I am the man who gives the word

November 2 2012, 00:00

The Responsibility

I am the man who gives the word,
If it should come, to use the Bomb.

I am the man who spreads the word
From him to them if it should come.

I am the man who gets the word
From him who spreads the word from him.

I am the man who drops the Bomb
If ordered by the one who’s heard
From him who merely spreads the word
The first one gives if it should come.

I am the man who loads the Bomb
That he must drop should orders come
From him who gets the word passed on
By one who waits to hear from him.

I am the man who makes the Bomb
That he must load for him to drop
If told by one who gets the word
From one who passes it from him.

I am the man who fills the till,
Who pays the tax, who foots the bill
That guarantees the Bomb he makes
For him to load for him to drop
If orders come from one who gets
The word passed on to him by one
Who waits to hear it from the man
Who gives the word to use the Bomb.

I am the man behind it all;
I am the one responsible.

by Peter Appleton

Есть в Англии такая юмористическая музыкальная группа — Pig with the Face of a Boy.
В 2010-м году они выпустили песню под названием «A Complete History of the Soviet Union As Told By A Humble Worker, Arranged To The Melody Of Tetris».
Название стопроцентно отражает содержание: нам излагают историю СССР (затронуты также дореволюционная Россия и новое тысячелетие) глазами рабочего, который всю жизнь строит стену из кирпичиков, под мелодию из «Тетриса» aka «Коробейники».

Вот бы в школе так историю преподавали ))

Оригинальный текст выложен на сайте группы: http://pigfaceboy.co.uk/tetris-lyrics/
А вот с переводами напряжёнка. Нашлась пара подстрочников и даже субтитров — by hankonchak, by keroronsk, by gap_themind — а полноценных нет. Пришлось самой делать =)

Пожалуй, это самая адская песня из всех, что мне довелось переводить. Во-первых, она длиннющая — непрерывный речитатив на шесть с половиной минут. Во-вторых, рваный ритм и куча внутренних рифм. А в-третьих, до этого я работала с мультфильмами, сюжет которых мне хорошо знаком, а тут пришлось пол-Википедии перелопатить: можно ли Николая Второго назвать самодержцем, взаимозаменяемы ли термины «свободный рынок» и «капитализм». Надеюсь, нигде не накосячила.

В общем, вот что вышло… Рифмы, увы, в основном ассонансные («изжил — режим — держись», «сорт — зазор», «обречён — Горбачёв»), так уж получилось. Зато перевод практически эквиритмичный; если вам кажется, что где-то слогов слишком много или не хватает, послушайте оригинал =)

Оригинал © 2008–2009 Dan Woods & Donald Newholm Перевод, CC: BY Ambidexter
To Moscow I came seeking fortune,
But they’re making me work til I’m dead.
The bourgeoisie have it so easy,
The Tsar’s putting gold on his bread.
В Москве я хотел заработать,
А пашу теперь в поте лица.
Буржуи шикуют, жируют,
Купается в золоте царь.
The people of Moscow are hungry,
But think what a feast there could be
If we could create a socialist state
That cared for the people like me!
Народ между тем голодает.
Какой мог бы быть пир горой,
Когда бы нам взять и новый создать
Со-ци-а-лис-ти-чес-кий строй!
I am the man who arranges the blocks
That descend upon me from up above.
They come down and I spin them around
Til they fit in the ground like hand in glove.
Я человек, что кладёт кирпичи,
Что летят сверху вниз за блоком блок.
Подкручу, и кирпич к кирпичу
Идеально вгоню, как ступню в носок.
Sometimes it seems that to move blocks is fine
And the lines will be formed as they fall –
Then I see that I have misjudged it!
I should not have nudged it after all.
Кто-то решит — кирпичи класть легко,
Знай, вращай, толкай — они летят.
Вот зараза, я ведь промазал,
Подвинул напрасно в смежный ряд.
Can I have a long one please?
Why must these infernal blocks tease?
Где же длинный, чёрт возьми?
Издеваются, что ли, они?
I am the man who arranges the blocks
That continue to fall from up above.
Come Muscovite! Let the workers unite!
A collective regime of peace and love.
Я человек, что кладёт кирпичи,
Что вверху возникают вновь и вновь.
Слушай, Москва! Пролетарий, вставай!
Будет коллективизм, там мир-любовь.
I work so hard in arranging the blocks
But the landlord and taxman bleed me dry
But the workers will rise! We will not compromise
For we know that the old regime must die.
Я так усердно кладу кирпичи,
Но три шкуры минфин с меня дерёт.
Стало ясно — изжил себя старый режим.
Самодержец, держись — восстал народ.
Long live Lenin, kill the tsar!
We salute the sickle and star!
Славься, Ленин, сдохни, царь!
Символ наш — серп, молот, звезда!
I am the man who arranges the blocks
That continue to fall from up above.
The food on your plate now belongs to the state
A collective regime of peace and love.
Я человек, что кладёт кирпичи,
Что вверху возникают вновь и вновь.
Еда не твоя, впредь она об-ща-я,
Это коллективизм, здесь мир-любовь.
I have no choice in arranging the blocks
Under Bolshevik rule, what they say goes.
The rule of the game is we all are the same
And my blocks must create unbroken rows.
Мне говорят, нужно класть кирпичи,
Возразить не могу — большевизм жесток.
Здесь все мы равны — такова суть игры,
Кирпичи я кладу за блоком блок.
Long live Stalin! He loves you!
Sing these words, or you know what he’ll do…
Оду Сталину воспой.
Если нет — распрощайся с Москвой!
I am the man who arranges the blocks
That are made by the men in Kazakhstan.
They come two weeks late and they don’t tessellate
But we’re working to Stalin’s five year plan.
Я человек, что кладёт кирпичи,
Что нам шлёт Казахстан за блоком блок.
Не высший сорт, остаётся зазор,
Пятилетка зато в трёхлетний срок.
I am the man who arranges the tanks
That will make all the Nazis keep away
The Führer is dead, and Europe is Red!
Let us point all our guns at the USA.
Я человек, что ведёт БТР,
Что прогонят фашистов навсегда.
Гитлер капут, дан красный салют,
А теперь угрожаем США:
We shall live forever more!
We can start a nuclear war!
Стали мощной мы страной!
Я-дер-ной пойдём мы войной!
I am the man who arranges the blocks
That are building a highly secret base.
Hip hip hurrah for the USSR!
We are sending our men to outer space.
Я человек, что кладёт кирпичи,
Сверхсекретный воздвигнется объект.
СССР обскакал снова всех,
В космос первым взлетел наш человек.
I work so hard in arranging the blocks
But each night I go home to my wife in tears –
What’s the point of it all, when you’re building a wall
And in front of your eyes it disappears?
Я так усердно кладу кирпичи,
А потом возвращаюсь домой в слезах.
Это что за прикол, если стену возвёл,
А она исчезает на глазах?
Pointless work for pointless pay –
This is one game I shall not play.
Блоки, как Сизиф, кручу.
Из игры я выйти хочу.
I am the man who arranges the blocks!
But tomorrow I think I’ll stay in bed.
The winter is cold, I’ve got plenty of gold
And I’m standing in line for a loaf of bread.
Я человек, что кладёт кирпичи!
Но работу, видать, пора бросать.
Зима холодна, в кошельке дополна,
Но за хлебом стою уже два часа.
Maybe we’d be better off
If we brought down Gorbachev!
Строй текущий обречён.
Убирайся, Горбачёв!
I am the man who arranges the blocks
That continue to fall from up above.
The markets are free! So much money for me!
Tell me, why should I care for peace and love?
The markets are free! So much money for me!
Tell me, why should I care for peace and love?
Peace and love, peace and love!
Я человек, что кладёт кирпичи,
Что вверху возникают вновь и вновь.
Бабла нагребли! Это капитализм!
Никому не сдались ваши мир-любовь.
Бабла нагребли! Это капитализм!
Никому не сдались ваши мир-любовь.
Мир-любовь. Мир-любовь.
And now the wall is down, the Marxists frown,
There’s foreign shops all over town.
И сметена стена, марксизм закис,
Заморских брендов — завались.
When in Red Square, well don’t despair,
There’s Levi’s and McDonald’s there.
У стен Кремля ты не скучай:
Там есть Макдоналдс и Ливайс.
The US gave us crystal meth,
And Yeltsin drank himself to death,
But now that Putin’s put the boot in,
Who’ll get in our way?
Рецепт «винта» до нас дошёл,
А Ельцин спился и ушёл.
Однако Путин встал на путь, и
Что за человек!
So we reject free enterprise
And once again the left will rise.
Свободный рынок ни к чему,
Поднимем левую волну,
Prepare the flags to be unfurled
For we’re seceding from the world:
Готовьтесь знамя развернуть,
От мира отдалён наш путь:
We shall regain the Georgian soil,
We shall obtain the Arctic oil,
We shall arrange the blocks and toil
Forever and a day.
Мы соцреспублики вернём,
И нефть из Арктики возьмём,
Усердно кирпичи кладём
Отныне и вовек.
Game over. Game over.

P.S. Мнение переводчика может не совпадать с мнением героя песни, и вообще, это пародия, которую не стоит воспринимать всерьёз =)

Intro: (with mild distortion)

E------------

--------------

B------------

--------------

G--2-2

-2-0--2/32-0--------- x6

D------------

--------------

A------------

--------------

E------------

--------------

A

We passed upon the stairs, Прошли мы горы стен

D

We spoke of was and when, И сплетений вен.

A

Although I wasn't there Хотя и другом был,

F

He said I was his friend, Пропуск я просил

C

Which came as a surprise, У тех, кто вечно за ...

A

I spoke into his eyes Сказал ему в глаза:

D

I thought you died alone ведь умер ты давно

C

А long long time ago Один, давным-давно. Chorus:

C

Oh no, not me, О, нет, не я.

C#

C

We never lost control, Контроль – наш командир.

C

The face, to face, Лицом к лицу

C#

With the man who sold the world. Я с тем, кто продал мир. Intro: (with mild distortion)

E------------

--------------

B------------

--------------

G--2-2

-2-0--2/32-0--------- x6

D------------

--------------

A------------

--------------

E------------

--------------

A

I laughed and shook his hand, Смеясь, простился с ним.

D

Made my way back home, В путь ушел домой

A

I searched from farther land, И вновь стал одержим

F

Years and years I roamed, Той, родной землей.

C

I gazed all gazers there, Годами я бродил,

A

We walked a million hills -- Проверил (измерил) сеть дорог -

D

I must have died alone, Но я не умер вновь

C

А long long time ago. Один, давным-давно (и все равно) Chorus:

C

Who knows, not me, Вы что, не я!

C#

C

I never lost control, Контроль – мой командир.

C

Your face, to face, Лицом к лицу

C#

With the man who sold the world. Ты с тем, кто продал мир. Intro: (with mild distortion)

E------------

--------------

B------------

--------------

G--2-2

-2-0--2/32-0--------- x6

D------------

--------------

A------------

--------------

E------------

-------------- Chorus:

C

Who knows, not me, Вы что, не я!

C#

C

I never lost control, Контроль – мой командир.

C

Your face, to face, Лицом к лицу

C#

With the man who sold the world. Ты с тем, кто продал мир. Outro = intro: (with mild distortion)

E------------

--------------

B------------

--------------

G--2-2

-2-0--2/32-0--------- x6

D------------

--------------

A------------

--------------

E------------

--------------

We passed upon the stair

По лестнице мы шли,

We spoke of was and when

Болтали обо всём.

Although I wasn’t there

И, хоть я не был с ним,

He said I was his friend

Он другом меня счёл.

Which came as some surprise

И я был удивлён,

I spoke into his eyes:

Сказал ему в лицо:

I thought you died alone

Я думал, умер ты,

A long long time ago

Один, давным-давно.

Oh no! Not me

Ну, нет! Не я,

I never lost control

Я всё переносил.

You’re face to face

Лицом к лицу

With the man who sold the world

Ты с тем, кто продал мир.

I laughed and shook his hand

Смеясь, я руку жму

And made my way back home

Ему, а сам — домой.

I searched for form and land

Годами я ищу

For years and years I roamed

Свой дом и разум свой.

I gazed a gazely stare

Пустой я бросил взгляд

At all the millions here

На миллионы тех,

We must have died alone,

Кто мог бы умереть,

A long long time ago

Одни, давным-давно.

Who knows? Not me

Другой, не мы –

We never lost control

Мы всё перенесли.

You’re face to face

Лицом к лицу

With the man who sold the world

Ты с тем, кто продал мир.

Quotes.net

Breaking Bad

Breaking Bad2008


Genre: Drama

Mild-mannered high school chemistry teacher Walter White thinks his life can’t get much worse. His salary barely makes ends meet, a situation not likely to improve once his pregnant wife gives birth, and their teenage son is battling cerebral palsy.… more »


Declan:
Who the hell are you?

Walter White:
You know. You all know exactly who I am. Say my name.

Declan:
Do what? I don’t… I don’t have a damn clue who the hell you are.

Walter White:
Yeah, you do. I’m the cook. I’m the man who killed Gus Fring.

Declan:
Bullshit. Cartel got Fring.

Walter White:
Are you sure? [Declan looks at Mike and Mike shakes his head] That’s right. Now, say my name.

Declan:
[quietly] Heisenberg.

Walter White:
You’re goddamn right.

Rate this quote:4.3 / 6 votes

Translation

Find a translation for this quote in other languages:

Select another language:

  • — Select —
  • 简体中文 (Chinese — Simplified)
  • 繁體中文 (Chinese — Traditional)
  • Español (Spanish)
  • Esperanto (Esperanto)
  • 日本語 (Japanese)
  • Português (Portuguese)
  • Deutsch (German)
  • العربية (Arabic)
  • Français (French)
  • Русский (Russian)
  • ಕನ್ನಡ (Kannada)
  • 한국어 (Korean)
  • עברית (Hebrew)
  • Gaeilge (Irish)
  • Українська (Ukrainian)
  • اردو (Urdu)
  • Magyar (Hungarian)
  • मानक हिन्दी (Hindi)
  • Indonesia (Indonesian)
  • Italiano (Italian)
  • தமிழ் (Tamil)
  • Türkçe (Turkish)
  • తెలుగు (Telugu)
  • ภาษาไทย (Thai)
  • Tiếng Việt (Vietnamese)
  • Čeština (Czech)
  • Polski (Polish)
  • Bahasa Indonesia (Indonesian)
  • Românește (Romanian)
  • Nederlands (Dutch)
  • Ελληνικά (Greek)
  • Latinum (Latin)
  • Svenska (Swedish)
  • Dansk (Danish)
  • Suomi (Finnish)
  • فارسی (Persian)
  • ייִדיש (Yiddish)
  • հայերեն (Armenian)
  • Norsk (Norwegian)
  • English (English)

Quote of the Day

Today’s Quote | Archive

Would you like us to send you a FREE inspiring quote delivered to your inbox daily?

Citation

Use the citation below to add this movie quote to your bibliography:

Know another quote from Breaking Bad?

Don’t let people miss on a great quote from the «Breaking Bad» movie — add it here!

Our favorite collection of

Famous Movies

»

Browse Quotes.net

Quiz

Are you a quotes master?

»

Barbra Streisand’s first line in her first movie was…?
  • A. «Hello, Dolly!»

  • B. «Papa, can you hear me?»

  • C. «Hi, I am here!»

  • D. «Hello gorgeous!»

Thank you

Thanks for your vote!

We truly appreciate your support.

Понравилась статья? Поделить с друзьями:
  • Html ссылка на документ word
  • I am taking you at your word
  • Html создание excel файла
  • I am seven letter word puzzle
  • Html скачать word файл