I keep my word i promise

Присоединяйтесь к Reverso, это удобно и бесплатно!


английский

арабский
немецкий
английский
испанский
французский
иврит
итальянский
японский
корейский
голландский
польский
португальский
румынский
русский
шведский
турецкий
украинский
китайский

Показать больше
(греческий, хинди, тайский, чешский…)

чешский
датский
греческий
фарси
хинди
венгерский
словацкий
тайский

Показать меньше


русский

Синонимы
арабский
немецкий
английский
испанский
французский
иврит
итальянский
японский
корейский
голландский
польский
португальский
румынский
русский
шведский
турецкий
украинский
китайский

Показать больше

чешский
датский
греческий
фарси
хинди
венгерский
словацкий
тайский

Показать меньше


На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.


На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.


I promise I will keep my word.


If I do not pardon you, accuse Me of being unfaithful to My promises; but, no, I will keep My word.


He who makes promises lightly seldom keeps his words.


Principled: We honour our promises and keep our word.

Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 1007206. Точных совпадений: 1. Затраченное время: 393 мс

Documents

Корпоративные решения

Спряжение

Синонимы

Корректор

Справка и о нас

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200

© 2013-2022 Reverso Technologies Inc. Все права защищены.

keep one’s end of the bargain идиома перевод

сдержать слово, выполнить обещанное, выполнить свою часть сделки

1. I got you to the pool. Now you have to keep your end of the bargain. / Я привёз тебя к бассейну. Теперь ты должна выполнить то, что обещала.

2. — Where’s my money? / Где мои деньги?

    — Your money? You didn’t keep your end of the bargain. / Твои деньги? Ты не выполнил свою часть сделки.

man of word перевод «человек своего слова, человек, который держит свое слово»

I’m a man of my word. You can trust me. / Я человек своего слова. Вы можете мне доверять.

live up to one’s promise разговорное выражение перевод

выполнить обещание

He promises a lot of things but he never lives up to his promises. / Он много всего обещает, но никогда не выполняет своих обещаний.

keep one’s word идиома перевод

сдержать слово

1. When I promise something, I always keep my word. / Когда я что-то обещаю, я всегда держу слово.

2. Don’t listen to him. He never does what he promises. He never keeps his word. / Не слушай его. Он никогда не делает, что говорит. Он никогда не держит слово.

What’s the difference between you have my word and I promise?

apaderno's user avatar

apaderno

58.5k72 gold badges211 silver badges323 bronze badges

asked Jan 9, 2011 at 2:22

brilliant's user avatar

brilliantbrilliant

8,94056 gold badges118 silver badges179 bronze badges

There’s not a lot of difference. However, «You have my word» could be construed to imply that you have previously (already) promised (given your word) and this statement is a reaffirmation of what was said before, whereas «I promise» implies that you are just now giving your word. OTOH, «You have my word» could be taken as present tense too, and would then essentially be the same thing as «I promise».

answered Jan 9, 2011 at 4:05

Jonathan Leffler's user avatar

Jonathan LefflerJonathan Leffler

6,7011 gold badge29 silver badges39 bronze badges

1

There is really no difference. It can be argued that «You have my word» is a bit stronger, because «my word» means the person is taking an oath, in effect guaranteeing based on that person’s honor, but that is a very fine point indeed. A promise means the same thing:

promise: a declaration or assurance
that one will do a particular thing or
that guarantees that a particular
thing will happen

one’s word: a promise or assurance

So one’s word is a promise. No difference.

answered Jan 9, 2011 at 3:06

Robusto's user avatar

2

‘You have my word’ derives from the civalric code. One would literally have to stake their word, synonymous with their honor, upon completing whatever was agreed upon.

A promise remains similar, however no catagorised honor is laid upon it (although its recommended to keep promises).

This is perhaps best summed up in stating that if some-one has given their word and not fulfilled it, it may be said they are ‘not a man of their word’ or ‘their word means nothing’

However if a promise is broken, whilst not particularly well reflecting on ones character, the person’s ‘word’ or catagorised honor remains intact as it was never staked upon the result.

answered May 16, 2013 at 22:11

English900's user avatar

«You have my word» and «I promise» is the same thing, and it remains to be fulfilled.

RegDwigнt's user avatar

RegDwigнt

96.4k39 gold badges305 silver badges399 bronze badges

answered May 11, 2013 at 12:43

theo mari's user avatar

icon format size

Русский

English

Český

Deutsch

Español

عربى

Български

বাংলা

Dansk

Ελληνικά

Suomi

Français

עִברִית

हिंदी

Hrvatski

Magyar

Bahasa indonesia

Italiano

日本語

한국어

മലയാളം

मराठी

Bahasa malay

Nederlands

Norsk

Polski

Português

Română

Slovenský

Slovenščina

Српски

Svenska

தமிழ்

తెలుగు

ไทย

Tagalog

Turkce

Українська

اردو

Tiếng việt

中文

keep your word — перевод на русский

The old man kept his word.

Старик сдержал своё слово.

Kaczmierczik had kept his word.

Каземирчик сдержал свое слово.

I have kept my word.

Я сдержал свое слово.

— And the changeling kept his word?

— И метаморф сдержал свое слово?

Two months later, he won some money, a fair amount. And he kept his word.

Через два месяца он выиграл в лотерею и сдержал свое слово.

Показать ещё примеры для «сдержал своё слово»…

I’m gonna keep my word.

Я держу свое слово.

I always keep my word.

Я всегда держу своё слово.

I always keep my word. I’ll pay you back on the 1st.

Ты знаешь, что я держу своё слово и верну первого числа.

I told them they could go and I keep my word.

Я отпустил их и держу свое слово.

I already told you, I keep my word.

Я тебе уже говорила, я держу свое слово.

Показать ещё примеры для «держу своё слово»…

You would have kept your word.

Ты бы сдержал обещание.

How do I know you’re going to keep your word?

Как я узнаю, что ты сдержал обещание?

I want you to help me so I can keep my word to Avery McKernon.

Помоги мне, чтобы я смог сдержать обещание перед Эйвери МакКерноном.

How do me and my boys know you’re going to keep your word?

И откуда мне и моим ребятам знать, что вы собираетесь сдержать обещание?

That way I’m sure you will keep your word.

Я уверен, что вьi сдержите свое обещание.

Показать ещё примеры для «сдержал обещание»…

You know I keep my word.

Месье Мартэн, я ведь человек слова.

I’m gonna take you to Texas… because unlike you I’m a man who keeps his word.

Я отвезу тебя в Техас, потому что, в отличие от тебя, я человек слова.

Mézeray is crazy, but I’m a man from the legion and I keep my word.

Мезаре сумасшедший. Но я ему дал слово дворянина и подпись легионера.

One you won’t have to resort to again, if you keep your word you and your men won’t try to escape.

Тогда хотя бы дай мне слово, что ты и твои люди не предпримут больше попыток бежать.

You’d better keep your word.

не откажись потом от своих слов.

Показать ещё примеры для «слова»…

Отправить комментарий

Like this post? Please share to your friends:
  • I just wanna say one word to you
  • I just love every word in this
  • I just learnt a new word
  • I hoped you would put a good word for me
  • I honestly couldn follow a word you were saying