How to write the word email in english

Reception — what is it and how it is spelled correctly

как переводится слово email

In this article we will try to figure out what a reception is and how to write this word, analyze the original meaning of borrowing and select the correct equivalents.

What is a reception

The front desk is a reception desk that you can see in almost any hotel.

The word reception originally came from the English «reception», which literally can be translated as «reception». In modern language, this word has acquired a different (purely practical) meaning — “reception desk”.

This product is a piece of furniture that invariably turns out to be the focus of attention of any person who enters the premises. It is the reception that allows the company employee and the client to interact, which is why it performs not only an aesthetic, but also a practical function.

Reception or reception?

It is impossible to give an unambiguous answer to the question posed in the subtitle, since you cannot find this word in any dictionary. Both options are correct and can be applied. Direct transcription from English can sound like a reception or a reception. In literary Russian, these words are not, however, language is a dynamic substance, which is why it can change over time.

It is incorrect to translate «reception» as «reception», because in Russian this word has a completely different meaning. Reception is the perception of the world by the senses, which has nothing to do with administrative counters. In view of this, I would like to warn against a common mistake associated with the usual association (reception and reception sound very similar); use words for their intended purpose.

Our offer

If you want to buy a reception, you can contact our company, as we sell similar products. The reception desk is presented in our catalog in different options, since the assortment of the store is extremely wide.

The cost of goods in our store is democratic due to the orientation of the pricing policy to the client. See for yourself by examining the catalog and comparing prices with competitors’ prices.

We will be glad if you become our client!

If you pronounce reception in English and then translate it into Russian, you get «reception» — that is exactly what it sounds like. Apparently, whoever hears — and writes :)

No one really knows how to spell this word correctly. I didn’t even find it in the dictionary. This means that you can write in two versions «reception» and «reception» until the specific correct spelling is established by the rules of the Russian language.

This word came to us from the English language and is translated as «reception desk». But, like all foreign words, it stuck in the English sound as «reception». Everyone speaks, but does not know how to spell it correctly.

This is the English word reception and is translated as «reception desk». But for some reason no one speaks Russian now, but they say exactly the beautiful word «reception». Nobody knows how it is spelled correctly, and it is not in the dictionaries yet. But according to statistics, many write as «reception».

In English, the word is written as reception, but no one knows how it is spelled in Russian. There are two versions of «reception» and «reception», but since there are many consonant sounds at the end of a word, then we simplify pronunciation and insert a vowel there. In fact, according to the English transcription, there should be no vowel sounds. Therefore, it would be more correct to write «reception».

The word reception can be written as you hear it and any variant will be correct. Double spelling is possible only for those words that are not officially included in the Russian dictionary.

You can write this word the way you hear it, because it is not in dictionaries. For example, many write with the letter «c» — reception, reception, others write with the letter «c» — reception, reception, reception. All options will be correct.

Add

Source: https://mosreception.ru/articles/resepshn-chto-ehto-takoe-i-kak-pravilno-pishetsya/

9 little-known but useful features of Google Translate

как переводится слово email

The specialists of the EnglishDom online school share their usefulness.

Google Translate is used by 500 million people worldwide. A feature of Google Translate is a self-learning translation algorithm based on neural network technology. He uses not only separate phrases and phrases to translate a complete text, but he is also able to understand and correctly convey the context.

However, not all users of the service know that, in addition to standard text translation, Google Translate has a whole range of useful and convenient features.

Translation of the site page while maintaining the interface

To translate a website page, it is not at all necessary to copy the text into the translator window — you can right-click and click “Translate”.

The translation is not perfect, but the meaning is clear. At the same time, the layout of the original site is preserved completely.

This feature is automatically installed in the Google Chrome browser. And if you have a different browser, then you need to install the official extension of the service. Here is an app for Mozilla Firefox.

Another way to translate a website page is to copy the address from the address bar and paste it into the Google Translate window. Select the languages ​​you want and click on the result — voila, and the page is translated.

The Most Complete Course in Internet Marketing

  • The first 6 months of training — for 0 rubles
  • 2 years of training with webinars and workshops
  • Access to courses forever
  • Employment assistance

Sign up now! >>>

Advertising

Translated the Cossa page in the second way

Translation of documents

Useful when dealing with large text documents.

There is a button “Translate document” under the translation window on the service. You need to select the desired file on your computer and configure the languages ​​- and in a new window the system will give you a translation of the downloaded file.

But remember that official documents should not be translated this way. For the translation of contracts and similar important documents, it is worth using the services of a professional translator.

Translation in google search bar

If you need to quickly translate one word or phrase, you don’t need to open a dictionary or Google Translate. You can write a query directly into the search engine line.

The system will redirect you to the desired page or show the translation immediately on the issue page.

Own dictionary

You can create your own set of frequently translated phrases and words. To do this, you need to click on the asterisk, which is located at the bottom of the translation.

All saved phrases are sent to the dictionary. This is especially true for travelers who want to create their own set of phrases necessary for everyday communication with the interlocutor.

Simultaneous translation

With voice recognition, you can turn speech into text translation. The tool helps to communicate with a foreigner without being distracted by the language barrier.

In the Google Translate app for mobile devices based on Android and iOS, the developers have created a separate tool that is designed specifically for speaking in different languages.

The system automatically detects the language from the specified language pair and immediately displays the translation on the screen of the phone or tablet. If you wish, you can listen to the translation.

Now Google’s simultaneous translation system supports 32 languages, but the developers promise that there will be even more languages ​​in the future.

Word translation by hand

Another feature of the Google Translate mobile application. Typing a phrase on a mobile keyboard is often inconvenient. But it doesn’t matter, because you can write a phrase right on the screen.

The system accepts handwritten text. The program recognizes printed letters perfectly and understands italics quite well. Especially often this function is used by residents of China and Japan, because it is more convenient to write a hieroglyph than to search for it on the keyboard.

Translation of SMS and messages from social networks

The Google Translate mobile app can easily translate any message sent to your phone.

To do this, select the «SMS Translation» section in the drop-down menu of the service. Then it remains only to select the required message and specify the language.

Translating labels with a camera

And a control shot from the Google Translate app. After all, the program is quite capable of understanding the inscriptions on signs, signs and signs.

To translate the inscription, you need to switch the application to camera mode, focus the picture on the text and wait a few seconds. The system will automatically translate the inscription and place it on the screen instead of the original one.

For a traveler, this is a real find. You can easily read a city map, street sign or restaurant menu. So far, the system works in six languages.

But there are also some nuances. The program may not recognize the text if it is written in cursive or too stylized letters.

Bonus. Great fun

You won’t find this feature on the official Google blog, but thousands of people actively use it.

The point is that program algorithms can perceive and translate meaningless sets of letters. And the translation may even surprise you.

A classic example of such entertainment is Howard Lovecraft’s translation of the Cthulhu prayer. In reality, this is a set of random letters, but when translated through Google Translate, the phrase gets a new meaning.

And if you add a few extra letters, the phrase completely changes its meaning. For example:

Sometimes the results are so unusual that a random set of letters does not seem so random.

Google Translate is a great service that makes communication easier and makes any information more accessible. But you shouldn’t always rely on him. Learn languages ​​on your own and the world will become closer. I wish you success in this!

Editorial opinion may not reflect the views of the author. Send your articles to us at [email protected] And our requirements for them are right here.

Source: https://www.cossa.ru/trends/194019/

Ready business letter in English with translation

как переводится слово email

It is very difficult to imagine a modern business without business correspondence. This is especially important in cooperation with international companies. But often write business letter in english can be quite difficult.

I don’t like leaving anything unfinished. It is absolutely imperative for me to see that every phone call has been answered and not a single letter has gone unanswered.

~ Alan W. Livingston

As you know, business and spoken English have their own characteristics. In business correspondence in English, it is necessary not only to show knowledge of the language, but also to settle working moments, adhering to a certain structure and being guided by the norms of business etiquette.

In this article, you will find out what business letters in English exist, familiarize yourself with phrases and clichés. You will also find examples and ready-made business letters in English with translation.

Business letters in English with translation

In business correspondence, there are different templates for business letters in English, depending on the subject and purpose of the letter.

https://www.youtube.com/watch?v=ax3FokeJUzQ

There are many types of business letters, in our article we have selected the most common ones.

Letter of Congratulation

A congratulatory letter is often sent to employees or partners to highlight their personal contribution to the development of the industry or to congratulate them on personal achievements and memorable dates.

Example of a letter of congratulation in English

Mr John Lewis General Manager Hoverny Ltd 4567 Snake street Oakland, California Howard Stanley 9034 Canyon Street San Francisco, California USA, 90345 October 01, 2015 Dear Mr Stanley, October, 02 will be a remarkable day of your 10th anniversary as a member of Hoverny Ltd. During these years of work you proved to be a loyal and qualified worker with great potential. We recognize the contribution you make in our company success and wish to congratulate you upon your 10th anniversary. With respect, John Lewis, General Manager

Source: https://ienglish.ru/blog/business-angliiskiy-po-skype/delovaia-perepiska-na-angliiskom/delovoe-pismo-na-angliyskom-s-perevodom

What should I write in the first name column?

Installing a program or registering on a foreign site often requires filling out a form where such columns as Last Name and First Name are found. Despite the fact that today the English language is quite common, many users of the Internet or programs often have difficulties or doubts. The information below will help you avoid mistakes during registration.

  • First Name / Last Name
  • Other items in filling out the questionnaires

First Name / Last Name

When registering on sites, boxes, filling out questionnaires, you must provide information about the user, personal and / or contact information. The first thing to write is the first and last name — “First Name” and “Last Name”. The word “Name” is familiar to many, it translates as “name”. The words First and Last are misleading. Where to write the surname, and where the name is, not everyone knows.

So, we explain: Name is a name, Last Name is a surname, in English it is also indicated by the words Surname or Family Name.

By the way, in addition to the first and last name, some Americans also have a second name or patronymic — Middle Name, given at birth (often this is generally any word you like). For example, John Lennon’s full name is John Winston Lennon, where Winston is the middle name.

This is, of course, information for general development, for registration to use Internet resources, such details are not required.

Thus, in the First Name field we write our name, and in the Last Name or Surname translation we write our last name. It looks like this:

First Name: Ana (Ann)

Last Name: Simonova

So we figured it out, everything turns out to be not so difficult.

Other items in filling out the questionnaires

The need to fill out some form for registration on the site or a questionnaire arises not only when working on the Internet. At the airports of some countries, upon arrival, they are also allowed to fill out a card. The information that needs to be entered in both the first and second cases is approximately the same. You can translate incomprehensible or unfamiliar words from English into Russian with the help of an online translator. But sometimes this is not possible, so watch and remember!

Account Information — what does account information mean:

* Login or username: an account name or username — maybe even a fictitious one.

Source: https://englishfull.ru/znat/first-name.html

Writing an email in English

To write a competent and polite letter in English, you need to know and be able to use fixed expressions.

We are happy to / we would love to

The use of the subjunctive mood and speech patterns ‘I am glad to’ / ‘I am happy to’ is a sign of polite treatment.

These rules must be followed.

For example:

  • We are happy to do hair styling
  • We would love to invite you join our team translates as — we would like to invite you to become a part of our team.

Please find the file attached

If a file is attached to the message, it is customary to report this in the letter.

For example:

  • Please find the presentation attached.
  • Please find the report enclosed.

Please do not hesitate to

Quite a common phrase in business correspondence.

  • Please do not hesitate to email me translates as — write, do not hesitate!
  • Please feel free to contact me
  • Please do not hesitate to email me if you have any further

This is how you show that you are open to contacts.

Look forward to

The universal completion of communication in formal and informal correspondence.

The most popular phrase ‘I look forward to hearing from you’ demonstrates interest in an early response.

To forward translates as to forward a letter.

How to forward email to Yahoo?

End the conversation

It is considered good form to wish the best at the end of a conversation. There are several such expressions in English.

For example:

  • Best regards.
  • My regards.
  • best wishes.
  • Kind regards.

Phrases that mean — stay in touch, keep in touch. As a rule, they are written at the end of the letter.

  • Get in touch
  • Keep in touch.
  • Stay in touch.

yours faithfully

The final phrase in the message, after the comma, the sender’s name is added.

For official correspondence, colleagues and business partners, the following expressions are more suitable:

  • Yours faithfully, Bob Stone.
  • Yours very truly, Mr. stone.

Less formal would be:

  • Sincerely, Bob.
  • Yours, Kate.

Abbreviations and acronyms

The use of acronyms and acronyms has become common practice in the corporate environment.

Most common:

  • ASAP — as fast as possible.
  • Example: Please let me know ASAP.
  • I’ve cc’ed — copy.
  • Example: I’ve cc’ed Anton to this email.
  • BR, short for ‘Best regards’.

In official letters, the abbreviated spelling of the phrases I am, I have, We would are not welcome.

Thus, the phrases I’m, I’ve, We’d better leave for informal communication.

Many people think that learning to speak a foreign language is more important than mastering writing skills. Someone thinks that this is too difficult.

Use fixed expressions and write letters in English easily and competently!

Source: https://english4life.ru/napisanie-email-na-anglijskom-yazyke.html

A complete collection of email marketing ideas. Part 2

Many of you have been in email marketing for years. The tricks that work and the best techniques are all familiar to you. But there is another side to the coin: over time, campaigns become flat, the content is boring and there is a sorely lack of new email concepts. In this case, use our collection of ready-made newsletter ideas, the first part of which was published earlier.

Seasonality

As the seasons change, people change their moods, perceptions and needs. If in the summer we need light clothes, beach accessories, then in the fall we try to wrap ourselves up warmly, in the winter we choose gifts for the series of holidays, and in the spring we look for changes and new sensations.

Research the needs of your subscribers in different seasons and offer something useful in your newsletter. The Puma brand invites subscribers to the spring run: «The cold is over and warmer, we are opening the season of running and training in the fresh air.» The newsletter offers to buy lightweight sportswear and running shoes.

research results

Reports, cases, research results will help prove expertise in your niche. Collect the necessary and useful data for your audience and do not forget about the design — information is more easily perceived in the form of infographics.

ICORating, an analytical portal for ICO investors, sends weekly reports to subscribers on upcoming and successfully completed ICO projects. Thanks to accurate data, regular and free publication, the ICORating newsletter has become almost a cult one for those who invest in crypto projects.

Challenge

Literally the word «challenge» is translated as a challenge. Challenges are tasks in social networks and on channels that participants perform on a dare, and then post a photo or video of their participation and pass the baton to the next.

Let’s remember some of them: «Ice Bucket Challenge» — pouring out a bucket of cold water and transferring a donation to a patient with multiple sclerosis, «Mannequin challenge» — freezing in the current position for a few minutes to shoot a video, «Water Bottle Flip Challenge» — performing a bottle trick. These challenges have gained worldwide popularity, which means that using a similar trick in email, you can get more reach and recognition.

Tessa Arias maintains a culinary blog dedicated to pastry baked goods. She regularly invites subscribers to participate in the cupcake baking challenge. What you need to do for this: bake chocolate muffins according to a given recipe, take a photo of the baking and share it on social networks using a special hashtag. An Amazon Gift Card will be raffled among the participants.

Check list

Do you know what annoying situations are? This is when you forget your passport to the airport, swimming trunks in the pool, or put a link to the CTA before sending the newsletter to the entire database. Happened? If so, then most likely you have already created a couple of checklists so as not to forget about the important things.

Make a checklist like this for your subscribers. Online website builder Tilda sends a checklist in the mailing list, which will help improve the appearance of the site.

Interview

The secret of a good interview is in provocative and sometimes even uncomfortable questions to the interlocutor. Develop a conversation script, it will help you navigate and figure out through which topics you can bring the guest to discuss topical issues.

SendPulse Editor-in-Chief Svetlana Maksimova recently interviewed Denis Kaplunov, an expert copywriting practice. This is how it was framed in the letter.

Instant sale

Increasing sales is one of the key goals of email marketing. To increase conversion, Western marketers often launch a so-called flash sale, literally “flash sale”. Subscribers are encouraged to buy products at a low price, but within a limited time frame. The point is that there is no time to think, so the decision must be made quickly.

In the first letter, announce the sale, in the second, describe all the conditions of the promotion, in the last one send a reminder that the promotion will end soon. A series of letters will heighten interest and bring more orders.

Celebration

The best newsletter idea is a holiday. In addition to the traditional New Year or International Women’s Day, there is a calendar of non-standard holidays.

Here are some original dates: May 6 — Parrot Day, May 31 — World Blondes Day, July 30 — Friendship Day, April 22 — Earth Day, October 1 — Coffee Day, October 2 — Email Day.

Loft has timed the newsletter to coincide with Mother’s Day, which is celebrated on the second Sunday in May. The design contains hearts, flowers and pink shades — the result is touching.

It is enough to add the word «video» in the subject line and you can get plus 19% to the openings. Take advantage of your email newsletter.

Suitable videos: Product guide, entertainment videos, production process, webinar recordings, expert advice, before and after product effects, educational videos.

Thrive Market, an eco-friendly health food store, talks about the dangers of gluten and shares a video recipe for making muffins from a gluten-free mix. In this case, the video was added as a preview with the «Play» button. Read about how to add videos to your mailing list on our blog.

Charity

There are many options for how to organize a charity event: raise funds for funds, come up with an event to clean up parks, organize private assistance to those in need of things, medicines and other resources. Such email activity will increase social responsibility and help the brand improve its reputation.

For more information on how Kate Spade is helping African artisans, see Email Marketing and Philanthropy. Here’s another example from Astley Clarke — they tell subscribers that 20% of their jewelry sales will go to the World’s Land Trust for the environment.

Blog articles

If you blog, send out a newsletter of relevant and useful content. At SendPulse, we send out a newsletter, a selection of articles and events in the field of email marketing twice a month.

Seals =. =

In the literal sense of the word. Users willingly like and share video and photo content with cats on social networks. Only on published more than two million videos with cats, and in the search queries of Yandex Wordstat cats beat all records — almost nine million per month. Channel CNN counted photos with cats — there were 6,5 billion of them.

You can talk for a long time about how cats increase the open rate and click-through rate of mailings, but it’s better to see for yourself. See how big brands have embraced the trend. Entertainment portal BuzzFeed gives its subscribers a choice of newsletter topics, and among them there is one dedicated exclusively to cats.

Not without cats in email and Threadless.

Celebrities

Marketers invite celebrities to participate in brand promotion in order to amplify the advertising message. It becomes brighter, more emotional and is remembered for a long time. You don’t have to shell out a significant amount to attract famous people, just mention their names.

For example, the online store of eyeglasses Optix publishes an article in their mailing list, in which the legendary actor Jackie Chan talks about his favorite glasses.

Try ideas on your mailing lists and share the results in the comments. And for those who have no time to come up with something special, we would like to remind you that SendPulse offers the «Turnkey Email Marketing» service. Our marketers will create and customize interesting newsletters that will work. Learn about the cooperation mechanism and get a free consultation.

We also invite you to visit the SendPulse channel at. There are many useful email marketing tips and ideas here.

Source: https://sendpulse.com/ru/blog/ideas-for-email-part-2

Writing Email in English: Useful Phrases

In today’s business world, writing email in English is part of the daily routine for employees of international companies.

But everyone should know how to correctly write an email in English — this applies not only to knowledge of English grammar, but also to the vocabulary that is used in writing letters in English.

Who knows, maybe tomorrow you will be offered a job in a foreign agency or company. You need to be ready!

Note: An experienced Business English tutor can be found here.

Let’s move on to the topic. First of all, I will talk about what useful phrases you can and should use when writing an email in English.

Please find attached

Quite often we have to attach important files to letters: documents or images.

So, to notify the recipient about the attachment of these files to the message, use the phrase Please find attached.

The word «attachment» means «attachment, attachment of something.» For example:

  • Please find my attached resume.
  • Please find attached photos from the conference.

As a rule, this phrase is written in the final part of the letter.

I have forwarded

When you need to forward a message or file to other recipients, use the phrase I have forwarded (something to someone).

The verb «forward» is synonymous with «resend» and means «to forward.» For example:

  • I’ve forwarded Bill’s resume to you.
  • I’m forwarding John’s email to you.

We often forward files or letters to people we know, so I’ve and I’m can be abbreviated. In business letters, such abbreviations should be avoided and written completely — I have and I am.

I’ve cc’ed

Strange at first glance reduction ccd/cced/ copied actually stands for Carbon Copy and means «put someone in a copy of receiving emails.»

If you need to notify that you have put in a copy of people who will find it useful to see some letters, use the phrase I have cc’ed (somebody).

Business and busy people prefer brevity and conciseness in emails, which is why these types of abbreviations are popular in English.

For example:

  • I’ve cc’ed Lisa on this email.
  • I’ve copied Jim on these emails.

There is a good expression: to keep someone in the loop.

Literally «to keep someone in the loop», that is, «to keep someone in the loop.» This is by the way and note to you.

For further details

To politely complete your email in English, the phrase For further detailswhich means «for more details» or «for more details».

For example:

  • For further details contact us any time.
  • For further details write to our HR-manager.

Another very common phrase used at the end of an email: If you have any questions, please don’t hesitate to contact me, which translates as «If you have any questions, feel free to write to me.»

It turned out not a literal translation, but conveyed the essence. The verb «hesitate» means «hesitate, hesitate, hesitate.»

I look forward to

If you are waiting for a response to your letter — use the phrase I look forward to your reply / hearing from youwhich means I am waiting for your reply.

Accordingly, these phrases should be written at the end of the email.

In conclusion about writing an email in English

Remember that to write your email correctly in English, you should use certain intro and end phrases.

https://www.youtube.com/watch?v=uSziXQivHmQ

For example, you can use the following English phrases to complete a letter:

  • Regards,
  • Sincerely yours,
  • Yours truly,
  • Kind regards,
  • Yours faithfully, (if the letter is addressed to a department, group of recipients)

If you are writing to a colleague or friend:

  • Best wishes,
  • warm wishes,
  • Best Regards,

+ your name (and title) from the paragraph.

Remember to keep it short, to the point and in the appropriate style when writing an email, especially a business one.

Reread your email several times before sending it — avoid grammatical and typos.

Writing letters in English, like verbal communication, shows your level of education and knowledge of business ethics.

Good Luck!

Source: https://preply.com/blog/2015/01/29/napisanie-email-na-anglijskom-poleznye-frazy/

How to cheer up in English: 20 optimistic phrases

: 28.08.2017

Everyone has days when the burden of problems piles on with all the weight and it seems that difficult times will never end. At such a moment, it is important to give a person confidence in his own abilities, to motivate him to take action, so that he can cope with all the troubles. In this article, we have collected 20 phrases in English to help you cheer up your depressed friend and give him hope for better times. Examples from popular movies and songs will help you memorize interesting expressions.

We would like to emphasize that we provide official translations of phrases. They do not always accurately reflect what the heroes say. Isn’t there a reason to improve your English and watch movies and TV shows in the original? :-)

1. Cheer up / chin up — cheer up, more fun, higher nose

You have probably heard these short phrases in English-language films and TV shows. This is how native speakers cheer each other up in a difficult situation. Let’s look at an example of the use of such a phrase from the movie «Terminal».

2. Lighten up — calm down, relax, take it easy

This is a rather informal phrase that you can say to a close friend. It will be especially appropriate when a person takes small problems too seriously, takes everything to heart.

Please note: the word lighten is also translated as «to become lighter», «to flash» (with light). Therefore, in the movie «Batman Begins» the phrase was used as a play on words: Batman is encouraged to relax and at the same time set on fire.

3. Do / Try your best — do your best; do your best

This phrase is very popular with native speakers. They say it to encourage a person to do everything in their power, everything possible to achieve their goal. You can also use it in relation to yourself to tell someone that you will do your best: I’ll do my best! — I will do my best / everything I can!

Let’s remember how the mother of the protagonist uses this phrase in the movie «Forrest Gump».

4. Give something / it your best shot — do your best; do whatever you can

The expression is very similar to the previous one. It is used when encouraged to make every effort to accomplish something. The word shot in English literally translates as «shot», so the phrase is often used to play on words. Let’s see how the heroes of the movie “007: Coordinates of Skyfall” do it.

5. Fortune favors the bold / brave — the courage of the city takes, luck loves the brave

We think you understand the meaning of this proverb: luck comes to the person who acts boldly. Literally, we can translate the phrase as «fortune loves the brave.»

Source: https://englex.ru/english-phrases-to-cheer-people-up/

Difficulties in translating from English into Russian

  • decade is not a «decade», but a «decade»;
  • list is not a «sheet», but a «list»;
  • data — not «date», but «data»;
  • dramatic is not only “dramatic”, but also “bright, unexpected”.

In order not to make mistakes when translating from English into Russian, you need to check all unfamiliar words in a dictionary. Sometimes difficulties can arise with the plural of nouns, in which they acquire new shades of meaning.

For example, «development» in the singular means «development, site, neighborhood», and «developments» (in the plural) means «events.»

Other difficulties in translating texts

The syntax of the English language differs from the Russian one, therefore, when translating, it is often necessary to change the word order. For example, the sentence “They say that a new cinema will soon be built here” is better translated as “They say that a new cinema will be built here soon”, rather than “They say that a new cinema will be built here soon”.

There are articles in English that have no equivalents in Russian. The peculiarities of their translation lie in the fact that sometimes to convey the meaning, you need to use the service parts of speech, and sometimes they need to be omitted. For example, «I am a woman» — «I am a woman» (the article is not translated); “I am the woman” — “I am the same woman” (the article is translated as “the same”, but other options are possible depending on the context).

Conclusion

The peculiarities of translation from Russian into English and vice versa are associated with significant differences between these two languages. For a good understanding of the meaning of a foreign language text, it is necessary not only to study individual complex cases, but also to acquire systemic knowledge. Therefore, good, practice-oriented English courses help to effectively develop the skill of translating texts in the learning process.

Modern techniques are aimed at mastering a living language, so vocabulary is not studied in isolation, but in the flow of oral speech or written text. This allows in the process of translation to understand the context well, confidently select the desired meaning of the word and quickly find its correspondence in the Russian language.

Source: https://www.ef.ru/englishfirst/english-study/articles/difficulties.aspx

GIFs to E-mail | What is the problem? — Design at vc.ru

Hey guys! Today we’re going to talk about GIFs and their effectiveness.

On average, people respond more positively to emails without GIFs than those that contain them.

Email is an effective communication channel for businesses that maintain customer relationships. With the rise of social media as a customer acquisition channel, many believe email marketing has become less relevant and effective. This is not true.

In their annual State of Email survey, email testing platform and market research group Litmus reported that the return on investment (ROI) of email is still very high, with an average of $ 38 per dollar invested.

That is why we continue to study the user experience. When we did our research for our report, we saw a surge in the use of GIFs in the emails we checked. GIF stands for Graphic Interchange Format, a digital image file format in which multiple frames are encoded into one file.

Email clients and web browsers can play GIFs that resemble a video loop. The use of such content is widespread in email marketing. 57% of marketers report rarely using GIFs in their campaigns.

Many newsletter tools and platforms advertise the effectiveness of GIFs in increasing engagement, but few understand how users perceive this kind of content.

Methodology

To explore this issue, we conducted two online surveys. We showed 14 marketing emails with GIFs to 55 respondents. In addition, we created a corresponding static version of each of these letters using only one frame. These letters were shown to 66 respondents.

When studying each of the 14 letters, we asked respondents to describe it with three words from a given list. The list provided included 30 common words, 18 of which were positive and 12 were negative. (Naturally, all of these words were mixed among themselves, but for clarity, we show you the words, divided into two lists).

Source: https://vc.ru/design/121260-gif-fayly-v-e-mail-v-chem-problema

How to correctly translate documents for a British visa

Translations are an important part of the package of documents for a British visa, because they will be read by a consular officer. In this article, you will find a guide to making translations, important tips for formatting them, as well as samples of ready-made translations in English.

There are two ways to translate documents — independently or with the help of specialists.

What documents need to be translated

All Russian-language documents must be accompanied by translations into English: certificates, extracts, certificates, etc. Translation of the passport is not required.

Please note: Before taking a certificate on the state of the account, check with the bank employee whether it is possible to draw up the document immediately in English. Most large banks have this option available.

Basic rules of translation

The main requirement for a translation is its correctness. Each paper must be translated in good faith, i.e. the text in English must accurately reflect the content of the original.

You don’t have to be a certified professional to translate. Anyone with a sufficient level of language can translate documents into English, including yourself. If you doubt your abilities, then it is better to turn to a friend, relative, or acquaintance with a relevant education or profession, for example, a philologist, linguist or English teacher. You do not need to notarize translations for a British visa.

All text in the original document should be translated. If the name of the bank and its slogan are indicated at the top of the statement on the state of the account, then all the same should be contained in the translation. For example, the header of the certificate from Sberbank — “Sberbank. Always there ”- should be translated literally:“ Sberbank. Always by your side «.

The same goes for text on watermarks. For example, if the watermark of the property certificate says: “Russian Federation. The Unified State Register of Rights to Real Estate and Transactions with It «, then in the translation in the same place it should be written:» The Russian Federation.

Unified State Register of Rights to Real Estate and Transactions Therewith. «

Registration of translation of visa documents

Translations for the UK visa are prepared in a plain text editor, printed on standard A4 paper and not certified by any stamps.

It is recommended to write “Translation from Russian into English” at the top of the sheet.

At the bottom there should be a record confirming the correctness of the translation, as well as the date, full name and contact details of the translator. Example:

This is accurate and complete translation of the original document from Russian into English, dd. 16 April 2019. Official translator: Snegireva Anastasia Alexandrovna. Contact details: e-mail: [email protected]phone: 9170000000

After printing, next to this entry is the signature of the author of the translation.

Pay special attention to the appearance of the translation. All headings, dates and other blocks should be placed in the same way as in the original.

Samples of translations of documents for a visa

Download sample translations of basic documents, they will help you find the correct English words for important terms and names and common phrases:

Assistance in translating documents for a UK visa

If you do not have the opportunity to translate on your own, you can always turn to experienced specialists. The professionalism of EFL visa managers is confirmed by the reviews of clients who have successfully obtained a British visa. Write to us through the online consultant, call 8 (800) 505-36-89 or leave a request to get help in translating documents, as well as other visa issues.

Visa to England on your own in 2019: instructions and important tips

Last time we figured out whether it is really so difficult to get a British visa, as is commonly believed among Russians. Today we will dwell on the most important question: how to get a visa to England on your own?

27 Mar 2017 Travel Tips

How to upload documents for a UK visa

If you have already read the instructions for self-applying for a British visa, then you know that a package of visa documents can be transferred to the visa center in two ways: at the visa center for a fee or online on your own. With the paid method, everything is clear: for £ 24 copies of your documents are scanned by an employee of the visa center. While the paperwork by the applicant himself may raise questions. We will try to answer them today.

25 Apr 2019 Travel Tips

Source: http://www.efl-study.ru/blog/detail/pravilno-sdelat-perevody-dokumentov-dlya-britanskoy-vizy/

How to translate a plugin or theme from the WordPress directory

Today we will figure out how to translate a plugin or theme from the WordPress directory using the translate.wordpress.org official website.

Translate.wordpress.org is powered by a collaborative translation tool called GlotPress. Only registered users can offer translations. If you already have an account at wordpress.org, then to get started, you just need to log in, otherwise, you need to go through the registration procedure.

Register

Go to the translate.wordpress.org website, click the Register button in the upper right corner of the screen, enter your username and email in the form that appears, and click the Create Account button. Optionally, you can fill in additional information about yourself and click the Save Profile Information button.

To complete registration, you need to follow the link from the letter (it should come to the email that you specified during registration), set a password for your account and click the Create Account button.

Choosing a plugin or theme

First, we need to decide which plugin or theme we will translate. If you already know the name of the plugin or theme you are interested in, then just enter it in the search field of the plugin catalog or theme catalog and go to its page. If the object of translation is not important, then you can choose any of the recommended or popular ones.

On the page of the selected plugin, go to the «Development» tab, click on the «Translate into your language» link and on the page that opens, go to the Russian translation section.

The plugin translation section consists of four projects:

  • Stable (latest release) — translation for the current version of the plugin
  • Development (trunk) — translation for the next version in development
  • Stable Readme (latest release) — description of the current version of the plugin on the plugins catalog page
  • Development Readme (trunk) — description for the development version

Most users are working with the current version of the plugin, so Stable translation is most useful to the community. When strings match in Stable and Development, they will be translated automatically.

The translation of topics is arranged in a similar way. On the theme page, click on the «Translate» link and select Russian from the list of languages ​​available for translation.

Preparing for translation

Before you start translating, you should read the guidelines for translators and the glossary.

In order for a plugin or theme to form a localization package, at least 95% of all strings must be translated. As soon as the package is formed, it will be available to all users in the «Updates» section of the admin panel of any WordPress site starting from version 4.0.

In the process of translation, you can offer a translation both for strings that do not yet have it, and improved versions of an existing one.

Row statuses

Each line has its own status, indicated by color:

Current — lines approved by the editor with a green background. They are the ones that go into the translation of the theme or plugin.

Waiting — strings awaiting review and approval by the translation editor. Such lines are highlighted in yellow.

Fuzzy — strings that require checking the correctness of the translation. Typically, these are strings that have been translated using Google Translate or have inaccurate translation, for example, due to an update of the original string. Highlighted in orange.

Old — strings with outdated translation variants, replaced by a newer one with the Current status. Have a purple background.

Warning — lines with a red border to the left. This status indicates that this line potentially contains errors. For example, it can be the absence of html tags or variables in the translation, or a big difference in the length of the translation and the original. Requires editorial review.

Rejected — lines with a red background, canceled by the editor, for example, due to incorrect translation or its absence.

How to translate

To translate a line, you need to go to one of the projects, in the case of plugins, this is usually Stable, double-click on the desired line, enter your translation option and click on the Suggest new translation button.

After saving, the line with your translation will be assigned the waiting status and it will turn yellow and after being checked and approved by the editor, it will be included in the translation of the plugin or theme. To speed up the verification process, you can create a theme in the Translations section of the WordPress support forum.

If you made a mistake or want to correct the translation, you can click on the Reject Suggestion button and suggest a new translation.

If in doubt and for a better understanding of the subject of translation, you can familiarize yourself with the values ​​of the Comment and Context fields, if any, in the Meta block on the right side of the line.

Also, for a more accurate translation, you can follow the links from the References list, which indicate where this string is used.

For example, if the string to be translated is a button label or link text, then something is likely to be expected, and if the title or paragraph is a description.

Also, in some cases, the Copy from original link may be useful, copying the original string into the translation field, for example, if the original string does not need translation or only a few words need to be translated.

Additional features

To change the sorting or filtering of strings, you can use the Filter and Sort settings at the top of the list.

For better coverage, you can increase the number of displayed lines in the Translate Settings section.

Also, in this section you can change the default sorting settings.

Import

If you have a translation file created in some other way, you can import it using the Import Translations link at the bottom of the list.

Translation strings will be imported with the Waiting status.

Export

Also, if necessary, you can apply translated strings to your site, even if the localization package has not been generated yet.

To do this, select the Machine Object Message Catalog (.mo) format from the drop-down list and click the Export link at the bottom of the list.

The downloaded file must be renamed in the format shortcut-ru_RU.mo. The plugin or theme label can be found from the address bar on the translation page.

The renamed file will need to be uploaded to the / wp-content / languages ​​/ themes or / wp-content / languages ​​/ plugins folder, depending on whether the file is intended to translate a theme or a plugin.

Source: https://wpcute.ru/blog/kak-perevesti-plagin-ili-temu-iz-kataloga-wordpress/

  • #1

OK, after searching the net, I’m a bit confused-what is the correct way to write this word: email or e-mail?
Is there any difference in meaning?

bhaisahab


  • #2

OK, after searching the net, I’m a bit confused-what is the correct way to write this word: email or e-mail?
Is there any difference in meaning?

It’s a matter of style, I always use ’email’.

  • #3

Thanks.

I have another question — which one of these two sentences is correct:

1. You can find that in the page.
2. You can find that on the page.

Can both examples be used?

bhaisahab


  • #4

Thanks.

I have another question — which one of these two sentences is correct:

1. You can find that in the page.
2. You can find that on the page.

Can both examples be used?

It is usual to say ‘You can find it in this book on page 10′ for example. That is to say in the book but on the page.

  • #5

If you don’t want to confuse e-mail (electronic mail) with the French word email (enamel/paint) then e-mail or E-mail should be used.

bhaisahab


  • #6

If you don’t want to confuse e-mail (electronic mail) with the French word email (enamel/paint) then e-mail or E-mail should be used.

Enamel in French is émail, it is not the same.;-)

  • #7

Enamel in French is émail, it is not the same.;-)

I know, I just don’t know how to make l’accent pour le mot francais, ou les accents pour les mots francaises. :oops:

I really should find a usingfrench website, then I won’t have any more spare time.

bhaisahab


  • #8

I know, I just don’t know how to make l’accent pour le mot francais, ou les accents pour les mots francaises. :oops:

I really should find a usingfrench website, then I won’t have any more spare time.

Vous n’avez pas des claviers français en Canada?

  • #9

Vous n’avez pas des claviers français en Canada?

Oui, mais je suis paresseux. ;-)

Ever had a problem saying an e-mail address?

How to say email address in English

You may have a very good level of English, but have you ever had a problem saying an e-mail address? Even some of my advanced students make basic mistakes with e-mail addresses. But don’t worry, by the end of this lesson, you’ll be able to say e-mail addresses perfectly!

Ready? OK, let’s go!

*e-mail – we use the hyphen, but you can write it without too: e-mail / email

1 @

This symbol @ is “at”. For example:
ben@yahoo.com

2 .com

This symbol (.) is a dot. For example:
andy@gmail.com

3 All together!

Notice how we say the company names as mostly complete words. For example:
nick33@hotmail.com
georgina99@yahoo.com
colette22@gmail.com
nate33@bluenet.com

We often tell people about this:
“That’s ‘bluenet’ – all one word – dot com.”

4 Upper & lower case

It’s also important to let people know about capital letters. We could indicate that it’s “lowercase” or “upper case”. We often tell people this by saying something like:
“That’s nate33 – all lower case – at bluenet dot com.”

Or:
“That’s NATE33 – all upper case – at bluenet dot com.”

5 Endings

If the dot is followed by an organisation such as “org” or “net”, we often say them as a word. For example:
ben@iloveenglish.org
sam@twotimes.net

However, if it’s a country code, we usually pronounce each letter of the country code separately.
For example:
Australia jenny@live.au
Canada pete@zone.ca
the USA poppy@bluenet.us
the UK jack@signal.co.uk

6 Dash / underscore

We say dash* for this symbol: ( – )
frank@help-me.com

And underscore for this symbol: (_)
sarah@work_shop.com

*dash – some people also use the term “hyphen” too.

Here are some useful expressions to use with e-mails.

What’s your e-mail address?
• Could I get your e-mail address, please?
• What’s your company e-mail address, please?
• Is that all lowercase?
• Is that all one word?
• I’ll send the e-mail as soon as I get into the office.
• Did you get the e-mail I sent you last week?
• I’m sorry but I haven’t had time to reply to the e-mail yet.
• Could you forward me that e-mail, please?
• Could you forward the e-mail to everyone on the list, please?

A: Could you spell that out for me, please?
B: Yes, that’s P for parrot, E for egg and T for time – PET.

REMEMBER to watch the video as it’s got a useful exercise and a conversation with people exchanging email addresses!

For more social English check out Learn Hot English magazine and for here for Business english 

Writing emails in English is a skill and a craft that can be as tricky as small talk or networking. If you’re learning English, you might feel that your language barrier adds an extra level of difficulty in learning how to write emails in English.

But if you break down English emails into smaller parts and master the basic structures, you’ll be able to write better emails in English in no time.Advertisements

So, today, we’re going to take a look at how to write formal and informal emails in English. We’ll explore:

  • How to write a formal email in English

  • How to write an informal email in English

  • Differences between formal and informal emails in English

If you’re ready to learn and practice writing emails in English, let’s get into it!

Writing Emails in English

How to write a formal email in English

Write a clear subject line

The subject line of an email is the line of text that your recipient will see in their inbox before opening the email. So, you want to write the subject line in a way that quickly communicates what you want them to do or why they should open the email.Advertisements

First, place the most important words at the beginning:

  • Request for more information

  • Action needed: contract attached below

  • Strategy meeting this Tuesday?

  • Invitation to apply: Outreach Intern

  • Event Coordinator Job Application

  • Met at Networking Event: Resume Attached

As you can see, there are no strict grammar or punctuation rules that you need to follow in the subject line of an email. Just make sure it looks consistent, and your spelling is correct.

One thing you shouldn’t do, though: Don’t use all caps. It looks like you’re shouting at people, and people in the professional world usually don’t like it.

Start your formal email with a greeting

The greeting is the first line in the actual text of the email. If you can, make sure it’s always addressed to an actual person. Remember that, with a greeting, we have to capitalize every word in the line. So, you can write,

  • Hello [Name],

  • Hi [Name],

We don’t insert a comma between “Hello” and the name, even though we do in all other cases (“Hello, Danny!”). 

“Hi” or “hello” might sound informal, but both greetings are actually standard in a formal or business setting. If you feel like that’s too informal, though, you can write:

  • Dear [Name],

If you don’t have a name, here are a few other options,

  • Greetings,

  • Hello there,

  • Dear Hiring Manager,

  • Dear Recruiting Director,

  • Dear [Company Name] Team,

If you do know the name of the person you’re writing to, but you don’t know them well, you can use an honorific like Ms., Mr., or Dr. if you’re sure about their gender.

But be sure to avoid “Mrs.” for a woman if you don’t know her marital status. So, you can write:

  • Hello Ms. Johnson,

  • Dear Dr. Sanchez,

If you aren’t sure about their gender, it’s perfectly okay to use a first name and last name.Advertisements

Write an opening line

The opening line is probably one of the hardest things to write in an email.

But, as a polite gesture, it’s an important way to set the tone of the email and show that you want to establish a relationship on good terms.

You can use a phrase like, “I hope you are doing well,” or “I hope you had a good weekendbut it’s better if you can personalize it a bit more, like:

  • I hope things in Tokyo are going well.

  • I hope you have been enjoying the warm weather we’re having.

  • I hope you had a smooth trip back from Thailand.

  • I hope you’re surviving tax season.

Another way to start an email is to ask a polite question, like:

  • How are you?

  • Have you been able to get settled in?

  • How are things going in Dallas?

Write the body of the formal email

You’ll probably find that most of the time, you write formal emails in English to people you don’t know very well. And, of course, you’re writing to give them a good impression of your professionalism and abilities.

You can ask yourself: Do I need to remind them of who I am? Do I need to give them context for my request? Do I need to give them background information on the ideas I will propose or suggestions I make?

1. SHARE THE REASON FOR THE EMAIL

  • I’m reaching out because…

  • As you may know, our department is currently looking for someone to…

  • A colleague of mine recently informed me about a job opening in your company, and so…

  • You mentioned in our last meeting that you wanted to focus on content strategy, so I suggest that…

2. MENTION THE ACTION NEEDED

Most emails that you send in a professional setting require some action. It’s important to be as clear as you can about what action or actions you need the reader to take:

  • Let me know what you think about my ideas/suggestions.

  • Let me know when you would be available to meet next week.

  • Please review the following attachments before our next meeting.

  • Can you please review the agenda for the meeting and let me know if you have any suggestions?

3. WRITE YOUR CLOSING STATEMENT

Before you end the email, take a sentence or two to make sure that you allow your reader to ask questions or reply:

  • Feel free to reach out if you have any questions.

  • Let me know if you need any clarification.

  • Please let me know if you have any feedback or suggestions.

  • Don’t hesitate to let me know if you need more time.

How to end a formal email in English

The closing, or sign-off, should reflect your professionalism and how familiar you are with the reader. But don’t spend too much time worrying about the perfect sign-off. If you’re ever in doubt, it’s better to be a bit more formal than informal. When it comes to the closing, you only need to capitalize the first word of the line.

Here are a few examples:

  • Best,

  • Warm regards,

  • Regards,

  • Thank you,

  • Sincerely,

  • Warmly,

  • Kind regards,

Formal email example

Here’s an example of a formal email to give you a picture of how all the pieces come together. This is an example of a follow-up email after a meeting.

Subject: [Strategy meeting follow up]

Hello everyone,

Thank you all again for attending our most recent strategy meeting. I was really impressed by the participation and ideas of everyone present.

As promised, I’ve attached a copy of everything we discussed and some action items and goals that I’d like us all to think about in the upcoming months.

Please review the attachment and discuss them with your respective teams. Then, I’d like an email update on how each of your departments intends to implement those goals by the end of the day next Friday. If you have any questions, or if, for any reason, you need more time, don’t hesitate to reach out before Friday.

Thank you,

Anya JensenAdvertisements

How to write an informal email in English

We usually write informal emails to friends, family, or people we know really well. We also write informal emails to quickly communicate a piece of information or share things with our coworkers.

Write a friendly subject line

The subject line still matters in an informal email, but you can use a friendlier tone:

  • Here’s the schedule

  • Here’s the video you asked about

  • Check out this article!

  • Read this!

Start with a casual greeting

When we’re greeting someone in an informal email, we don’t need to worry so much about what we say. We can use a casual “hey,” or “hi,” or we can just address them by name. We can also use more exclamation points or emoticons to express excitement and friendliness:

  • Hey [Name],

  • Hi [Name],

  • Hey there!

  • Hi!

  • Hey!

Write the body of the informal email

When it comes to the body of an informal email in English, we can write as much or as little as we want. But, in terms of practicality, think about your reader. You still want to save them time, so it’s best to be as brief as you can.

  • Here’s the schedule you asked for.

  • Here’s the video. Hope you enjoy it!

  • The meeting’s at 5:00 pm. See you there!

  • Can you send me that file again? Thanks!

How to end an informal email

In an informal email, don’t worry too much about the closing! You can use these friendly sign-offs:

  • See you later,

  • Take care,

  • See you soon,

  • Thanks,

  • Happy Friday,

  • Have a good weekend!

Informal email example 1

Hey Anya,

Thanks for the notes. You’re the best!

See you later,

Kira

Informal email example 2

Hi Nancy!

We loved seeing you at the conference. Let’s catch up sometime soon. When are you free?

Take care,

Joann

Differences between formal and informal emails in English

So, now that we’ve broken down how to write formal and informal emails, let’s take a look at some of the major differences between the two and some of the mistakes you should avoid.Advertisements

Ask: Who is the reader of the email?

Let the reader help you decide how to write your email in English.

If you need to ask for a favor or set up a meeting, it’s okay if you get to the point pretty quickly.

But if, for example, you’re pitching an idea to someone new or trying to make a new network connection, it’s okay to take a little more time to make a personal connection first so that they feel they can trust you and get to know your personality a little. Then, present your ideas, and ask them to take some kind of action.

The truth is that many of the emails you write in English mix the formal and the informal. 

With an informal email, rambling and talking about how things are going is okay! 

But with a formal email: Stick to the point as much as you can.

Grammar tips for emails in English

In a formal English email, you should avoid:

  • Incomplete sentences

  • Run-on sentences

  • Long, complicated sentences

  • Grammatical errors

The last bullet point sounds obvious, of course, but grammatical errors in a formal email can make you look like you didn’t put enough time or attention into your writing.

Figure out which English grammar structures or tenses that you struggle with, and practice them. Here are some grammar structures that will help you write better emails in English:

  • Conditional structures

  • The passive voice

  • Will vs. would

  • Double-object verbs

  • Transitional words and phrases

  • The present perfect vs. past simple

  • Gerunds

  • Prepositions

Write down this list if you need to, and take your time to work through each of these structures and practice them in your writing and emails.

And, if you’re in doubt, use a correction software like Grammarly to help you double-check your grammar in emails.

Content tips for emails in English

I’m sure you’ve seen the viral meme with a man holding a sign that says, “That meeting could have been an email.”

But, the reverse can be true, too. So, make sure that your English email doesn’t need to be a meeting.

Keep it concise and direct. You want to make sure that everything in your email belongs there.

You should avoid:

  • stories or anecdotes

  • jokes

  • inspirational quotes, unless they’re essential

  • long, unbroken paragraphs of more than three lines.

If you’re writing a follow-up email after a meeting, break your content into small paragraphs, or use numbers or bullets to make your content more digestible.

Choosing the tone of your email

Formal does not mean cold. It’s okay to be warm and friendly in a formal email. 

Here are some things to avoid:

  • Emojis or emoticons

  • Jokes, slang, or idioms you’re not very familiar with

  • Words like “gonna” or “wanna.”

  • Too many (or any) exclamation points

It would be best if you were warm and friendly in your email. But it doesn’t mean that you should be overly polite or apologetic, as in,

  • Sorry to bother you, but could you…?

In fact, directness is much more effective if you want to get things done. Take it from me, someone who apologizes too much.Advertisements

If your tone is too apologetic, and if you don’t make it clear that you want someone to do something, they may not do it. They may think you are only making a suggestion instead of asking for them to do something.

Take a look at the examples below to see what I mean. The first sentences are a little too polite and indirect:

  • I have attached a contract below.

  • Please read and sign the contract before sending it back to me.

  • When are you available for a meeting?

  • Let me know when you’re available to meet.

  • It might be good if you reached out to Barbara.

  • Can you please reach out to Barbara?

If that still feels too direct to you, you can always soften it a bit with:

  • If you let me know when you can meet, I’d appreciate it.

  • If you wouldn’t mind reaching out to Barbara, that would be great.

We’re still asking for them to do something, but we’re using some indirect language. 

Trust your judgment on this. If you’re writing to someone you don’t know, or if you’re writing to someone who prefers a more indirect style, it’s okay to write that way. But it’s also perfectly fine to be fairly direct. 

How can I practice writing emails in English?

If you know that your English emails need work and want to improve, the best place to start is to look at your old emails.

Take a look at what you’ve done right and the areas where you should improve.

Then, get an English-speaking friend, language partner, or English teacher to look over your old emails. They can give you feedback about where you need to focus your practice.

Next, practice writing sample emails! The great thing about emails is that they should be short, so commit to writing one or two emails in English every week. Send it to your teacher or a friend for feedback.

Finally, if you can, commit to writing more English emails at work! Take any opportunity you can write formal or informal emails to your coworkers or other people. Not only will it impress your managers or colleagues, it will boost your confidence, too!

About the Writer

Marta is an online ESL teacher who works with students from around the world. As a writer, language nerd, and content contributor for In English With Love, her mission is to empower English learners with knowledge and positivity.

More English Writing Tips



How to say an email address in English – ESOL Vocabulary Lesson

  • info@example.com

This is a simple email address.
How can we say this email?

All emails have the @ symbol.
It is called the AT symbol.
When this appears in an email, we just say AT.

The other symbol here is called a DOT.
We don’t say point or period or decimal or full stop… No!
We just say DOT.

So, to say this simple email address, we say:

  • Info AT example DOT com … (info@example.com)

There are two main parts of an email.

The username … and the domain name. They are separated by the AT symbol.

Let’s look at the domain name first.
The domain name is the website address of a company or organization.
It ends in a DOT + something called a top-level domain.

Top-level domains

  • info@example.com

In this case the top level domain is a DOT COM.
This is the most frequent top-level domain name that is used all around the world.
It is also one of the original top-level domains.

These are five of the original top-level domains.

  • .com
  • .org
  • .edu
  • .gov
  • .net

The first one is dot com … it was originally used for commercial websites.
.org = Dot org … was originally used for the websites of organizations.
.edu = Dot e-d-u … The individual letters are normally said instead of saying “edu”. Dot E-D-U was originally used for the websites of educational institutions such as school and universities.
.gov = Dot gov … refers to a government website.
.net = Dot net … used to refer to networks, those organizations involved in network technologies such as Internet providers.

Now the above rules as not strict except for .e-d-u and .gov websites

Let’s read though the same email address but with different top-level domains.

  • info@example.com = info at example dot com
  • info@example.org = info at example dot org
  • info@example.edu = info at example dot e-d-u
  • info@example.gov = info at example dot gov
  • info@example.net = info at example dot net

Country top-level domains

Now, there is another type of ending, for example .nz (dot n-z)

  • info@example.nz

The .nz part is a country top-level domain.
Each country has its own country top-level domain. In this case .nz is for New Zealand.
Many websites and email addresses in New Zealand end in DOT N-Z.
With country top-level domains you need to say each letter individually.

Here are some examples of country top-level domains.
.br (dot b-r) belongs to Brazil
.es (dot e-s) belongs to Spain … it is ES because the name for Spain in Spanish is españa … which starts with ES. That is why sometimes the two letters may seem different to the country’s name in English.
.in (dot i-n) belongs to India
.mx (dot m-x) belongs to Mexico and as we have already seen…
.nz (dot n-z) belongs to New Zealand.

Let’s read each email address with a different country top-level domain.

  • info@example.br = info at example dot b-r
  • info@example.es = info at example dot e-s
  • info@example.in = info at example dot i-n
  • info@example.mx = info at example dot m-x
  • info@example.nz = info at example dot n-z

Notice how we said each letter individually.

Sometimes the domain name has an extra dot as in this example:

  • info@example.co.uk

How do we say this email address?

  • Info AT example DOT co DOT u-k

The UK part at the end refers to the United Kingdom.

Remember, there are two main parts of an email address … the username and the domain name.
Now we will look in more detail at how to say the username of an email.

How to say the username of an email

The username is a unique name associated with that domain. Sometimes it contains someone’s name, like in this example:

  • john.smith@example.com

You can see the username has a first name John and a surname Smith. This is quite common.
In this case the username also has a dot between the two names. Sometimes there is no dot.
Let’s say this email.

  • John DOT Smith AT example DOT com

Sometimes you have to spell the name or username because it may be difficult to understand. You can easily say each letter individually. For example:

  • j-o-h-n DOT s-m-i-t-h AT example DOT com

Sometimes in a username you may see this:

  • john_smith@example.com

That line at the bottom between the first name and the surname is called an underscore.
How can we say this email address?

  • John UNDERSCORE Smith AT example DOT com

Sometimes in a username you may see this:

  • john-smith@example.com

That line in the middle between the first name and the surname is called a hyphen OR a dash.
Both ways of saying it are correct.
How can we say this email address?

  • John HYPHEN Smith AT example DOT com … OR …
  • John DASH Smith AT example DOT com

Now, a username is not always a name or surname. It could be anything and can contain a mixture of letters and numbers and the other things we have already seen.
Look at this example:

  • pro.gamer_boy-89@gmail.com

This contains a dot, an underscore and a hyphen or dash in the username.
How would we say this email?

  • pro DOT gamer UNDERSCORE boy DASH 89 AT Gmail DOT com

Notice the pronunciation of G in gmail in our video.

With this information you can now pronounce any email in English.

Summary Chart

How to say an email address in English - Vocabulary lesson

Lesson tags: Business English, emails, Pronunciation, Symbols, Vocabulary
Back to: English Course > Present Simple Tense

Subscribe to Rebecca's channel on YouTube

Find out how to give, ask for, and talk about email and email addresses. It is because this topic seems so simple, that many people don’t bother to learn specifically how to talk about email in English. As a result, millions of people worldwide are making mistakes when giving this key information. How do you say @ in English? Speak like a global professional by learning the vocabulary and symbols of email, so clients, colleagues, and friends understand you easily – the first time. I’ll also show you how to spell your name and address using the NATO Phonetic Alphabet. This lesson is a must for greater international success in personal, cultural, academic, and professional situations.

engVid quiz
Quiz

Test your understanding of this English lesson

Test your understanding of the English lesson by answering these questions. You will get the answers and your score at the end of the quiz.

LEAVE A COMMENT

You’re probably very familiar with sending emails (and sometimes letters) in your first language. But how about in English? Writing in another language is not always so simple. If you want to pass your B2 First Certificate exam (FCE), this is an essential skill to have.

In the B2 First exam you must produce two pieces of writing in 1 hour and twenty minutes. One of the pieces will be an essay (part 1). And the other, students get to choose from a list of three options (part 2). These could be a report, a review, an article, or perhaps an email/letter.

Today we’re going to look at how to write an informal email/letter. Cambridge may also offer you a formal email/letter. But we’ll save that for another time!

Three steps to write an excellent informal email/letter

First thing’s first. What’s the difference between writing an email and writing a letter? Although there are some slight differences, essentially the tone, structure and language stay the same.

These days, an informal email question is much more likely to crop up in the B2 First exam than a letter. So let’s see what that question might look like:

You have received this email from your English-speaking friend David.

Email example

Write your email. (You should write between 140 and 190 words)

Question taken from Cambridge Assessment English sample paper 1 for B2 First

Step One: Make a plan

Once you’ve turned over the B2 First Writing paper, and read the email question, ask yourself these questions first. Addressing them will help you spark some initial ideas.

  • Who are you writing to? Is it a friend, a family member or a classmate?
  • What is the purpose? Maybe they’re asking for suggestions, advice or a favour
  • What is the topic or theme? A holiday, party, cinema trip or city recommendation?

Next, it’s important to consider the content of your informal email/letter. Make sure you spend the first fifteen minutes of your time thinking about these things and make some notes:

Tone

The tone depends on who you’re writing to and the purpose. In this case of David, we know he’s an English-speaking friend. So you want to keep the tone relaxed, chatty and informal.

Vocabulary

Brainstorm some good, B2 level, topic-based vocabulary related to holidays, your town, history and travel, e.g. cable car, football stadium, monuments, sightseeing, views.

Think about any engaging, descriptive adjectives that could make your informal email or letter more interesting, e.g. unmissable, bustling, the oldest, the best, the most spectacular, the fastest, the cheapest.

Phrasal verbs e.g. get away, set off, get back and colloquial expressions e.g. Guess what! will also help your B2 First informal email or letter sound natural and fluent. And if you can use some idioms, then you’ve really hit the jackpot!

Grammar

Good grammar is key when doing your B2 First writing exam. And there are a few grammar tricks to writing an informal email in English. Contractions are common for example. We’re much more likely to say I’m than I am or We’d than we would.

You could also try using the second conditional to give advice such as If I were you… This is sure to score you top marks in your Writing paper.

Punctuation

In a B2 First informal email/letter you can also be a bit more experimental with punctuation. Try using exclamation marks, dashes (-) or ellipsis (…). If you’re making a list for friends, why not use bullet points?

Structure

The best thing about writing informal emails and letters is that the layout more or less stays the same every time. Your work should be clearly organised into paragraphs. And emails in particular work well with short simple sentences. An ideal structure for any email or letter is Opening, Main body and Closing, which we’ll look at in more detail now.

Step Two: Write it

Now you’ve made your plan, you should be ready and raring to go! Here’s how to put it all together and write the perfect B2 First informal email/letter.

Opening

There are a few different ways to start an informal email/letter in English:

  • Hi David,
  • Hello David,
  • Dear David,

Hi is much more common in an informal email. Whereas Dear is more appropriate in an informal letter. After you’ve written the person’s name, always remember to write a comma then start a new line.

Introductory sentence

The opening is normally followed by an introductory sentence. This sets the tone of the email, shows your interest in the reader or refers back to a previous correspondence.

  • How have you been?
  • How are things?
  • Thanks so much for your last email/letter.
  • Sorry I haven’t been in touch for such a long time.

Main body

This is where you introduce the topic of your B2 First email/letter. Remember to look back at the question and answer any questions from the sender. In the case of David, he’s writing to ask for recommendations for his friends. So you want to include lots of language for making suggestions. Here are some phrases you could use:

  • It’s great to hear that…
  • You must tell them to visit…
  • Why don’t they visit…?
  • They should definitely go to…
  • I’d really recommend (+ verb ing or subject + base infinitive)

Connecting ideas

To keep your informal email flowing and natural sounding, use some informal connectors to link your ideas. Here are some examples:

  • And
  • But
  • Well,… (to introduce a new topic)
  • Anyway,…(to go back to a previous topic)
  • Oh, by the way…(to add additional information)
  • As for…

Final paragraph

The closing paragraph of your B2 First informal email/letter should be one or two sentences before you sign off and say goodbye. It could be to make an excuse to finish the letter/email, or leave the reader with some kind of action they need to take.

  • I hope they have a nice time on their trip!
  • Let me know if they need any more information.
  • I look forward to hearing from you again soon.
  • Have a good one, and let’s catch up soon.

Closing

This is where you end your informal email/letter and write your name. Remember, never end with the word Bye. Instead use one of the informal and neutral phrases below. And don’t forget to write your name underneath.

  • Take care!
  • See you soon!
  • All the best,
  • Best,
  • Lots of love,

Step Three: Check it

Always take five minutes to check your informal email/letter at the end. Ask yourself these questions:

  • Have I answered all parts of the email question?
  • Is the tone friendly and informal?
  • Do I use enough topic based vocabulary?
  • Is my spelling, grammar and punctuation correct?
  • Does it look like a letter/email?
  • Have I opened and signed off appropriately?

 

If you’d like more help in preparing for your B2 First Writing exam, why not sign up to one of our B2 First Cambridge preparation courses? We’ll give you all the training you need, plus free mock exams to get you ready for the big day.

Glossary for Language Learners

Find the following words in the article and then write down any new ones you didn’t know.

Crop up (pv): to appear unexpectedly.

Spark (v): to cause an idea or an event.

Hit the jackpot (exp): to have great or unexpected success.

Layout (n): the way in which text or images are arranged on a page.

Ready and raring (exp): really ready and enthusiastic for something.

Flow (v): to move smoothly and continuously.

Sign off (pv): to end a letter or an email with your name.

Key

n = noun

v = verb

exp = expression

pv = phrasal verb

Электронная почта, пожалуй, самое популярное средство общения после телефона. Мы пишем письма и отвечаем на них почти каждый день, и иногда приходится составлять их не только на русском. В этой статье мы объясним вам, как правильно писать электронное письмо на английском языке, приведем примеры формального и неформального email, а также расскажем, где бесплатно найти друга по переписке.

Как написать email на английском языке + 4 сайта для поиска друзей по переписке

Мы рассмотрим как формальные email, так и неформальные. Конечно, в них нужно использовать совершенно разную лексику, поэтому для начала мы разберемся, какие письма относятся к формальным, а какие — к неформальным.

Формальные:

  • письмо клиенту, коллеге или деловому партнеру;
  • письмо-отклик на вакансию;
  • письмо с запросом информации или письмо-жалоба в техподдержку, онлайн-магазин и т. д.

Неформальные:

  • письмо другу, знакомому, коллеге;
  • письмо родственникам.

А теперь давайте узнаем, из каких частей должен состоять email на английском языке и какие фразы можно использовать при его написании. Обратите внимание: в нашей статье мы рассказываем, как писать обычные email. Если вас интересует письмо другу для экзамена, вы найдете подробную инструкцию по этой теме в статье о ЕГЭ по английскому языку.

Структура электронного письма на английском языке и полезные фразы для каждой части

1. Тема письма (subject)

Театр начинается с вешалки, а email — с темы письма, которая размещается в специальной строке сверху. Наличие заполненной темы письма — элементарное правило хорошего тона, особенно важно не забывать о нем в формальной переписке. Многие игнорируют тему и переходят сразу к тексту письма, а зря, ведь четко обозначенная тема сразу даст понять адресату, о чем пойдет речь в письме, важное оно или нет и т. д. Более того, если вы пишете деловое предложение партнерам, у письма с темой больше шансов быть прочтенным, а не заброшенным в корзину.

Что писать: Постарайтесь уложиться в 5-7 слов и в то же время обязательно укажите самую важную деталь в теме письма. Например, в формальном письме с информацией о совещании в следующем месяце можно написать: Meeting on the 26th March at 11 a.m. (совещание 26 марта в 11 утра). В неформальном письме знакомому можно написать: Thanks for your present (спасибо за твой подарок). А, например, если вы пишете письмо в интернет-магазин, обязательно укажите в теме письма номер заказа, по которому хотите задать вопрос.

2. Обращение (начальная фраза)

Начинать письмо надо с обращения к адресату. Оно пишется на первой строке и отделяется запятой, а текст после него пишется уже с новой строки.

Что писать: Если вы пишете конкретному человеку в формальном стиле, используйте такие обращения:

Обращение Комментарий
Dear Mr. Jenkins, Обращение к конкретному мужчине.
Dear Ms. Jenkins, Универсальное обращение как к замужней, так и к незамужней даме.
Dear Sir or Madam, Употребляется, когда вы не знаете, кто будет отвечать на ваше письмо.
To whom it may concern, Обычно используется в деловой переписке, когда вы пишете на корпоративную почту и не знаете, кто из сотрудников будет отвечать на ваше письмо.

Неформальное письмо можно начинать следующими способами:

Обращение Комментарий
Hello / Hi / Hi there / Hello again Tom, Неформальное дружеское приветствие.
Greetings / Good morning / Good afternoon Tom, Приветствия, которые звучат чуть формальнее Hello или Hi.
Dear Tom, В этом приветствии присутствует оттенок формальности, поэтому оно используется при написании письма на ЕГЭ.

3. Текст письма

В первом абзаце вам нужно сообщить адресату, для чего вы пишете ему письмо. Если вы хотите выразить несколько мыслей в своем email, то каждую из них начинайте писать с нового абзаца.

Правильное оформление письма — залог того, что его прочтут внимательно и ваши мысли будут правильно поняты. Используйте форматирование, чтобы сделать письмо более читабельным и легким для восприятия. Особенно важно учитывать этот момент, когда вы пишете длинные формальные письма. Сплошное полотно текста рискует быть отправленным в корзину сразу же после открытия.

Что писать: Начальное предложение в формальном письме может звучать так:

Фраза Перевод
I am writing to inform you / to ask you / to thank you… Я пишу, чтобы сообщить Вам / спросить Вас / поблагодарить Вас…
I regret to inform you… Мне жаль сообщать Вам…
I would like to thank you… Я бы хотел поблагодарить Вас…

Если же вы пишете письмо другу, можно начать его так:

Фраза Перевод
Many thanks for your recent letter. Большое спасибо за твое недавнее письмо.
It was nice to hear from you recently. Было приятно услышать о тебе недавно.
How are things? Как жизнь?

4. Вложения

Довольно часто мы не просто отправляем письмо, а пересылаем документ или фотографию по электронной почте. В таком случае обязательно сообщите адресату, что вы прикладываете к письму дополнительный файл.

Что писать: И в формальном, и в неформальном письме можно использовать следующие фразы:

Фраза Перевод
Please find attached… (my CV and cover letter). Пожалуйста, посмотри(-те)… (мое CV и сопроводительное письмо).
I am attaching… (the document you requested). Я прилагаю… (документ, который ты/Вы просил(-и)).
I am sending you… (the photo from our vacation). Я высылаю тебе/Вам… (фото из нашего отпуска).
Please see… (the file attached). Пожалуйста, посмотри(-те)… (приложенный файл).

5. Заключительная фраза

Если в письме есть начальная фраза, то будет и заключительная. Она пишется с новой строчки в конце письма, и после нее всегда стоит запятая.

Как писать: В конце формального письма можно использовать такие фразы:

Фраза Перевод
Yours sincerely/faithfully/truly, С уважением,
Regards, С уважением,
Sincerely yours, Искренне Ваш,
With best wishes, С наилучшими пожеланиями, (чуть менее формальное)
With many thanks and best wishes, С благодарностью и наилучшими пожеланиями, (чуть менее формальное)
Kind/Best regards, С наилучшими пожеланиями, / Сердечный привет,

После заключительной фразы в формальном электронном письме на английском надо написать свои имя и фамилию. Если вы пишете от лица компании своему контрагенту, укажите свою должность и название предприятия. Если же вы пишете письмо коллеге, можно не указывать эти данные и оставить в подписи только имя и фамилию.

Неформальное письмо можно завершить следующими фразами.

Фраза Перевод
Kind/Best regards, С наилучшими пожеланиями, (чуть более формальное)
With best wishes, С наилучшими пожеланиями, (чуть более формальное)
With many thanks and best wishes, С благодарностью и наилучшими пожеланиями, (чуть более формальное)
Best wishes, С наилучшими пожеланиями,
All the best, Всего доброго, / С наилучшими пожеланиями,
Cheers, Будь здоров,
Bye for now, Ладно, пока,
See you soon, До скорой встречи, / Скоро увидимся,
Rgds, Неформальная манера написания Regards
Love / Lots of love, С любовью,

После заключительной фразы в неформальном письме нужно просто поставить свое имя.

После указания своего имени вы можете написать постскриптум: на новой строке напишите P.S. и предложение, которое забыли поставить в основной текст письма. Казалось бы, в электронном письме на английском языке можно просто вставить забытое предложение в текст, зачем же нам постскриптум? Наша психика устроена так, что лучше всего мы запоминаем первый и последний кусок информации, так что вы можете намеренно «забыть» указать что-то важное в теле письма и вынести это в постскриптум.

А теперь давайте рассмотрим примеры формального и неформального электронных писем.

Пример формального письма на английском языке:

Пример формального письма

Пример электронного письма другу на английском языке:

Пример электронного письма другу

Примеры написания формального электронного письма на английском вы найдете на сайтах blairenglish.com и learnenglishteens.britishcouncil.org. Также советуем вам зайти на сайт pbskids.org. На открывшейся страничке вы найдете пример неформального email на английском языке. Наведите курсор мыши на любую строку письма и увидите поясняющий текст, который расскажет, как писать каждую часть письма.

7 ценных советов по написанию email на английском языке

  1. Обращайте внимание на цитирование

    Если вы ведете формальную переписку, обязательно сохраняйте цитирование (текст письма, на которое вы отвечаете). При этом свой собственный текст размещайте над блоком с цитированием в письме, а не под ним, иначе адресат не найдет ваш ответ.

  2. Пишите тему кратко

    Не нужно вмещать в тему все письмо, даже если оно совсем короткое. Напишите всего несколько важных слов, которые сразу дадут понять адресату, о чем пойдет речь.

  3. Используйте форматирование

    Обязательно применяйте форматирование в своем письме (выделение жирным, курсивом, цветом и т. д.), это улучшит читабельность текста. В то же время не переусердствуйте: в формальной переписке лучше ограничиться выделением жирным и создание списков, чем разукрашивать шрифт во все цвета радуги.

  4. Очищайте форматирование

    Если вы вставляете в письмо отрывок из другого документа, очищайте форматирование, иначе вставленный текст может неуместно выделяться на фоне остального. Во всех почтовых клиентах есть кнопка «Очистить форматирование», пользуйтесь ей при необходимости.

  5. Не пользуйтесь верхним регистром

    Хотите подчеркнуть важность какой-то информации? НЕ НУЖНО ИСПОЛЬЗОВАТЬ ВЕРХНИЙ РЕГИСТР (Caps Lock), иначе у получателя письма может возникнуть ощущение, что на него кричат. Выделите жирным важные моменты, и они уж точно не останутся незамеченными.

  6. Используйте нумерованные и маркированные списки

    Списки значительно облегчают восприятие информации и упорядочивают ее. Но при их составлении важно соблюдать 2 правила:

    • В деловом письме, если у вас имеется большое количество вопросов к адресату (например, уточнения по техзаданию и т. д.), то их лучше оформлять нумерованным (а не маркированным) списком, чтобы потом проще было ссылаться на отдельные вопросы в дальнейшей переписке.
    • В списке никогда не следует объединять два или более вопросов в один пункт, даже если они тесно связаны друг с другом или один следует из другого. Опыт показывает, что в большинстве случаев вам ответят только на первый вопрос, а следующие проигнорируют. Так что задавайте все вопросы отдельными пунктами.
  7. Составьте белый список

    Чтобы ответное письмо вашего адресата не попало в спам, добавьте адрес его электронной почты в «белый список контактов», «избранные» или тому подобный список, письма из которого не отправляются в папку спама.

Итак, вы уже поняли, как легко написать email на английском языке, и с нетерпением ждете момента, когда можно будет применить знания на практике. Предлагаем вам найти друга по переписке, ведь это отличный способ улучшить английскую письменную речь да и просто расширить свой круг общения, познакомиться с зарубежной культурой. Для поиска друга советуем посетить такие сайты:

  1. interpals.net — на сайте можно бесплатно зарегистрироваться и найти друга по переписке, предварительно просмотрев его профиль и решив, найдете ли вы интересные темы для общения. Ресурс довольно активный, постоянно находятся онлайн как минимум 3000-4000 человек.
  2. mylanguageexchange.com — бесплатный сайт для поиска друзей за границей. На сегодняшний день общее количество членов сайта — более 550 000.
  3. studentsoftheworld.info — тоже полностью бесплатный сервис для поиска друга по переписке. Ориентирован как раз на студентов, изучающих английский язык.
  4. penpalworld.com — на сайте зарегистрировано более 2 000 000 пользователей. Бесплатно можно писать только 3 пользователям в день (в принципе, этого может быть вполне достаточно для общения). Чтобы писать бо́льшему числу участников, нужен платный аккаунт.

Думаем, теперь у вас не возникнет вопросов о том, как написать электронное письмо на английском языке и где найти друга по переписке. Если же у вас есть сложности с письменной английской речью, наши преподаватели английского языка помогут вам улучшить знания.

© 2023 englex.ru, копирование материалов возможно только при указании прямой активной ссылки на первоисточник.

Понравилась статья? Поделить с друзьями:
  • Html style word spacing
  • Html content type microsoft word
  • How to write the word days in spanish
  • Html pre with word wrap
  • Html coloring one word