Предложения:
will swear at
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.
Putang ina I will swear at you in that forum, Duterte told the press.
Putang ina, я прокляну тебя на этом форуме», — сказал Дутерте.
Anyone who will swear at this day or scold others, the whole year will attract troubles.
Тот, кто будет в этот день ругаться или ругать других, весь год будет притягивать к себе беды.
Maybe someone will swear at me from among liberal opponents, but i believe that citizens should be exempt from such taxes.
Я думаю, кто-то, может быть, будет ругаться на меня из моих либеральных оппонентов, но думаю, что надо освободить людей от этих выплат.
If we swear, it will swear.
Результатов: 19669. Точных совпадений: 1. Затраченное время: 342 мс
Documents
Корпоративные решения
Спряжение
Синонимы
Корректор
Справка и о нас
Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900
Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200
Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200
1
will you swear to it that you were not there?
Универсальный англо-русский словарь > will you swear to it that you were not there?
2
if you swear you will catch no fish
Large English-Russian phrasebook > if you swear you will catch no fish
3
swear to
Англо-русский словарь Мюллера > swear to
4
swear
1. I
2. II
1) swear loudly громко и т.д. ругаться /сквернословить/
3. III
1) swear smth. swear loyalty класться в верности и т.д.; swear an oath давать клятву, присягать; swear allegiance присягать на верность; will you swear it? вы в этом клянетесь?, вы можете поклясться, что это правда?
4. XI
be sworn be is sworn он приведен к присяге; be sworn to smth. he was sworn to secrecy от него потребовали дать клятву хранить тайну и т.д. || be sworn into office быть приведенным к служебной присяге
5. XIII
swear to do smth. swear to speak the truth поклясться /побожиться, торжественно обещать/ говорить правду и т.д.
6. XVI
1) swear at smb., smth. swear at the dog обругать собаку и т.д.; who are you swearing at? кого вы ругаете?; swear in front of smb. swear in front of children ругаться /сквернословить/ в присутствии детей /при детях/; swear about smth., smb. swear about this wretched weather ругаться по поводу этой ужасной погоды и т.д.; what are you swearing about? по поводу чего вы ругаетесь? || swear under one’s breath выругаться про себя
2) swear on smth. swear on the Bible давать клятву /клясться, присягать/ на библии и т.д.; swear on one’s honour клясться честью и т.д.; swear by smth., smb. swear by Heaven клясться небесами и т.д.; swear before smb. I swear before God I did not mean it я клянусь перед богом, что не имел этого в виду
3) swear to smth. swear to the truth of this statement клятвенно подтверждать истинность этого заявления и т.д.; I think I locked the document in the safe, but I couldn’t swear to it мне кажется, я запер документ в сейф, но я не могу в этом поклясться; swear in favour of smb., smth. swear in favour of an accused под присягой давать показания в пользу обвиняемого и т.д.
4) swear by smb., smth. coll. swear by one’s doctor безгранично верить /доверять/ своему врачу и т.д.
7. XVII
swear to having done smth. swear to having paid him поклясться, что ему уплатили /что ему было уплачено/ и т.д.
8. XIX1
9. XXI1
1) swear smth. on smth. swear smth. on the Bible клясться в чем-л. на библии и т.д.; swear smth. on one’s honour клясться в чем-л. своей честью и т.д.; swear smth. by smth. swear smth. by all that’s holy клясться в чем-л. всем самым святым /всем, что для тебя свято/; swear smth. before smb. swear smth. before God клясться в чем-л. перед богом
2) swear smth. against smb. swear an accusation /a charge/ against smb. подтверждать обвинение против кого-л. под присягой || swear smth. on the witness stand давать свидетельские показания под присягой
3) swear smb. to smth. swear smb. to secrecy потребовать от кого-л. клятвенного обещания хранить тайну и т.д.
10. XXV
swear [that]… swear that his story is true клясться /уверять/, что в его рассказе все правда и т.д.
English-Russian dictionary of verb phrases > swear
5
swear
1. [sweə]
разг.
1. 1) клятва; божба
2) присяга
3) принятие присяги
2.
ругательство; сквернословие
2. [sweə]
(swore; sworn)
1. клясться
to swear to do smth. — поклясться /торжественно обещать/ сделать что-л.
he swore to say nothing /that he would say nothing/ — он поклялся /побожился/ ничего не говорить /что ничего не скажет/
to swear an oath — давать клятву, клясться [ тж. 5]
he had sworn a solemn oath to return — он дал торжественную клятву /торжественно обещал/ вернуться
to swear friendship [eternal fidelity] — клясться в дружбе [в вечной верности]
to swear by smth., smb. — клясться чем-л., кем-л.
I swear by Jupiter [by Almighty God, by all that is holy] — клянусь Юпитером [всемогущим богом, всем святым]
I swear he’s right — клянусь, он прав
I would swear he was there — я готов побожиться, что он там был
2. (by) молиться на кого-л.; безгранично верить кому-л. во что-л.
he swears by quinine for fever — он рекомендует принимать хинин от малярии
take these tablets if you feel run down, I swear by them — принимайте эти таблетки, если почувствуете слабость, мне они всегда помогают
3. 1) (
to) заставлять поклясться
to swear smb. to secrecy — взять с кого-л. клятву хранить тайну
2) приводить к присяге
to swear a witness [a jury] — привести свидетеля [присяжных] к присяге
the judges were sworn into office — судей привели к присяге при вступлении в должность
4. 1)
показывать, давать показания под присягой
to swear to smth. — показывать что-л. под присягой
will you swear to it that you were not there? — вы можете показать под присягой, что вас там не было?
to swear an accusation /a charge/ against smb. — подтвердить обвинение кого-л. под присягой
the affidavit should be sworn to before a notary public — письменное показание должно быть дано под присягой у нотариуса
2) присягать, принимать присягу
to swear allegiance — присягнуть на верность /в верности/
5. ругаться; богохульствовать; сквернословить
to swear an oath — выругаться [ тж. 1]
to swear at smb. — (об)ругать кого-л.
to swear like a fishwife /like a lord, like a sailor, like a trooper, like blazes/ — ≅ ругаться как извозчик; ругаться на чём свет стоит
to swear black is white — уверять /утверждать/, что черное — это белое
to swear oneself blue in the face — ≅ клясться ругаться до хрипоты
it is enough to make smb. swear — это кого угодно выведет из себя
(not) enough to swear by — немного; ≅ кот наплакал
НБАРС > swear
6
swear
[swɛə]
1.
;
разг.
1) зарок, клятва
Syn:
3) богохульство; ругательство
Syn:
2.
;
прош. вр.
swore;
прич. прош. вр.
sworn
1) клясться; присягать
to swear revenge on smb. — поклясться отомстить кому-л.
They swore allegiance to the government. — Они поклялись в верности правительству.
I swear by the name of God that what I say is true. — Клянусь именем Господа, что говорю правду.
2)
б) заставлять поклясться ; приводить к присяге
Everyone was sworn to secrecy / silence. — Все поклялись молчать.
The newly elected President was sworn in today. — Сегодня новоизбранный президент был приведен к присяге.
3) ругаться; ругать ; богохульствовать
Don’t swear at me, if you please! — А ну-ка брось кричать на меня!
4) разг. постоянно обращаться к чему-л., рекомендовать что-л.; безгранично верить чему-л.
Everyone swears by her remedy for a cold. — Все используют её средство от простуды.
5) разг. давать зарок
••
it is enough to make smb. swear — этого достаточно, чтобы вывести кого-л. из себя
Англо-русский современный словарь > swear
7
swear
1. n разг. клятва; божба
2. n разг. присяга
3. n разг. принятие присяги
4. n разг. редк. ругательство; сквернословие
5. v клясться
6. v заставлять поклясться
7. v приводить к присяге
8. v юр. показывать, давать показания под присягой
to swear fealty — присягать на верность, давать присягу на верность
9. v присягать, принимать присягу
to swear into office — давать должностную присягу; приводить к должностной присяге
10. v ругаться; богохульствовать; сквернословить
Синонимический ряд:
1. oath (noun) blasphemy; curse; cuss; cussword; expletive; invective; oath; swearword
2. curse (verb) bedamn; blaspheme; curse; cuss; damn; execrate; imprecate; profane
3. vow (verb) affirm; attest; avow; covenant; declare; depone; depose; pledge; plight; promise; state; testify; vow; warrant
English-Russian base dictionary > swear
8
swear to
Большой англо-русский и русско-английский словарь > swear to
9
swear
swɛə
1. сущ.;
разг.
1) зарок, клятва Syn: oath, vow
2) богохульство;
ругательство Syn: blasphemy, curse
2. гл.
1) клясться;
присягать to swear on the Bible ≈ клясться на Библии They swore allegiance to the government. ≈ Они поклялись в верности правительству.
2) а) давать показания под присягой б) заставлять поклясться( to — в чем-л.) ;
приводить к присяге (тж. swear in)
3) ругаться;
ругать( at — кого-л.) ;
богохульствовать to swear like a trooper ≈ ругаться как извозчик Don’t swear at me, if you please! ≈ Будь добр, не ругайся на меня! ∙ swear by swear in swear off swear to( not) enough to swear by ≈ кот наплакал;
незначительное количество( разговорное) клятва;
божба( разговорное) присяга;
принятие присяги( редкое) ругательство;
сквернословие клясться — to * to do smth. поклясться /торжественно обещать/ сделать что-л. — he swore to say nothing /that he would say nothing/ он поклялся /побожился/ ничего не говорить /что ничего не скажет/ — to * an oath давать клятву, клясться — he had sworn a solemn oath to return он дал торжественную клятву /торжественно обещал/ вернуться — to * friendship клясться в дружбе — to * by smth., smb. клясться чем-л., кем-л. — I * by Jupiter клянусь Юпитером — he swore by all the gods он призывал всех богов в свидетели — to * on the Bible (по) клясться на библии — I * he’s right клянусь, он прав — I would * he was there я готов побожиться, что он там был (by) молиться на кого-л.;
безгранично верить кому-л. или во что-л. — he *s by this doctor он молится на этого врача — he *s by quinine for fever он рекомендует принимать хинин от малярии — take these tablets if you feel run down, I * by them принимайте эти таблетки, если почувствуете слабость, мне они всегда помогают (обыкн. to) заставлять поклясться — to * smb. to secrecy взять с кого-л. клятву хранить тайну приводить к присяге — to * a witness привести свидетеля к присяге — the judges were sworn into office судей привели к присяге при вступлении в должность (юридическое) показывать, давать показания под присягой — to * to smth. показывать что-л. под присягой — will you * to it that you were not there? вы можете показать под присягой, что вас там не было? — to * an accusaion /a charge/ against smb. подвердить обвинение кого-л. под присягой — the affidavit should be sworn to before a notary public письменное показание должно быть дано под присягой у нотариуса присягать, принимать присягу — to * allegiance присягнуть на верность /в верности/ ругаться;
богохульствовать;
сквернословить — to * an oath выругаться — he swore under his breath он тихо выругался — he swore a profane oath он крепко выругался — to * at smb. (об) ругать кого-л. — to * like a fishwife /like a lord, like a sailor, like a trooper, like blazes/ ругаться как извозчик;
ругаться на чем свет стоит > to * black is white уверять /утверждать/, что черное — это белое > to * oneself blue in the face клясться или ругаться до хрипоты > it is enough to make smb. * это кого угодно выведет из себя > (not) enough to * by немного;
кот наплакал > these two colours * at each other эти два цвета не сочетаются приводить к присяге при вступлении в должность — he was elected but not yet sworn in он избран, но еще не вступил в должность — the defence councel objected to the jury so that a new one had to be sworn in защитник отвел присяжных, и пришлось привести к присяге их новый состав
it is enough to make (smb.) ~ этого достаточно, чтобы вывести( кого-л.) из себя;
(not) enough to swear by = кот наплакал;
незначительное количество
~ by разг. постоянно обращаться( к чему-л.), рекомендовать( что-л.) ;
безгранично верить (чему-л.) ;
he swears by quinine for malaria он очень рекомендует принимать хинин от малярии
it is enough to make (smb.) ~ этого достаточно, чтобы вывести ( кого-л.) из себя;
(not) enough to swear by = кот наплакал;
незначительное количество
~ давать показания под присягой;
to swear a charge (или accusation) (against smb.) подтвердить обвинение (кого-л.) присягой
to ~ a person to secrecy (fact) заставить( кого-л.) поклясться в сохранении тайны (в правильности факта) ;
to swear (in) a witness привести свидетеля к присяге
to ~ a person to secrecy (fact) заставить (кого-л.) поклясться в сохранении тайны (в правильности факта) ;
to swear (in) a witness привести свидетеля к присяге
~ (swore, уст. sware;
sworn) клясться;
присягать;
to swear an oath давать клятву;
to swear allegiance клясться в верности
~ (swore, уст. sware;
sworn) клясться;
присягать;
to swear an oath давать клятву;
to swear allegiance клясться в верности
~ by клясться (чем-л.) ~ by разг. постоянно обращаться (к чему-л.), рекомендовать (что-л.) ;
безгранично верить (чему-л.) ;
he swears by quinine for malaria он очень рекомендует принимать хинин от малярии
~ in приводить к присяге ~ in приводить к присяге при вступлении в должность;
swear off разг. давать зарок;
to swear off drink дать зарок не пить;
swear to утверждать под присягой
~ in приводить к присяге при вступлении в должность;
swear off разг. давать зарок;
to swear off drink дать зарок не пить;
swear to утверждать под присягой
~ in приводить к присяге при вступлении в должность;
swear off разг. давать зарок;
to swear off drink дать зарок не пить;
swear to утверждать под присягой
~ on oath давать показания под присягой
~ in приводить к присяге при вступлении в должность;
swear off разг. давать зарок;
to swear off drink дать зарок не пить;
swear to утверждать под присягой ~ to приводить к присяге
Большой англо-русский и русско-английский словарь > swear
10
silent as the grave
1) безмолвный, молчаливо хранящий тайну; ≈ нем как рыба
You were silent as the grave about Mrs. Pryor; and now, again, here is another secret. But why you made it a secret is the mystery to me. (Ch. Brontë, ‘Shirley’, ch. XXVI) — Ты ни слова не проронила о миссис Прайор, а теперь вот новая тайна. К чему эти секреты — вот чего я никак не могу понять.
Augustus: «…Will you swear to me not to repeat what I am going to say to you.» The Lady: «…I will be as silent as the grave. I swear it.» (B. Shaw, ‘Augustus Does His Bit’) — Огастес: «…Поклянитесь мне, что вы будете молчать о том, что я вам сейчас скажу…» Леди: «…я буду нема как рыба, клянусь.»
‘But isn’t there something between you and Bob Calvert?’ Josie pressed her. ‘You can trust me. I’m as silent as the grave’. (J. Lindsay, ‘A Local Habitation’, ch. 19) — — А Боб Калверт? Скажешь, между вами ничего нет? — настаивала Джози. — Можешь сказать мне правду, ведь я — могила.
2) ни звука не слышно; ≈ тихо как в могиле
I passed and repassed the house, and stopped and listened at the door; all was dark and silent as the grave. (Ch. Dickens, ‘The Old Curiosity Shop’, ch. I) — я несколько раз прошел мимо дома, остановился у двери, прислушался. Там было темно и тихо как в могиле.
Large English-Russian phrasebook > silent as the grave
11
(as) silent as the grave
Augustus…. Will you swear to me not to repeat what I am going to say to you? The Lady…. I will be as silent as the grave (C. B. Shaw)
I passed and repassed the house, and stopped and listened at the door: all was dark and silent as the grave (CA. Dickens). I do miss the children. The house seems as silent as the tomb without them
Concise English-Russian phrasebook > (as) silent as the grave
12
dare
dɛə
1. гл.;
прош. вр. — dared, durst;
прич. прош. вр. — dared
1) в значении модального глагола отваживаться, осмеливаться, сметь I don’t dare protest. I dare not protest. ≈ Не смею возражать. She didn’t dare open her mouth. ≈ Она не посмела вымолвить ни слова. I dare say ≈ полагаю, осмелюсь сказать (иногда ирон.)
2) пренебрегать опасностью, рисковать Syn: venture
3) бросать вызов кому-л., вызывать( to — на что-л.) ;
подзадоривать I dare you to jump the stream! ≈ Держу пари, Вы не перепрыгните через этот ручей! He dared me to sue him. ≈ Он спровоцировал меня на просьбу.
2. сущ.
1) вызов to take a dare ≈ принять вызов Syn: defiance, challenge
2) смелость, задор I would love to play in the evening if I had the dare. ≈ Мне бы хотелось сыграть вечером, если бы у меня хватило смелости.
(разговорное) вызов — to give a * бросить вызов — to take a * принять вызов;
рискнуть — to decline a * отклонить вызов, уклониться от вызова (устаревшее) сметь, отваживаться;
иметь наглость — let him do it, if he *s пусть сделает это, если у него хватит смелости — he *n’t do it у него не хватит духу сделать это — and he *s to insult me! и он смеет оскорблять меня! — * you jump from the top? не побоишься спрыгнуть сверху? — how * you say such things! как ты смеешь говорить такие вещи! — he won’t * to deny it он не осмелится отрицать это — don’t you * touch him! не смей его трогать!, не тронь его! — I * swear я уверен, могу поклясться( устаревшее) в эллиптических конструкциях: — not to * beyond the premises бояться выйти из дому пренебрегать опасностью, рисковать — to * the perils презирать опасность — I will * his anger меня не страшит его гнев — will you * the leap? рискнешь прыгнуть? — he will * any danger он не задумываясь пойдет навстречу любой опасности — to dare smb. to smth. вызывать кого-л. на что-л. — to * smb. to a fight вызывать кого-л. на бой — I * you to contradict me возрази мне, если можешь — I * you to jump over the stream попробуй перепрыгни через ручей — I am not to be *d by any, I cannot suffer to be *d by any никто меня не заставит — I’ll do it if I’m *d лучше меня не провоцировать > to * all things быть готовым взяться за любое дело;
> I * say полагаю, думаю, мне кажется;
> I * say he will come later полагаю, что он придет позже;
осмелюсь сказать
dare вызов;
to take a dare принять вызов ~ вызывать (to — на что-л.) ;
подзадоривать;
I dare you to jump the stream! а ну, перепрыгните через этот ручей! ~ (dared, durst;
dared;
3 л. ед. ч. настоящего времени dares и ~) модальный глагол сметь, отваживаться ~ подзадоривание ~ пренебрегать опасностью, рисковать;
to dare the perils of arctic travel пренебречь всеми опасностями полярного путешествия
~ пренебрегать опасностью, рисковать;
to dare the perils of arctic travel пренебречь всеми опасностями полярного путешествия
he won’t ~ to deny it он не осмелится отрицать это;
I dare swear я уверен в этом;
I dare say полагаю, осмелюсь сказать (иногда ирон.)
he won’t ~ to deny it он не осмелится отрицать это;
I dare swear я уверен в этом;
I dare say полагаю, осмелюсь сказать (иногда ирон.)
he won’t ~ to deny it он не осмелится отрицать это;
I dare swear я уверен в этом;
I dare say полагаю, осмелюсь сказать (иногда ирон.)
~ вызывать (to — на что-л.) ;
подзадоривать;
I dare you to jump the stream! а ну, перепрыгните через этот ручей!
dare вызов;
to take a dare принять вызов
Большой англо-русский и русско-английский словарь > dare
13
to
tu: (полная форма) ;
(редуцированная форма, употр. перед гласными) ;
(редуцированная форма, употр. перед согласными)
1. предл.
1) местные и пространственные значения а) выражает движение к какой-л. точке и достижение ее, управляет словом, обозначающим эту точку;
также с наречиями к, в, тж. перен. Forester was sent to Edinburgh. ≈ Форестера послали в Эдинбург. The first train to London. ≈ Первый поезд в Лондон, на Лондон. He has removed to near Rugby. ≈ Он переехал поблизости от Регби. Come here to me. ≈ Подойди сюда ко мне. When he came to the crown. ≈ Когда он взошел на престол. To trace how the stories came to Spain. ≈ Отследить, как вести об этом попали в Испанию. б) значение направления в какую-л. сторону к, на Standing with his back to me. ≈ Он стоял спиной ко мне. He pointed to a clump of trees. ≈ Он указал на рощицу. The bedrooms to the back are much larger. ≈ Спальни на задней стороне дома гораздо больше. в) выражает предел движения, протяжения в пространстве до Protestant to the backbone. ≈ Протестант до мозга костей. The thermometer has risen to above
32. ≈ Температура перевалила за
32. It is eleven miles from Oxford to Witney. ≈ От Оксфорда до Уитни одиннадцать миль. г) выражает нахождение где-л. в, на Stayed to Canfields all night. ≈ Оставался в Кенфилдс всю ночью Were you ever to the Botanic Gardens? ≈ Ты когда-нибудь бывал в Ботаническом Саду? to work д) выражает соположение, соприкосновение к, у He stood up to the wall. ≈ Он стоял, прислонившись к стене. His mouth to my mouth. ≈ Его рот касался моего. They will find everything ready to their hands. ≈ У них все будет под рукой.
2) временные отношения;
временной предел, окончание срока к, до The parliament was prorogued to the tenth of February. ≈ Перерыв в работе парламента должен был продлиться до десятого февраля. The business hours were from ten to six. ≈ Рабочий день был с десяти до шести. How long is it to dinner, sir? ≈ Сколько осталось до ужина, сэр? It was exactly a quarter to four o’clock. ≈ Было без четверти четыре. Ainsworth came to this time. ≈ К этому времени подошел Эйнсворт.
3) отношения достижения цели, результата, эффекта а) выражает цель деятельности для, под The captain came to our rescue. ≈ Капитан пришел к нам на помощь. The indispensable means to our end. ≈ Необходимые средства для достижения нашей цели. You sit down to Scripture at your bureau. ≈ Засядь-ка за Писание у себя в кабинете. Having laid down a few acres to oats. ≈ Отведя несколько акров под овес. The land sown to barley increases. ≈ Площади, засеваемые хмелем, расширяются. б) конечный пункт движения, ожидаемый исход, результат He had made up his mind to the event. ≈ Он настроился на это дело. To his astonishment. ≈ К его удивлению. To light those buildings by electricity, to the total exclusion of gas. ≈ Освещать эти здания электричеством, что приведет к полному отказу от газа. But now, to his despair, he felt that his patient herself was fighting against his skill. ≈ Теперь, к своему отчаянию, он понял, что теперь против него борется и сам пациент. The glasses are all to bits. ≈ Стекла все вдребезги разбиты. в) по отношению к, в отношении к Instead of marrying Torfrida, I have more mind to her niece. ≈ Я не хочу жениться на Торфриде, у меня больше склонности к ее племяннице. This lease is a document of title to land. ≈ Этот документ об аредне есть документ о праве собственности на эту землю. The high-born poem which had Sackville to father. ≈ Поэт благородного происхождения, чей отец был Сэквилл.
4) со словами, выражающими объем, степень, размер Sir Tomkyn swore he was hers to the last drop of his blood. ≈ Сэр Томкин поклялся, что принадлежит ей полностью, до самой последней капли крови. He was generally punctual to a minute. ≈ Он был обычно пунктуален до минут. The bishops were hostile to a man. ≈ Все священнки до единого были враждебны. Gallant, courteous, and brave, even to chivalry. ≈ Галантный, вежливый и бесстрашный, почти до рыцарства. She was in love with him to distraction. ≈ Она была влюблена в него до самозабвения. The schoolroom was hot to suffocation. ≈ В классе было жарко так, что можно было задохнуться.
5) в значении добавки, добавления, приложения а) под, к, вместе с;
у It is impossible any longer to find a pound of butter or cream to our tea in all the country. ≈ Теперь нигде невозможно найти ни масла, ни сливок к чаю. I am growing old, and want more mustard to my meat. ≈ Я старею, мне требуется больше горчицы к мясу. One little boy complained that there was no rim to his plate. ≈ Один мальчик пожаловался, что у его тарелки не было края. Without clothing to his back, or shoes to his feet. ≈ Спина была голая, на ногах не было обуви. ride to hounds б) о музыке There is an old song, to the tune of La Belle Catharine. ≈ Есть старая песенка, на мелодию «La Belle Catharine». в) к My lips might freeze to my teeth. ≈ У меня губы сейчас к зубам примерзнут. To that opinion I shall always adhere. ≈ Я всегда буду выражать эти взгляды. г) для Courage is the body to will. ≈ Смелость — плоть для воли. The Hall now forms the vestibule to the Houses of Parliament. ≈ Этот зал теперь служит вестибюлем перед залами заседаний парламента. д) у, в (как свойство, характеристика) Tell me what there is to this shindy. ≈ Ну-ка расскажи, о чем здесь веселье There’s a lot to him that doesn’t show up on the surface. ≈ В нем есть многое, что не видно на поверхности.
6) отношение к стандарту, точке отсчета а) для, при, по сравнению с, на фоне It was so thick to its length. ≈ При ее длинне эта штука была очень толстая. Now, pretty well to what they had been. ≈ Теперь они чувствуют себя гораздо лучше, по сравнению с тем, что с ними было. Strangely contrasted to the chill aspect of the lake. ≈ Странно контрастирующий с леденящим видом озера. б) к (о соотношении сил) Their enemies were four to one. ≈ Враг превосходил их по численности в четыре раза. Mr. Gladstone’s motion was carried by 337 to
38. ≈ Предложение г-на Гладстона прошло, за 337 человек, против
38. Odds are ten to three. ≈ Ставки десять к трем. в) по, для, в соответствии с He dresses to the fashion. ≈ Он одевается по моде. Temple is not a man to our taste. ≈ Для нас Темпл не человек. Men were noodles to her. ≈ Для нее все мужчины были слабаки. To all appearance. ≈ Судя по всему. He has not been here to-day to my knowledge. ≈ Насколько я знаю, сегодня его не было. г) к, в отношении, по поводу What will Doris say to it? ≈ Что на это говорит Дорис? д) с, к, по отношению к Inclined to the horizon. ≈ Наклоненный к горизонту. He was unable to see how they lie to each other. ≈ Он не мог осознать, насколько они лгут друг другу.
7) скорее аффективные значения а) переход к какой-л. деятельности Let’s to it presently. ≈ Давайте теперь обратимся к этому. Come, lads, all hands to work! ≈ Так, ребята, за работу! б) причинение кому-л. или чему-л. чего-л. I presented the gun to him without any other idea but that of intimidation. ≈ Я наставил на него пистолет, имея в виду только испугать его. His father’s unmerciful use of the whip to him. ≈ Отец нещадно охаживал его кнутом. Clodius had an old grudge to the King, for refusing to ransom him. ≈ У Клодия давно были к королю счеты зуб за то, что тот не выкупил его. в) обращение к кому-л. Did you not mark a woman, my son rose to? ≈ Разве ты не отметил ту женщину, которой поклонился мой сын? A hymn in hexameters to the Virgin Mary. ≈ Гекзаметрический гимн в честь Девы Марии. Come, speak to him! ≈ Ну же, заговори с ним! With continual toasting healths to the Royal Family. ≈ С бесконечными тостами за здравие королевской фамилии. г) реакция на что-л. The dead leaf trembles to the bells. ≈ Колокольный звон колышет мертвые листья. All the throng who have danced to a merry tune. ≈ Все те, что танцевали под развеселые мелодии (Питер Хэммилл, «Детская вера во взросление»)
синтаксические функции утраченного дательного падежа а) обозначает реципиента Great dishonour would redound to us. ≈ Великое бесчестие обратится на нас. Having a Son born to him. ≈ У него родился сын. We had the railway-carriage all to ourselves. ≈ Нам был целиком предоставлен вагон. They acted under no authority known to the law. ≈ Они действовали по праву, которого не знает закон. б) обозначает носителя эмоции To these men Luther is a papist, and Caluin is the right prophet. ≈ Для этих людей Лютер папист, а Кальвин — истинный пророк. To me it is simply absurd. ≈ По мне, это просто абсурд. It means a great deal to him. ≈ Для него это много значит. в) указывает объект чувства That natural horror we have to evil. ≈ Наше естественное отвращение ко злу. Bacchus is a friend to Love. ≈ Вакх друг любви. That homage to which they had aspired. ≈ Уважение к себе, к которому они стремились. г) указывает на ссылку или источник I have already alluded to the fact. ≈ Я уже ссылался на это. Menander attests to it. ≈ Об этом свидетельствует Менандр. д) в управлении ряда глаголов, вводит непрямой объект We fought them and put them to the run. ≈ Мы сразились с ними и обратили их в бегство. This day’s paper I devote to women. ≈ Сегодняшний доклад я посвящаяю женщинам. To admit Roman Catholics to municipal advantages. ≈ Предоставить католикам городские привилегии. е) фин. вводит статью расхода To Balance from 1899 195 pounds 11s. ≈ На покрытие баланса за 1899 год 195 фунтов 11 шиллингов 3 To J. Bevan and Co., for Bales, 2349 pounds. ≈ Дж.Бевиану и Ко, за Бейлс, 2349 фунтов. ж) вводит лиц, использующих какое-л. стандартное именование или выражение Terence James MacSwiney on the baptismal register, but Terry always to his friends. ≈ Теренс Джеймс Максвини значится в церковной книге, но для друзей он всегда был Терри. Lindy( Miss Hoffmann to the kids) had to give it back down to them. ≈ Линди (для детей мисс Хоффманн) пришлось отдать эту вещь им обратно.
2. нареч.
1) направление, прямо может не переводиться Three young owls with their feathers turned wrong end to. ≈ Три совенка с перьями, развернутыми не туда.
2) а) контакт, сопркосновение I can’t get the lid of the trunk quite to. ≈ Я не могу закрыть крышку сундука. б) готовность Th horses are to. ≈ Лошади готовы.
3. частица
1) приинфинитивная частица You have to help him. ≈ Тебе нужно помочь ему.
2) своего рода местоглаголие, заменяет опущенный инфинитив I kept on, I had to. ≈ Но я прошел дальше, я был должен. I wanted to turn round and look. It was an effort not to. ≈ Я хотел оглянуться. Стоило громадных усилий не сделать этого. указывает на приведение в нужное состояние или положение, передается глагольными приставками при-, за- — to pull the shutters to закрыть ставни — push the door to захлопни дверь — the door blew to дверь захлопнулась — put the horses to запряги(те) лошадей указывает на начало действия: за — we turned to gladly /with a will/ мы с воодушевлением взялись за работу — they were hungry and fell to они были голодны и набросились на еду указывает на приведение в сознание или возвращение сознания — he came to он пришел в себя — to bring smb. to with smelling salts привести кого-л. в сознание нюхательной солью указывает на определенное направление — his hat is on the wrong side to у него неправильно надета шляпа — a ship moored head to корабль, пришвартованный против ветра — to and again( устаревшее) с одного места на другое;
туда и сюда;
взад и вперед;
из стороны в сторону;
в разные стороны;
вверх и вниз — to and back с одного места на другое;
туда и сюда;
взад и вперед;
из стороны в сторону;
в разные стороны;
вверх и вниз — close to рядом — we were close to when it happened мы были рядом, когда это случилось — keep her to! (морское) держи к ветру (команда) в пространственном значении указывает на направление: к, в, на — the road to London дорога в Лондон — the way to glory путь к славе — a flight to the Moon полет на Луну /в сторону Луны/ — head to the sea (морское) против волны — on one’s way to the station по дороге к станции /на станцию/ — to go to town ехать /отправляться/ в город — to go to the sea ехать к морю, поехать на море — to go to Smith пойти к Смиту — where will she go to? куда она пойдет? — to turn to the left повернуть налево — to point to smth. указывать на что-л. — to see smb. to the station проводить кого-л. на вокзал — to hold up one’s hands to heaven воздевать руки к небу — to put a pistol to his head приставить пистолет к его голове — I’m off to London я отправляюсь в Лондон — he wears his best clothes to church он ходит в церковь в парадном костюме в пространственном значении указывает на движение до соприкосновения с чем-л.: на, за, к — to fall to the ground упасть на землю — he swung his kit-bag to his back он закинул вещевой мешок за спину в пространственном значении указывает на расстояние: до — is it far to Moscow? далеко ли до Москвы? — it is five miles to the station до станции пять миль в пространственном значении указывает на положение по отношению к чему-л.: к, на;
вместе с сущ. тж. передается наречиями — rooms to the back задние комнаты — with one’s feet to the fire протянув ноги к огню — with one’s back to the wall спиной к стене — to lie to the south of лежать /быть расположенным/ к югу от — the window looks to the north окно выходит на север — placed at the right angle to the wall поставленный под прямым углом к стене — perpendicular to the floor перпендикулярно к полу — a line tangent to a circle (математика) касательная к окружности в пространственном значении указывает на временное местопребывание( после глагола be в префекте): в — he has been to Volgograd twice this year в этом году он дважды был в Волгограде — have you been to bed? вы спали? в пространственном значении указывает на (американизм) (разговорное) (диалектизм) пребывание в каком-л. месте: в — he is to home он дома в пространственном значении указывает на посещение какого-л. учреждения: в — to go to school ходить в школу — to go to the theatre ходить /идти/ в театр указывает на лицо, реже предмет, к которому направлено действие: к, перед;
часто передается тж. дат. падежом — greetings to smb. приветствие кому-л. — to listen to smb., smth. слушать кого-л., что-л. — to speak to smb. разговаривать с кем-л. — to send smth. to smb. послать что-л. кому-л. — to explain smth. to smb. объяснить что-л. кому-л. — to submit the material to the committee представить материалы в комитет — to reveal a secret to smb. открыть кому-л. секрет — to apologize to smb. извиниться перед кем-л. — to play to packed houses играть перед полным залом — he showed the picture to all his friends он показал картину всем своим друзьям — he spoke to the demonstration он обратился с речью к участникам демонстрации — whom did you give the letter to? кому вы отдали письмо? указывает на лицо или предмет, воспринимающие какое-л. воздействие или впечатление или являющиеся объектом какого-л. отношения: к, для;
по отношению к;
передается тж. дат. падежом — attitude to smb., smth. отношение к кому-л., чему-л. — his duty to his country его долг по отношению к родине, его патриотический долг — known to smb. известный кому-л. — clear to smb. ясный кому-л. /для кого-л./ — favourable to smb. благоприятный для кого-л. — unjust to smb. несправедливый к кому-л. — a symptom alarming to the doctor тревожный симптом для доктора — pleasing to smb. приятный кому-л. — to be cruel to smb. быть жестоким к кому-л. — it was a mystery to them для них это было загадкой — injurious to smb., smth. вредный для кого-л., чего-л. — it seems to me that мне кажется, что — smth. has happened to him с ним что-то случилось указывает на лицо, эмоционально или интеллектуально заинтересованное в чем-л.;
обычно передается дат. падежом — what is that to you? тебе-то какое до этого дело?;
ты-то тут причем?;
почему это тебя интересует? — life is nothing to him он не дорожит жизнью указывает на лицо, в честь которого что-л. совершается или провозглашается: в честь, за;
передается тж. дат. падежом — a toast to your success тост за ваш успех — here is to your health за ваше здоровье — a hymn to the sun гимн солнцу — to build a monument to smb. воздвигнуть памятник кому-л. /в честь кого-л./ указывает на объект высказывания и т. п.: в, о, на или придаточное предложение — to bear witness to smth. давать показания о чем-л. — to testify to smth. показывать, что;
представлять доказательства о том, что — to swear to smth. поклясться в чем-л. — to speak to smth. высказываться в поддержку чего-л. — to confess to smth. признаваться в чем-л. — to allude to smth. сослаться или намекнуть на что-л. указывает на объект права, претензии и т. п. — to have a right to smth. иметь право на что-л. — to lay a claim to smth. заявить претензию на что-л. — the pretender to the throne претендент на трон — a document of title to land документ, дающий право на владение землей указывает на (сознательную) реакцию на что-л.: на;
передается тж. дат. падежом — (dis) obediance to smb.’s orders (не) подчинение чьему-л. приказу — in answer /in reply/ to smth. в ответ на что-л. — to reply to smb. отвечать кому-л. — to come to smb.’s call явиться по чьему-л. зову /на чей-л. зов/ — what do you say to that? что вы скажете по этому поводу? — what did he say to my suggestion? как он отнесся к моему предложению? — what do you say to a short walk? как насчет того, чтобы прогуляться? указывает на эмоциональную реакцию на что-л. или оценку чего-л.: к — to his surprise к его удивлению — to his credit к его чести — to her horror, the beast approached к ее ужасу, зверь приближался указывает на реакцию неодушевленных предметов на что-л. — waves sparkling to the moonbeams волны, сверкающие в лунном свете — flimsy houses that shake to the wind легкие домики, которые дрожат от ветра указывает на предел или степень: до — to the end, to the last до конца — to a man до последнего человека — to a certain extent до некоторой степени — to a high degree в высокой /в большой/ степени — to the exclusion of all others и никто больше, и никто другой — tired to death смертельно усталый — wet to the skin промокший до костей — stripped to the waist раздетый до пояса — shaken to the foundations поколебленный до основания — rotten to the core насквозь гнилой, прогнивший до сердцевины — to fight to the last drop of one’s blood биться до последней капли крови — to defend one’s country to the death стоять насмерть, защищая родину — to count up to ten считать до десяти — to cut smth. down to a minimum довести что-л. до минимума — the hall was filled to capacity зал был заполнен до отказа — the membership of the club increased to 350 количество челнов клуба достигло 350 — the room was hot to suffocation от жары в комнате нечем было дышать указывает на временной предел: до — to the end of June до конца июня — to the end of one’s life до конца своей жизни — the custom survives to this day этот обычай сохранился до наших дней /существует и поныне/ — I shall remember it to my dying day я буду помнить это до (своего) смертного часа указывает на степень точности: до — to an inch с точностью до дюйма — a year to the day ровно год (день в день) — to guess the weight of smth. to within a kilo угадать вес чего-л. почти до килограмма — the train arrived to a minute поезд прибыл минута в минуту указывает на пределы колебаний: до — the weather over the period was moderate to cool погода в этот период колебалась от умеренной до прохладной указывает на изменение положения или достижение нового состояния и т. п.: в, до, на;
передается тж. глаголом — to go to sleep заснуть — to go to ruin разрушиться — to run to seed прорасти — to put smb. to flight обратить кого-л. в бегство — to tear smth. to pieces /to bits/ разорвать что-л. на куски — to burn to ashes сгореть дотла — to beat smb. to death избить кого-л. до смерти — to convert a warehouse to a dance-hall превратить склад в зал для танцев — it moved him to tears это растрогало его до слез — he grew to manhood он стал взрослым человеком указывает на меру наказания: к — to sentence smb. to prison приговорить кого-л. к тюремному заключению — to sentence smb. to death приговорить кого-л. к смерти /к смертной казни/ указывает на переход к другой теме разговора, к другому занятию и т. п.: к — now to the matter at hand теперь займемся нашим вопросом — he turned to the page he had marked он вернулся к странице, которую отметил — the conversation turned to painting разговор перешел на живопись указывает на начало действия: за — to fall /to set, to turn/ to smth. приниматься за что-л. — he turned to eating он принялся за еду указывает на цель: на, к, для, с целью — to this end с этой целью — to the end that с (той) целью чтобы;
для того чтобы — to no purpose напрасно, безрезультатно — a means to an end средство, ведущее к цели — with a view to your wellbeing заботясь о вашем благополучии — they came to our aid они пришли к нам на помощь — to come to dinner прийти к обеду /пообедать/ указывает на результат: к — to come to a conclusion прийти к выводу указывает на тенденцию, склонность, намерение: к — a tendency to smth. тенденция к чему-л. — to be given to smth. быть склонным к чему-л. указывает на предназначение: для, под — to be born to a bitter fate быть рожденным для горькой доли — to be born to a fortune родиться наследником несметных богатств — a horse bred to the plow лошадь, приученная к плугу /приученная пахать/ — a field planted to rice поле, отведенное /пущенное/ под рис;
поле, засеянное рисом указывает на возможность воздействия, незащищенность против воздействия чего-л.;
передается дат. падежом — open to criticism дающий пищу для критики — open to persuasion поддающийся убеждению — exposed to the sunlight подвергающийся действию солнца, незащищенный от солнца употребляется при выражении сравнения или сопоставления: в сравнении с, по сравнению с;
передается тж. дат. падежом — compared to… по сравнению с… — equal to smth. равный чему-л. — superior to smth. лучше, чем что-л.;
превосходящий что-л. — inferior to smth. хуже, чем что-л. — similar to smth. подобный чему-л.;
похожий на что-л. — to prefer coffee to tea предпочитать кофе чаю — he prefers listening to talking он больше любит слушать, чем говорить — this is nothing to what it might be это пустяки по сравнению с тем, что могло (бы) быть употребляется при выражении соотношения или пропорции: к, на — one to four один к четырем — ten votes to twenty десять голосов против двадцати — three goals to nil три — ноль( в футболе и т. п.) — the score was 7 to 9 счет был семь на девять — three parts flour to one part butter три части муки на одну часть масла (кулинарный рецепт) — three houses to the square mile три дома на квадратную милю — four apples to a pound четыре яблока на фунт, по фунту за четыре яблока — the chances are ten to one один шанс против десяти — 2 is to 4 as 4 is to 8 2 относится к 4 как 4 к 8 — it’s hundred to one (that) it won’t happen вероятность того, что это не случится /не произойдет/, не больше одной сотой употребляется при выражении соответствия чему-л.: по, на;
передается тж. дат. падежом — to my knowledge насколько я знаю;
насколько мне известно — to the best of me remembrance насколько я помню — to my mind /thinking/ по-моему — (not) to one’s liking /taste/ (не) по вкусу кому-л. — made to order сделанный на заказ — words set to music слова, положенные на музыку — an opera to his own libretto опера по его собственному либретто — the novel is true to life роман правильно отражает жизнь — what tune is it sung to? на какой мотив это поется? — keep to the rules придерживайтесь правил употребляется при выражении (музыкального) сопровождения: под — to dance to the piano танцевать под рояль — to write to smb.’s dictation писать под чью-л. диктовку указывает на составную часть чего-л. или принадлежность к чему-л.: к, от, для;
передается тж. род. падежом — foreword to the book предисловие к книге — a key to a desk ключ от письменного стола — a frame to a picture рама для картины указывает на фазу процесса, аспект явления — there is no end to it этому нет конца — there is no exception to this rule из этого правила нет исключений указывает на контакт, близость( в адвербиальных оборотах с повторением существительного): к — face to face лицом к лицу — hand to hand бок о бок, рядом — shoulder to shoulder плечо к плечу — they stood man to man они стояли тесно /один к одному/ указывает на близость, тесное соприкосновение, а также прикрепление: к — with her hands to her eyes закрыв глаза руками — to be close to smb., smth. быть близко к кому-л., чему-л. — to tie smth. to smth. привязать что-л. к чему-л. — to fix smth. to smth. прикрепить что-л. к чему-л. — to clasp smb. to one’s heart прижать кого-л. к сердцу — to fasten smth. to the wall прикрепить что-л. к стене — he held on to the rail with one hand одной рукой он держался за перила — the houses all had numbers to them на всех домах были написаны номера — he walked without shoes to his feet он шел босиком указывает на добавление, прибавление или сложение: к, с — put it to what you already have прибавьте /добавьте/ это к тому, что у вас уже есть — add five to the sum прибавьте к этой сумме пять — will you have sugar to your tea? вы будете пить чай с сахаром? указывает на родственные, служебные и др. отношения;
передается род. падежом — heir to an estate наследник имущества — ambassador to the King of Sweden посол при дворе шведского короля — interpreter to UNO переводчик ООН — secretary to the manager секретарь управляющего — apprentice to a tailor ученик портного — to be engaged to smb. быть помолвленным с кем-л. — she is mother to the child она мать этого ребенка — he has been a good father to them он был им хорошим отцом — Charles is brother to John Чарльз — брат Джона указывает на содержание или степень содержательности чего-л.: в — a book without much to it не слишком интересная книга;
книга так себе — there isn’t much to it в этом нет ничего особенного /мудреного/;
это немногого стоит — there’s nothing to it это проще простого, это проще пареной репы;
в этом нет никакой премудрости;
это яйца выеденного не стоит — that’s all there is to it вот и все;
вот и вся недолга;
это очень просто — is there nothing more to civilization than a moral code? неужто( вся) цивилизация сводится к морали? указывает на время по часам: без — ten (minutes) to (two) без десяти (два) — (a) quarter to five без четверти пять указывает на отнесение к какому-л. времени в прошлом: к — a ceremony dating to the first century обряд, относящийся к первому веку указывает на (диалектизм) точное время: в — they were ready to three o’clock они были готовы к трем часам (бухгалтерское) указывает на отнесение суммы в дебет счета — to goods $100 100 долларов на товары /отнесение стоимости товаров в 100 долларов/ в дебет счета (устаревшее) указывает на использование в каком-л. качестве: как, в — he took her to wife он взял ее в жены — to call smb. to witness ссылаться на кого-л., призывать кого-л. в свидетели > from beginning to end от начала до конца > from east to west с востока на запад > from nine o’clock to twelve с девяти до двенадцати часов > from day to day изо дня в день > from dawn to dusk с восхода до заката, от зари до зари > count from one to ten считай(те) от одного до десяти > to go from bad to worse все (время) ухудшаться, становиться все хуже и хуже > to all appearances по всей видимости > to the contrary наоборот > to a T полностью, совершенно > that suits me to a T это меня полностью устраивает > to oneself в свое распоряжение, в своем распоряжении > I had a room to myself у меня была отдельная комната > he kept it to himself он ни с кем этим не делился (тж. перен.) > to tell smth. to smb.’s face сказать что-л. кому-л. (прямо) в лицо > to jump to one’s feet вскочить на ноги > to be used to smth. привыкнуть к чему-л. > he was used to good food он привык хорошо питаться > he was used to getting up early он привык рано вставать > to horse! по коням! (команда) > to arms! к оружию! (команда) > would to God /to Heaven/! о господи! употребляется при инфинитиве — to go away would be to admit defeat уйти означало бы признать себя побежденным — he refused to come он отказался прийти — I asked him to come я просил его прийти — he was seen to enter the house видели, что он вошел в дом — she would like it to be true она бы хотела, чтобы это оказалось правдой — I’m ready to do it я готов сделать это — you’re foolish to believe it глупо, что ты веришь этому — he was the first to come он пришел первым — they had no time to lose им нельзя было терять времени — I have a letter to write мне надо написать письмо — there’s a lot to do дел (еще) очень много — there was not a sound to be heard не было слышно ни звука — he is not to be trusted ему нельзя доверять — that’s good to eat вкусная штука /вещь/ — the room is pleasant to look at на комнату приятно посмотреть — write down the address not to forget it запишите адрес, чтобы не забыть его — we parted never to meet again мы расстались, чтобы никогда больше не встречаться — to hear him talk you would imagine that he’s somebody послушать его — так можно подумать, что он важная персона — to tell the truth по правде говоря — this house is to let этот дом сдается (внаем) употребляется после ряда глаголов, чтобы избежать повторения инфинитива — tell him if you want to скажите ему, если хотите — take the money, it would be absurd not to возьмите деньги;
было бы нелепо отказываться от них
assistant ~ the professor ассистент профессора
become a party ~ принимать участие
to begin( on ( или upon) smth.) брать начало( от чего-л.) ;
to begin over начинать сызнова;
well begun is half done посл. = хорошее начало полдела откачало
to ~ at the beginning начинать с самого начала;
to begin at the wrong end начинать не с того конца end: to begin at the wrong ~ начать не с того конца
to begin (on (или upon) smth.) брать начало (от чего-л.) ;
to begin over начинать сызнова;
well begun is half done посл. = хорошее начало полдела откачало
belong absolutely ~ принадлежать полностью
~ bring ~ poverty довести до бедности;
to fall to decay( или ruin) разрушиться, прийти в упадок
to cheat( on smb.) вести себя нечестно( по отношению к кому-л.: другу, партнеру, мужу и т. п.)
~ избежать( чего-л.) ;
to cheat the gallows избежать виселицы
~ занимать( чем-л.) ;
to cheat time коротать время;
to cheat the journey коротать время в пути
~ занимать (чем-л.) ;
to cheat time коротать время;
to cheat the journey коротать время в пути
~ prep указывает на предел движения, расстояния, времени, количества на, до: to climb to the top взобраться на вершину
counter ~ противоречащий, противоположный( чему-л.)
~ prep под (аккомпанемент) ;
в (сопровождении) ;
to dance to music танцевать под музыку;
he sang to his guitar он пел под гитару
~ prep указывает на: связь между действием и ответным действием к, на;
to this he answered на это он ответил;
deaf to all entreaties глух ко всем просьбам
~ bring ~ poverty довести до бедности;
to fall to decay (или ruin) разрушиться, прийти в упадок
~ prep указывает на принадлежность (к чему-л.) или на прикрепление (к чему-л.) к;
to fasten to the wall прикрепить к стене;
key to the door ключ от двери
give consideration ~ обсуждать give consideration ~ рассматривать
~ мошенничать;
обманывать;
he cheated me (out) of five dollars он надул меня на пять долларов
he could be anywhere from 40 ~ 60 ему можно дать и 40 и 60 лет
~ prep передается род. падежом и указывает на отношения: родственные: he has been a good father to them он был им хорошим отцом
~ prep под (аккомпанемент) ;
в (сопровождении) ;
to dance to music танцевать под музыку;
he sang to his guitar он пел под гитару
I am going ~ the University я иду в университет;
the windows look to the south окна выходят на юг
I can’t get the lid of the trunk quite ~ я не могу закрыть крышку сундука
~ prep указывает на сравнение, числовое соотношение или пропорцию перед, к;
3 is to 4 as 6 is to 8 три относится к четырем, как шесть к восьми
it was nothing ~ what I had expected это пустяки в сравнении с тем, что я ожидал
~ prep указывает на принадлежность (к чему-л.) или на прикрепление (к чему-л.) к;
to fasten to the wall прикрепить к стене;
key to the door ключ от двери
~ prep указывает на лицо, по отношению к которому или в интересах которого совершается действие;
передается дат. падежом: a letter to a friend письмо другу
~ prep указывает на эмоциональное восприятие к;
to my disappointment к моему разочарованию;
to my surprise к моему удивлению
~ prep указывает на эмоциональное восприятие к;
to my disappointment к моему разочарованию;
to my surprise к моему удивлению
object ~ возражать, протестовать( против чего-л.)
~ prep указывает на соответствие по, в;
to one’s liking по вкусу
a party was thrown ~ the children детям устроили праздник
ten ~ one he will find it out девять из десяти за то, что он это узнает;
the score was 1 to 3 спорт. счет был 1: 3
~ prep передается род. падежом и указывает на отношения: подчинения по службе: secretary to the director секретарь директора
~ (began;
begun) начинать(ся) ;
she began weeping( или to weep) она заплакала
ten ~ one he will find it out девять из десяти за то, что он это узнает;
the score was 1 to 3 спорт. счет был 1: 3
~ the minute минута в минуту;
с точностью до минуты
there is an outpatient department attached ~ our hospital при нашей больнице есть поликлинника
~ prep указывает на: связь между действием и ответным действием к, на;
to this he answered на это он ответил;
deaf to all entreaties глух ко всем просьбам
to ~ (on (или upon) smth.) браться( за что-л.) ~ (began;
begun) начинать(ся) ;
she began weeping (или to weep) она заплакала ~ начинать ~ начинаться ~ основывать ~ приступать ~ создавать
to ~ at the beginning начинать с самого начала;
to begin at the wrong end начинать не с того конца
to ~ with прежде всего, во-первых
~ жулик ~ жульничество ~ занимать (чем-л.) ;
to cheat time коротать время;
to cheat the journey коротать время в пути ~ избежать (чего-л.) ;
to cheat the gallows избежать виселицы ~ мошенник ~ мошенничать;
обманывать;
he cheated me (out) of five dollars он надул меня на пять долларов ~ мошенничать ~ мошенничество;
обман ~ мошенничество ~ обман ~ обманщик, плут;
topping cheat виселица ~ обманщик ~ обманывать ~ плут ~ самозванец ~ шулер
to: (from Saturday) to Monday( с субботы) до понедельника
~ prep указывает на высшую степень (точности, аккуратности, качества и т. п.) до, в;
to the best advantage наилучшим образом;
в самом выгодном свете
~ prep указывает на цель действия на, для;
to the rescue на помощь;
to that end с этой целью
~ обманщик, плут;
topping cheat виселица
~ prep указывает на направление к, в, на;
the way to Moscow дорога в Москву;
turn to the right поверните направо turn: ~ поворачивать(ся) ;
обращаться;
повертывать(ся) ;
to turn to the right повернуть направо;
to turn on one’s heel(s) круто повернуться( и уйти)
~ prep указывает на направление к, в, на;
the way to Moscow дорога в Москву;
turn to the right поверните направо
~ prep указывает на лицо, в честь которого совершается действие: we drink to his health мы пьем за его здоровье
to begin (on (или upon) smth.) брать начало (от чего-л.) ;
to begin over начинать сызнова;
well begun is half done посл. = хорошее начало полдела откачало
I am going ~ the University я иду в университет;
the windows look to the south окна выходят на юг
Большой англо-русский и русско-английский словарь > to
14
to
1. [tu:]
1. при-, за-
we turned to gladly /with a will/ — мы с воодушевлением взялись за работу
to bring smb. to with smelling salts — привести кого-л. в сознание нюхательной солью
a ship moored head to — корабль, пришвартованный против ветра
to and back = to and fro
we were close to when it happened — мы были рядом, когда это случилось
2. [tu:,tʋ,tə]
a flight to the Moon — полёт на Луну /в сторону Луны/
head to the sea [to the wind] — против волны [ветра]
on one’s way to the station — по дороге к станции /на станцию/
to go to town — ехать /отправляться/ в город
to go to the sea — ехать к морю, поехать на море
where will she go to? — куда она пойдёт?
to turn to the left [to the right] — повернуть налево [направо]
to point to smth. — указывать на что-л.
to see smb. to the station [to the corner] — проводить кого-л. на вокзал [до угла]
he wears his best clothes to church — он ходит в церковь в парадном костюме
2) на, за, к
is it far to Moscow? — далеко ли до Москвы?
4) к, на;
to lie to the south [to the north] of — лежать /быть расположенным/ к югу [к северу] от
the window looks to the north [to the south] — окно выходит на север [на юг]
placed at the right angle to the wall — поставленный под прямым углом к стене
he has been to Volgograd twice this year — в этом году он дважды был в Волгограде
have you been to bed? — вы спали?
7) в
to go to the theatre — ходить /идти/ в театр
1) к, перед;
greetings to smb. — приветствие кому-л.
to listen to smb., smth. — слушать кого-л., что-л.
to speak to smb. — разговаривать с кем-л.
to send smth. to smb. — послать что-л. кому-л.
to explain smth. to smb. — объяснить что-л. кому-л.
to reveal a secret to smb. — открыть кому-л. секрет
to apologize to smb. — извиниться перед кем-л.
he showed the picture to all his friends — он показал картину всем своим друзьям
he spoke to the demonstration — он обратился с речью к участникам демонстрации
who(m) did you give the letter to? — кому вы отдали письмо?
2) к, для; по отношению к;
attitude to smb., smth. — отношение к кому-л., чему-л.
his duty to his country — его долг по отношению к родине, его патриотический долг
known [unknown] to smb. — известный [неизвестный] кому-л.
clear to smb. — ясный кому-л. /для кого-л./
favourable [unfavourable] to smb. — благоприятный [неблагоприятный] для кого-л.
unjust to smb. — несправедливый к кому-л.
pleasing to smb. — приятный кому-л.
to be cruel to smb. — быть жестоким к кому-л.
injurious to smb., smth. — вредный для кого-л., чего-л.
it seems to me that — мне кажется, что
smth. has happened to him — с ним что-то случилось
3)
what is that to you? — тебе-то какое до этого дело?; ты-то тут при чём?; почему это тебя интересует?
4) в честь, за;
to build a monument to smb. — воздвигнуть памятник кому-л. /в честь кого-л./
to bear witness to smth. — давать показания о чём-л.
to testify to smth. — показывать, что; представлять доказательства о том, что
to swear to smth. — поклясться в чём-л.
to speak to smth. — высказываться в поддержку чего-л.
to confess to smth. — признаваться в чём-л.
to allude to smth. — сослаться намекнуть на что-л.
2) на
to have a right to smth. — иметь право на что-л.
to lay a claim to smth. — заявить претензию на что-л.
a document of title to land — документ, дающий право на владение землёй
3) () на;
(dis)obedience to smb.’s orders — (не)подчинение чьему-л. приказу
in answer /in reply/ to smth. — в ответ на что-л.
to reply to smb. — отвечать кому-л.
to come to smb.’s call — явиться по чьему-л. зову /на чей-л. зов/
what do you say to that? — что вы скажете по этому поводу?
what did he say to my suggestion? — как он отнёсся к моему предложению?
what do you say to a short walk? — как насчёт того, чтобы прогуляться?
4) к
to his surprise [sorrow] — к его удивлению [огорчению]
to her horror, the beast approached — к её ужасу, зверь приближался
waves sparkling to the moonbeams — волны, сверкающие в лунном свете
flimsy houses that shake to the wind — лёгкие домики, которые дрожат от ветра
to the end, to the last — до конца
to a high degree — в высокой /в большой/ степени
to the exclusion of all others — и никто больше, и никто другой
stripped [naked] to the waist — раздетый [обнажённый] до пояса
rotten to the core — насквозь гнилой, прогнивший до сердцевины
to fight to the last drop of one’s blood — биться до последней капли крови
to defend one’s country to the death — стоять насмерть, защищая родину
to count up to ten [to a hundred] — считать до десяти [до ста]
to cut smth. down to a minimum — довести что-л. до минимума
the membership of the club increased to 350 — количество членов клуба достигло 350
the custom survives to this day — этот обычай сохранился до наших дней /существует и поныне/
I shall remember it to my dying day — я буду помнить это до (своего) смертного часа
to guess the weight of smth. to within a kilo — угадать вес чего-л. почти до килограмма
the weather over the period was moderate to cool — погода в этот период колебалась от умеренной до прохладной
5) в, до, на;
to put smb. to flight — обратить кого-л. в бегство
to tear smth. to pieces /to bits/ — разорвать что-л. на куски
to beat smb. to death — избить кого-л. до смерти
to convert a warehouse to a dance-hall — превратить склад в зал для танцев
to sentence smb. to prison [to deportation] — приговорить кого-л. к тюремному заключению [к высылке]
to sentence smb. to death — приговорить кого-л. к смерти /к смертной казни/
1) к
he turned to the page he had marked — он вернулся к странице, которую отметил
to fall /to set, to turn/ to smth. — приниматься за что-л.
he turned to eating [to reading] — он принялся за еду [за чтение]
1) на, к, для, с целью
to the end that — с (той) целью чтобы; для того чтобы
to no purpose — напрасно, безрезультатно
a means to an end — средство, ведущее к цели
to come to dinner [to tea] — прийти к обеду [к чаю] /пообедать [попить чаю]/
to come to a conclusion [to a decision] — прийти к выводу [к решению]
3) к
a tendency to smth. — тенденция к чему-л.
to be given to smth. — быть склонным к чему-л.
a horse bred to the plow — лошадь, приученная к плугу /приученная пахать/
a field planted to rice — поле, отведённое /пущенное/ под рис; поле, засеянное рисом
5) :
exposed to the sunlight — подвергающийся действию солнца, незащищённый от солнца
1) в сравнении с, по сравнению с;
compared to… — по сравнению с…
equal to smth. — равный чему-л.
superior to smth. — лучше, чем что-л.; превосходящий что-л.
inferior to smth. — хуже, чем что-л.
similar to smth. — подобный чему-л.; похожий на что-л.
he prefers listening to talking — он больше любит слушать, чем говорить
this is nothing to what it might be — это пустяки по сравнению с тем, что могло (бы) быть
three parts flour to one part butter — три части муки на одну часть масла ()
four apples to a pound — четыре яблока на фунт, по фунту за четыре яблока
it’s a hundred to one (that) it won’t happen — вероятность того, что это не случится /не произойдёт/, не больше одной сотой
3) по, на;
to my knowledge — насколько я знаю; насколько мне известно
to my mind /thinking/ — по-моему
(not) to one’s liking /taste/ — (не) по вкусу кому-л.
made to order [to measure] — сделанный на заказ [по мерке]
words set to music — слова, положенные на музыку
what tune is it sung to? — на какой мотив это поётся?
to write to smb.’s dictation — писать под чью-л. диктовку
1) к, от, для;
2) :
hand to hand — бок о бок, рядом
they stood man to man — они стояли тесно /один к одному/
2) к
to be close to smb., smth. — быть близко к кому-л., чему-л.
to tie smth. to smth. — привязать что-л. к чему-л.
to fix smth. to smth. — прикрепить что-л. к чему-л.
to clasp smb. to one’s heart — прижать кого-л. к сердцу
to fasten smth. to the wall — прикрепить что-л. к стене
3) к, с
put it to what you already have — прибавьте /добавьте/ это к тому, что у вас уже есть
will you have sugar to your tea? — вы будете пить чай с сахаром?
10.
to be engaged to smb. — быть помолвленным с кем-л.
11. в
a book without much to it — не слишком интересная книга; книга так себе
there isn’t much to it — а) в этом нет ничего особенного /мудрёного/; б) это немногого стоит
there’s nothing to it — а) это проще простого, это проще пареной репы; в этом нет никакой премудрости; б) это яйца выеденного не стоит
that’s all there is to it — вот и всё; вот и вся недолга; это очень просто
is there nothing more to civilization than a moral code? — неужто (вся) цивилизация сводится к морали?
2) к
a ceremony dating to the first century — обряд, относящийся к первому веку
to goods £100 — 100 фунтов на товары /отнесение стоимости товаров в 100 фунтов/ в дебет счёта
to call smb. to witness — ссылаться на кого-л., призывать кого-л. в свидетели
from dawn to dusk — с восхода до заката, от зари до зари
to go from bad to worse — всё (время) ухудшаться, становиться всё хуже и хуже
to a T — полностью, совершенно
to oneself — в своё распоряжение, в своём распоряжении
to tell smth. to smb.’s face — сказать что-л. кому-л. (прямо) в лицо
to be used to smth. [to doing smth.] — привыкнуть к чему-л. [делать что-л.]
would to God /to Heaven/! — о господи!
3. [tu:,tʋ,tə]
to go away would be to admit defeat — уйти означало бы признать себя побеждённым
he refused [agreed] to come — он отказался [согласился] прийти
he was seen to enter the house — видели, что он вошёл в дом
she would like it to be true — она бы хотела, чтобы это оказалось правдой
I’m ready [happy] to do it — я готов [счастлив] сделать это
you’re foolish to believe it — глупо, что ты веришь этому
he was the first [the last] to come — он пришёл первым [последним]
that’s good to eat — вкусная штука /вещь/
write down the address not to forget it — запишите адрес, чтобы не забыть его
we parted never to meet again — мы расстались, чтобы никогда больше не встречаться
to hear him talk you would imagine that he’s somebody — послушать его — так можно подумать, что он важная персона
2. :
tell him if you want to — скажите ему, если хотите
take the money, it would be absurd not to — возьмите деньги; было бы нелепо отказываться от них
НБАРС > to
15
dare
1. [deə]
разг.
вызов
to take a dare — принять вызов; рискнуть
to decline a dare — отклонить вызов, уклониться от вызова
2. [deə]
(dared [deəd]
I
1. 1) сметь, отваживаться; иметь наглость
let him do it, if he dares — пусть сделает это, если у него хватит смелости
and he dares to insult me! — и он (ещё) смеет /и у него (ещё) хватает наглости/ оскорблять меня!
dare you jump from the top? — не побоишься спрыгнуть сверху?
how dare you say such things! — как ты смеешь говорить такие вещи!
he won’t dare to deny it — он не осмелится /не посмеет/ отрицать это
don’t you dare touch him! — не смей его трогать!, не тронь его!
I dare swear — я уверен, могу поклясться
not to dare beyond the premises — бояться /не отваживаться/ выйти из дому
2. пренебрегать опасностью, рисковать
will you dare the leap? — рискнёшь прыгнуть?
he will dare any danger — он не задумываясь пойдёт /очертя голову бросится/ навстречу любой опасности
II Б
() вызывать кого-л. на что-л.
to dare smb. to a fight — вызывать кого-л. на бой /на драку/
I dare you to contradict me — возрази мне, если можешь
I am not to be dared by any, I cannot suffer to be dared by any — никто меня не заставит /не запугает/
I’ll do it if I’m dared — ≅ лучше меня не провоцировать
I dare say — а) полагаю, думаю, мне кажется; I dare say he will come later — полагаю, что он придёт позже; б) осмелюсь сказать ( ирон.)
НБАРС > dare
16
fish
Large English-Russian phrasebook > fish
17
qualify
ˈkwɔlɪfaɪ гл.
1) а) оценивать, квалифицировать;
давать определение;
называть (as, with) Syn: characterize, entitle, name б) грам. определять (выполнять функцию грамматического определения) Syn: modify
2) а) уточнять( какое-л. высказывание, заявление и т. п.) I’d like to qualify your statement ≈ я хотел бы уточнить ваше заявление Syn: justify б) видоизменять, смягчать (мнение, высказывание и т. п.) Syn: Qualify this statement, it is too strong. ≈ Ослабьте вашу гипотезу, она слишком сильная. Syn: modify
3) а) квалифицировать, обучать для какой-л. цели;
готовить( кого-л.) к какой-л. деятельности б) готовиться к какой-л. деятельности;
приобретать какую-л. квалификацию At the end of three years, our son hopes to qualify as a lawyer. ≈ Через три года наш сын надеется приобрести профессию адвоката.
4) а) получать право( на что-либо) ;
стать правомочным (as, for) to qualify for the vote ≈ получить право голоса He qualified to teach mathematics. ≈ Он получил право преподавать математику. б) спорт проходить квалификацию the team qualified for the finals ≈ команда успешно прошла предварительный/квалификационный турнир в) ирон. зарабатывать, заслуживать If that boy goes on behaving like that, he’ll qualify for severe punishment. ≈ Если этот мальчик и дальше будет вести себя так, он заработает суровое наказание. ∙ Syn: deserve
5) амер. а) получать( какое-л. право), быть признанным (кем-л.) на основании данной клятвы или присяги б) амер. давать клятву или присягу Syn: swear
2.
6) а) ослаблять, смягчать (эффект чего-л., наказание и т. п.) б) разводить, разбавлять (одну жидкость другой) ;
уменьшать (крепость, насыщенность чего-л.) he qualified coffee with milk ≈ Он разбавил кофе молоком.
готовить (кого-л.) к какой-л. деятельности;
обучать (кого-л.) для какой-л. цели;
подготавливать( кого-л.) — to * officers готовить офицеров — to * oneself for a post готовить себя к какой-л. должности (for) готовиться к какой-л. деятельности;
готовиться стать специалистом в какой-л. области;
приобретать какую-л. квалификацию — to * for the rank of captain проходить подготовку для получения звания капитана — a refresher course can * you for this job после учебы на курсах повышения квалификации ты сможешь устроиться на эту работу получать диплом, аттестат, удостоверение — he qualified in medicine as a doctor last year в прошлом году он получил диплом врача — to * as a teacher получать диплом преподавателя — he qualified in London to teach English он получил диплом преподавателя английского языка в Лондоне быть компетентным — I am not qualified to judge не мне об этом судить — being a son of a member of parliament does not * him to talk about politics то, что он сын члена парламента, еще не дает ему права судить о политике делать правомочным — to * smb. as a voter внести кого-л. в список избирателей — this certificate does not * you for admission этот аттестат не дает вам право на поступление стать правомочным;
обрести право (на что-л.) — to * for the vote получить право голоса — will our team * for the second round of the competition? сможет ли наша команда добиться права участвовать во втором туре соревнований? — to * for entry( спортивное) соответствовать требованиям для участия в соревновании;
пройти отборочные соревнования — to * for the final( спортивное) выйти в финал зарабатывать — a few more remarks like that and you will * for punch on the nose поговори еще и заработаешь по носу умерять, уменьшать;
ослаблять, смягчать — to * one’s anger умерить (свой) пыл /гнев/ — * that statement, it is too strong смягчи это заявление, оно слишком резкое — to * criticism смягчить критику — to * the severity of a judgement смягчить суровость приговора разбавлять — to * coffee with cognac добавлять коньяк в кофе оценивать, квалифицировать, определять — this book hardly qualifies as a works of art эту книгу вряд ли назовешь произведеним искусства — to * an opinion as erroneous считать мнение ошибочным уточнять — I would like to * this statement я хотел бы уточнить это заявление (грамматика) определять — adjectivees * nouns прилагательные являются определением к существительным (американизм) давать присягу, клятву ( для получения права на занятие должности) обыкн. pass приводить к присяге, к клятве ( для введения в должность) (шотландское) доказывать, подтверждать
qualify определять, квалифицировать;
называть (as) ~ давать клятву ~ давать присягу ~ квалифицировать, определять ~ квалифицировать ~ обретать право ~ обучать(ся) (чему-л.) ;
приобретать (какую-л.) специальность ~ обучать ~ ограничивать;
модифицировать ~ грам. определять ~ определять ~ ослаблять, смягчать ~ отвечать требованиям;
обладать правом;
обладать цензом ~ отвечать требованиям ~ оценивать ~ подготавливать ~ получать право (на что-л.) ;
делать или стать правомочным (as, for) ;
to qualify for the vote получить право голоса ~ получать право (на что-либо) ~ разбавлять ~ соответствовать условиям ~ становиться правомочным
~ получать право (на что-л.) ;
делать или стать правомочным (as, for) ;
to qualify for the vote получить право голоса
Большой англо-русский и русско-английский словарь > qualify
18
there
1. adv там
2. adv туда
3. adv на этом, в этом отношении; здесь, тут
4. adv употр. для усиления вот, вон
5. adv то место
there is a story that … — говорят, что …
there and then, then and there — тут же, на месте
6. adv эмоц. -усил. тот, та, то, те
hand me that book there, please — передайте-ка мне, пожалуйста, ту книгу
7. adv разг. надёжный; готовый
8. adv непринуждённый, свободный, нескованный
9. adv ну вот!, ну конечно!, вот тебе!, надо же!
10. adv служит для привлечения внимания
there and then, then and there
neither here, nor there — некстати; ни к селу ни к городу
to get there — добиться своего; добиться успеха, преуспеть
11. лишённое лексического значения слово, употребляющееся с глаголом, а также с некоторыми глаголами существования и движения
Синонимический ряд:
beyond (other) beyond; in the distance; thither; thitherward; yon; yonder
English-Russian base dictionary > there
19
слово
ср.
1) word;
term брать слово ≈ (с кого-л.) to make smb. promise/swear помяните мое слово ≈ mark my words мн. в полном смысле слова ≈ in the true sense of the word владеть даром слова ≈ to have a way with words к слову пришлось ≈ it just happened to come up к слову сказать ≈ by the way, incidentally слов нет ≈ there’s no denying it, there is no question/doubt about it, it is beyond dispute( that) (это справедливо) ;
I can’t tell you how…,it is beyond belief( это так хорошо или плохо, что невозможно выразить словами) перекинуться словами ≈ to exchange a word with, to have a quick word with поминать недобрым словом ≈ разг. to think ill/badly of smb. двух слов связать не может ≈ he can’t put two words together слово не воробей, вылетит — не поймаешь ≈ words once spoken you can never recall слово — серебро, молчание — золото ≈ speech is silver, silence is golden/gold за словом в карман не лезет ≈ he is never at a loss for words, he never has to search for words выражать в словах ≈ frame без слов ≈ wordless слова общего происхождения ≈ cognate мн.;
линг. веское слово ≈ loaded word диалектные слова ≈ dialectal words, regional words брать свои слова назад, брать свои слова обратно ≈ to retract/take back one’s words;
to eat one’s words идиом. верить на слово ≈ to take smb.’s word for smth., to take on trust what smb. said честное слово ! ≈ upon my life!, upon my word!, honestly!, honour bright( в детской речи) давать( честное) слово ≈ to give/pledge one’s word (of honour) давать себе слово ≈ to promise oneself сдержать слово ≈ to keep one’s word;
to be as good as one’s word нарушать слово ≈ to break one’s word, to go back upon/on one’s word не проронить ни слова ≈ to say nothing, to say no word не обмолвиться ни единым словом, не обмолвиться ни одним словом ≈ (о ком-л./ чем-л.) not to mention smb./smth. at all, to say no word about ловить каждое слово ≈ to hang on smb.’s every word, to catch everything smb. says честное слово ≈ word of honour живое слово ≈ living word, fresh idea крепкое слово ≈ strong language новое слово ≈ a (major) breakthrough, a step forward, a major advance первое слово ≈ the start/beginning of smth. последнее слово ≈ the last word, the latest (thing) (новейшее) ;
the last word, the final word (в споре) ;
concluding statement, final plea (в суде) взвешивать слова, взвешивать каждое слово ≈ to weigh/choose one’s words (carefully), to weigh one’s every word ловить на слове ≈ to take smb. at smb.’s word дар слова ≈ gift of words;
talent of speaking ни слова ≈ not a word, not a syllable пустые слова ≈ mere words к слову сказать ≈ by the way на словах ≈ by word of mouth, orally по словам ≈ according to smb. слово в слово ≈ word for word от слова до слова ≈ from beginning to end, word for word от слова к слову ≈ with every word одним словом ≈ in a/one word;
in short другими словами ≈ in other words своими словами ≈ in one’s own words последними словами ≈ (ругаться) to curse in the choicest language с чужих слов ≈ (to know) from what others have told, (to report) what others have said со слов ≈ (to hear, to find out, to learn) from smb. слово за слово ≈ little by little;
one word led to another без лишних слов, без дальних слов ≈ without wasting words, without another word исконное слово ≈ aboriginal заглавное слово ≈ (словарной статьи) catchword, headword рифмованное слово ≈ catchword сложное слово ≈ compound, compound word, stem-compound линг. союзное слово ≈ connective word грам. коррелятивное слово ≈ correlative линг. производное слово ≈ derivative линг. определяющее слово ≈ determiner, determinative грам. уменьшительное слово ≈ diminutive двусложное слово ≈ dissyllable иностранное слово ≈ foreign term, (в языке) exotic вставное слово ≈ expletive непристойное слово ≈ four-letter word звукоподражательное слово ≈ imitative word односложное слово ≈ monosyllable многосложное слово ≈ multisyllable восьмисложное слово ≈ octosyllable разделительное слово ≈ partitive пятисложное слово ≈ pentasyllable меткое слово ≈ choice word
2) (речь на собрании) speech, address брать слово ≈ to take the floor (выступать с речью) просить слово ≈ to ask permission to speak, to ask for the floor предоставить слово, дать слово ≈ to give to smb. permission to speak, to give smb. the floor, to ask to speak лишать слова ≈ to take the floor away from smb., to cut smb. off, to cut smb. short заключительное слово ≈ concluding remarks мн. надгробное слово ≈ funeral oration ∙ держаться на честном слове ≈ to be hanging by a thread сказать свое слово ≈ to make smb.’s presence felt словом и делом ≈ in word and deed прощальное слово ≈ valedictory амер.
слов|о — с.
1. word;
вовремя сказанное ~ a word in season;
понимать без слов understand* without a word having been spoken;
ни ~а! not a word!;
моё ~ твёрдо when I say a thing, I mean it;
верить кому-л. на слово take* smb.`s word for it;
take* it trust;
романс на ~а Пушкина song to words from Pushkin;
на два ~а! may I have a word with you?;
мне надо сказать вам два ~а! a word in your ear!;
2. (речь, язык) language;
3.: просить ~a ask to speak, ask for the floor;
~ имеет господин Иванов Mister lvanov will now speak, Mister Ivanov has the floor;
~ за вами, теперь за вами ~ it is for you to decide;
последнее ~ за защитой the defence has the last word;
последнее ~ осталось за ним be had the last word;
4. (повествование) tale, story;
‘Слово о полку Игореве’ УThe Song of Igor`s CampaignФ;
~ в ~ word for word;
~ за слово one thing led to another;
на ~ах (устно) by word of mouth, только на ~ах in word only;
не на ~ах, а на деле е not merely in words but with deeds;
нет слов, чтобы выразить… words fail to express…;
я не нахожу слов, чтобы… I have no words to…;
слов нет (правда, конечно) there`s no denying, of course;
новое ~ в чем-л. fresh departure in smth., milestone in smth. ;
advance in smth. ;
к ~у (сказать) by the by;
к ~у пришлось but that`s by the way;
завод оборудован по последнему ~у техники the plant has all the latest equipment;
5. Слово Божие церк. The Word of God.
Большой англо-русский и русско-английский словарь > слово
20
the awkward age
Lanny was seventeen… For many youths it is an awkward age, but he was strongly knit, brown with sunshine and red with a well-nourished blood. (U. Sinclair, ‘World’s End’, ch. 17) — Ланни было семнадцать лет… Подростки в этом возрасте обычно угловаты, застенчивы. Ланни же был высок и строен, со здоровым румянцем на смуглых от загара щеках.
Although she is at the awkward age now, she will probably become a beautiful, graceful young woman. (HAJ) — Сейчас она неуклюжий подросток, но обещает стать изящной, красивой девушкой.
‘How old are you, Bobbie?’ ‘I’m just at the awkward age.’ ‘What do you call the awkward age?’ ‘I’m too old to cry and too young to swear!’ (Suppl) — — Сколько тебе лет, Бобби? — Я в переходном возрасте. — Что ты имеешь в виду? — Слишком стар, чтобы плакать, и слишком молод, чтобы ругаться.
Large English-Russian phrasebook > the awkward age
swear word — перевод на русский
Movies. Swear words.
Ругательства.
Swear words?
Ругательства?
..Lucy used to make swear words.
Люси составляла ругательства.
I’ve been… I’ve been using all the wrong swear words.
Я использовала неправильные ругательства.
— What? — Is «arse» a swear word?
— Слово «жопа» -это ругательство?
Показать ещё примеры для «ругательства»…
— Konrad already knows swear words.
— Конрад уже знает бранные слова. Да!
Why do we need swear words when you’ve got «nock hole»?
Зачем нам нужны бранные слова, когда у нас есть «отверстие»?
I think that the company might have some sort of policy… — …against using swear words.
Думаю, политика компании вряд ли позволит использовать бранные слова.
Then alternate saying a decent word and a swear word in turn.
Тогда будем поочередно говорить хорошее слово и бранное слово.
Not so much swear words, 0-5 Thomas.
Поменьше бранных слов, капрал Томас.
Показать ещё примеры для «бранные слова»…
Отправить комментарий
Варианты (v1)
Варианты (v2)
-
swear word [swɛə wɜːd] сущ
-
ругательствоср, бранное слово
(profanity, swear words)
-
noun | ||
ругательство | swearing, curse, swearword, obscenity, swear, damn | |
бранное слово | expletive, pejorative, swearword, cussword |
Перевод по словам
— swear [verb]
verb: клясться, ругаться, поклясться, присягать, ругать, божиться, браниться, обругать, побожиться, ругнуться
noun: ругательство, клятва, присяга, богохульство
- swear (to) — ругаться (до)
- swear words — ругательства
- swear at — ругаться
- swear off — ругаться
- swear to — поклясться
- not enough to swear by — кот наплакал
- swear into — ругаться
- swear affidavit — давать показание под присягой
- I swear — клянусь
- I swear it! — Клянусь!
— word [noun]
noun: слово, речь, текст, известие, обещание, замечание, пароль, разговор, девиз, лозунг
verb: вести, сформулировать, выражать словами, подбирать выражения
- get word — получить слово
- word sense — смысл слова
- teaching and explaining the word of God — учение и разъяснение Слова Божьего
- catch in a word — поймать на слове
- blasphemous word — богохульство
- immediate word recall — немедленное припоминание
- communicating word processing — передача и прием текстов
- get a word in edgeways — вставлять слово
- archaic word — архаичное слово
- morphological word — морфологическое слово
Предложения с «swear word»
Then alternate saying a decent word and a swear word in turn. |
Тогда будем поочередно говорить хорошее слово и бранное слово. |
This isn’t about one swear word or a glimpse of a breast. |
Речь идет не об одном бранном слове или о промелькнувшей груди. |
I wonder what the one swear word will be. |
Интересно, какое из ругательств там будет |
Bones, Christine said the word a-s-s, and where I come from, that’s a swear word. |
Кости, Кристин сказала слово о — с — ё — л, и там, откуда я родом, оно — ругательное . |
No, it’s a gateway swear word, which leads to other, four-letter swear words. |
Нет, это ругательное слово, которое ведет к другим ругательным словам, состоящим из четырех букв. |
It’s only got one swear word, and not a very good one. |
Там всего одно ругательство , и то не самое бранное. |
Goodloe was looking at old Rundle’s document when he ripped out a most uncollegiate swear-word . |
Гудло стал рассматривать документ, оставленный стариком Рэндлом, и вдруг у него вырвалось отнюдь не университетское ругательное словцо. |
If I help you, I want full immunity for all pranks past and future, and you have to teach me a swear word I don’t already know. |
Если я вам помогу, я хочу полный иммунитет для всех прошлых и будующих насмешек … и вы мне должны скаать ругательство которое я ещё не знаю. |
I wound up closing down two email accounts after getting swear-word laden diatribes, among other things I am not willing to discuss on wiki. |
Я закрыл два аккаунта электронной почты после того, как получил много ругательств , среди прочего, я не хочу обсуждать это на wiki. |
There is also an aggressive mood that involves omission of the negative verb ei while implying its meaning with a swear word. |
Существует также агрессивное настроение, которое предполагает опущение отрицательного глагола ei, подразумевая его значение с ругательством . |
Chude has become a swear word in the Arkhangelsk region. |
Чудь стала ругательным словом в Архангельской области. |
So they were teaching me cuss word Scrabble at night, and then, secretly, how to swear like a sailor. |
По вечерам они обучали меня составлять ругательные слова в игре Скраббл, а потом, в тайне, сквернословить как матрос. |
And I swear to make all the sacrifices which this word imposes, sir, said Morrel, not only with resignation, but with cheerfulness. |
И те жертвы, которые это слово на меня налагает, — сказал Моррель, обращаясь к старику, — я клянусь принести не только покорно, но и с радостью. |
Who honors the pinky swear of a degenerate over the word of a decorated soldier? |
Как можно сравнивать клятву на мизинчиках с каким — то дегенератом со словом заслуженного солдата? |
You swear to follow his will and his word as swiftly and obediently as you did your own father’s? |
Ты клянёшься следовать его воле и его слову, так же рьяно и слушаться его как своего отца? |
I swear on God’s word that my husband is innocent. |
Я клянусь богом, что мой муж невиновен. |
I did not believe a word he said, my Lord, I swear it. |
Я не поверил ни единому его слову, моя повелительница, клянусь. |
Cook, here interposed Stubb, accompanying the word with a sudden slap on the shoulder,-Cook! why, damn your eyes, you mustn’t swear that way when you’re preaching. |
Кок, — смешался Стабб, сопровождая свои слова внезапным толчком старику в плечо. — Кок! послушай, черт подери, разве можно столько чертыхаться, когда проповедуешь? |
She was so concerned you would be worried that she made me swear not to say a word. |
Так боялась, что вы будете волноваться! И заставила меня дать честное слово, что буду молчать. |
поклясться, ругать, ругаться, клясться, присяга, клятва, ругательство
глагол ↓
- клясться
- (by) молиться на кого-л.; безгранично верить кому-л. или во что-л.
he swears by this doctor — он молится на этого врача
he swears by quinine for fever — он рекомендует принимать хинин от малярии
take these tablets if you feel run down, I swear by them — принимайте эти таблетки, если почувствуете слабость, мне они всегда помогают
- (обыкн. to) заставлять поклясться
to swear smb. to secrecy — взять с кого-л. клятву хранить тайну
- приводить к присяге
to swear a witness [a jury] — привести свидетеля [присяжных] к присяге
the judges were sworn into office — судей привели к присяге при вступлении в должность
- юр. показывать, давать показания под присягой
to swear to smth. — показывать что-л. под присягой
will you swear to it that you were not there? — вы можете показать под присягой, что вас там не было?
to swear an accusation /a charge/ against smb. — подтвердить обвинение кого-л. под присягой
the affidavit should be sworn to before a notary public — письменное показание должно быть дано под присягой у нотариуса
- присягать, принимать присягу
to swear allegiance — присягнуть на верность /в верности/
- ругаться; богохульствовать; сквернословить
существительное
- разг. клятва; божба
- присяга
- принятие присяги
- редк. ругательство; сквернословие
Мои примеры
Словосочетания
to swear by one’s life — поклясться своей жизнью
to swear accusation — обвинить под присягой
to swear fealty to / for smb. — присягать на верность кому-л.
to swear loyalty — клясться в верности
to pledge / swear allegiance — клясться в верности
to make / take / swear an oath — дать клятву
to pledge / swear obedience to smb. — обещать кому-л. покорность
to swear revenge on smb. — поклясться отомстить кому-л.
swear an accusation — клятвенно обвинять
swear loyalty — клясться в верности
Примеры с переводом
He swore revenge on the killers.
Он поклялся отомстить убийцам.
Don’t swear in front of the children.
Не ругайся в присутствии детей.
Don’t swear at me, if you please!
А ну-ка брось кричать на меня!
She swore never to return home.
Она поклялась никогда не возвращаться домой.
I heard him say a swear.
Я услышал, как он выругался.
Everyone was sworn to secrecy / silence.
Все поклялись молчать.
Witnesses have to swear on the Bible.
Свидетели должны принести присягу (=присягнуть, поклясться) на Библии.
ещё 23 примера свернуть
Примеры, ожидающие перевода
She swore blind that she had never seen him before.
Don’t swear in front of the children!
…I swear, she mucks up everything she tries….
Для того чтобы добавить вариант перевода, кликните по иконке ☰, напротив примера.
Фразовые глаголы
swear by — клясться, постоянно обращаться к, безгранично верить
swear in — приводить к присяге при вступлении в должность
swear off — давать зарок
Возможные однокоренные слова
swearing — ругающийся, бранящийся, ругань, ругательство
Формы слова
verb
I/you/we/they: swear
he/she/it: swears
ing ф. (present participle): swearing
2-я ф. (past tense): swore
3-я ф. (past participle): sworn