать, получать, думать, знать, делать, падать, приходить, петь. Топ-10 самых используемых глаголов в английском – неправильные. Поэтому их так важно знать, и поэтому их изучение начинается почти с первых уроков английского языка.
Как появились неправильные глаголы
В 6-11 веках на Британских островах жили англосаксонские завоеватели из Европы, говорившие на древнеанглийском языке, произошедшем из древнегерманского. Это был синтетический язык со сложной грамматической системой – с падежами, несколькими числами, разными спряжениями. В нем также было две категории глаголов – сильные и слабые.
Слабые глаголы в древнеанглийском языке менялись по определенным правилам – от них произошли современные правильные глаголы. Сильные устанавливали свои, отдельные правила изменения. Всего было семь видов сильных глаголов, в каждом из которых были свои принципы изменения по временам. Сильными были важнейшие в повседневной жизни и самые распространенные глаголы. Таким образом, в древнеанглийском языке неправильных глаголов не было, а была сложная, но четкая система преобразования во 2-ую и 3-ю формы.
В 11 веке Британию захватил норманнский герцог Вильгельм Завоеватель. Английский язык был вытеснен французским и сохранился только в речи простонародья. Норманнский французский оказал на него огромное влияние, появились сотни новых слов, в том числе глаголов. В основном это были глаголы со сложными, абстрактными, не самыми распространенными значениями, которыми пользовалась знать. Тогда как простейшие бытовые действия по-прежнему обозначались древнеанглийскими словами, так как их чаще употребляли крестьяне. Любые новые глаголы в английском языке изменялись по слабому типу, пополняя список правильных глаголов.
Английские средневековые крестьяне сохранили старый английский язык с его сильными глаголами. За несколько веков некоторые из них исчезли, другие изменили свои формы, третьи превратились в слабые. До современности остатки древнеанглийских сильных глаголов дошли в виде неправильных глаголов, уже не подчиняющихся стройной системе изменения по сильному типу. Также некоторые неправильные глаголы произошли не от сильных, а от слабых, которые со временем стали изменять по аналогии с похожими сильными. К ним относятся teach , build , keep .
Неправильные формы с годами утрачиваются, правильные глаголы постепенно становятся все более и более преобладающими. Этот процесс продолжается и сегодня, особенно активно в американском английском. Некоторые глаголы можно изменять сразу двумя способами, например, spell имеет формы spelled или spelt на выбор. В отдельных диалектах встречается и другая тенденция – формировать неправильные глаголы из правильных. Так sneak приобрело форму snuck в прошедшем времени в отличие от стандартного sneaked .
Как образуются формы неправильных глаголов
В начале обучения английскому языку на первый взгляд кажется, что неправильные глаголы изменяются непредсказуемо. Но со временем становится понятно, что они следуют некоторым закономерностям. Многие глаголы изменяются по одним и тем же шаблонам. Это остатки от древней системы – бывшего набора правил, действовавших на сильные глаголы. По таким сохранившимся до наших времен шаблонам неправильные глаголы можно объединить в три основные группы:
- Глагол не меняется во 2-й и 3-й формах. Все три формы звучат и пишутся одинаково:
Shut – shut- shut
- 2-я и 3-я формы одинаковые, но отличаются от инфинитива.
Spend – spent – spent
Feel – felt – felt
Sleep – slept – slept
- Все три формы неправильного глагола разные:
Break – broke – broken
Rise – rose – risen
Begin – began – begun
Sing – sang – sung
Внутри этих групп тоже можно заметить закономерности. Вот несколько примеров:
- В 3-й форме присоединяется окончание -n:
Speak – spoke – spoken
Choose – chose – chosen
Break – broke – broken
- Во 2-й форме гласная в слове меняется на o:
Forget – forgot – forgotten
Tear – tore – torn
Wear – wore – worn
Ride – rode – ridden
- Во 2-й форме глагол, заканчивающийся на гласную, приобретает окончание -ew, а в 3-й – own.
Fly – flew – flown
Throw – threw – thrown
Grow – grew – grown
- Гласная i в середине глагола меняется на буквосочетание ou:
Find – found – found
Bind – bound – bound
- Буквосочетание ee в глаголе меняется на e, при этом может измениться и окончание слова:
Keep – kept – kept
- Буквосочетание – ell в конце глагола заменяется на -old:
Tell – told – told
Sell – sold – sold
- Окончание глагола меняется на -aught или -ought:
Fight – fought – fought
Catch – caught – caught
Think- thought – thought
Глаголы с приставками изменяются по тем же правилам, что и основные глаголы, от которых они образованы:
Miscast – miscast – miscast
Understand – understood – understood
Repay – repaid — repaid
Это не все возможные варианты, можно выделить еще столько же подобных групп. Почти все неправильные глаголы подчиняются каким-либо правилам и образуют небольшую группу. Исключений, которые изменяются по уникальному шаблону, немного: это глаголы be , go , have , make и do .
источники:
https://langformula.ru/wonder/
https://englex.ru/irregular-verbs-in-english/
https://lingua-airlines.ru/articles/anglijskie-nepravilnye-glagoly/
-
#1
Hi to all!
I am always confused when I wanna use some question sentence with parenthesis like «I wonder, …» or «I am not sure,…». What words order should I use after that?
For instance:
I wonder, if you are mad?
Or
I wonder, if are you mad?
Thanks
-
#2
«I wonder if you are mad.»
«I wonder, are you mad?»
The second part of the latter is a question.
-
#3
Wow! Thank you for your help and the quick response.
-
#4
«Are you mad?» is a question. «I wonder if you are mad.» is a statement, not a question. «I wonder» is not part of any question. You are not asking someone else whether or not you wonder. You are telling them that you wonder.
Do not confuse spoken phrases with written sentences. You can’t simply write down spoken things to make sentences. In speech, we add a lot of meaning using voice intonation. If you write down the words, you have lost part of the meaning. It no longer means the same thing. You have to write it differently.
In speech, people sometimes make a statement, and then ask a question. For example «I wonder» and «are you mad». Those are 2 different types of sentence (statement, question). They cannot be part of the same sentence. People write this as two seperate sentences, putting «…» between them to show that they are connected:
I wonder…are you mad?
-
#5
I wonder whether/if you are mad.
A comma would be incorrect in that sentence. Note that it isn’t a conditional sentence.
-
#6
Hi to all!
I am always confused when I wanna use some question sentence with parenthesis like «I wonder, …» or «I am not sure,…». What words order should I use after that?
For instance:
I wonder, if you are mad?
Or
I wonder, if are you mad?Thanks
I wonder [if you are mad].
No comma is required. The sentence as a whole is a declarative one, so a question mark is not required.
The bracketed element is a subordinate interrogative clause (embedded question). It expresses a question, but does not itself ask one, so the subordinate clause does not require a question mark either.
The meaning can be glossed as «I wonder about the answer to the question ‘Are you mad?'»