I had originally provided a comment to an answer (which is now deleted) saying that all can be either singular or plural. But that’s not really correct. As a comment, I didn’t have space to explain it properly.
All is used along with a subject that is either singular or plural.
I ate (all / most / some / part) of the cake.
Sometimes, all is used in a sentence with a subject that’s considered singular, and sometimes in a sentence with a subject that’s considered plural.
That is all.
All of the cars are white.
According to Merriam-Webster, all can be an adjective, adverb, or pronoun, and it can be used in sentences that involve singular nouns or plural nouns.
It can also be a noun itself. When it is, it’s considered to be singular.
Whether it’s used in a sentence with a singular subject or a plural subject is contextual.
All is well.
Here, it’s used in a singular construction. It’s being used in the same sense as everything would be:
Everything is well.
On the other hand, this would also be acceptable, if not common:
All (of them) are well.
In this case (assuming of them is not actually present in the sentence), all is being used as a pronoun in place of something like:
Things are well.
People are well.
Or, depending on how you look at it, it’s not a pronoun but an adjective for something that simply isn’t present:
All things are well.
All people are well.
All hail Caesar!
The verb form really has nothing to do with a singular or plural subject in this sentence.
What this sentence is actually saying is:
All (of you should / must) hail Caesar!
While the sentence is implicitly talking about the plural you, hail is the conjugation used for both the singular and plural form of you.
Create an account to follow your favorite communities and start taking part in conversations.
Posted by5 years ago
Archived
Plz sign (American sign language) the word «meme» in your best explanation or YouTube video, or example.
Thanks
This thread is archived
New comments cannot be posted and votes cannot be cast
level 1
Normally, if there is no specific sign for a thing, they will spell it out.
level 1
You could finger- spell meme, or do the glosses «funny» and «picture». ASL doesn’t deal much with colloquialisms.
About Community
Every teacher wonders how to teach a word to students, so that it stays with them and they can actually use it in the context in an appropriate form. Have your students ever struggled with knowing what part of the speech the word is (knowing nothing about terminologies and word relations) and thus using it in the wrong way? What if we start to teach learners of foriegn languages the basic relations between words instead of torturing them to memorize just the usage of the word in specific contexts?
Let’s firstly try to recall what semantic relations between words are. Semantic relations are the associations that exist between the meanings of words (semantic relationships at word level), between the meanings of phrases, or between the meanings of sentences (semantic relationships at phrase or sentence level). Let’s look at each of them separately.
Word Level
At word level we differentiate between semantic relations:
- Synonyms — words that have the same (or nearly the same) meaning and belong to the same part of speech, but are spelled differently. E.g. big-large, small-tiny, to begin — to start, etc. Of course, here we need to mention that no 2 words can have the exact same meaning. There are differences in shades of meaning, exaggerated, diminutive nature, etc.
- Antonyms — semantic relationship that exists between two (or more) words that have opposite meanings. These words belong to the same grammatical category (both are nouns, adjectives, verbs, etc.). They share almost all their semantic features except one. (Fromkin & Rodman, 1998) E.g.
- Homonyms — the relationship that exists between two (or more) words which belong to the same grammatical category, have the same spelling, may or may not have the same pronunciation, but have different meanings and origins. E.g. to lie (= to rest) and to lie (= not to tell the truth); When used in a context, they can be misunderstood especially if the person knows only one meaning of the word.
Other semantic relations include hyponymy, polysemy and metonymy which you might want to look into when teaching/learning English as a foreign language.
At Phrase and Sentence Level
Here we are talking about paraphrases, collocations, ambiguity, etc.
- Paraphrase — the expression of the meaning of a word, phrase or sentence using other words, phrases or sentences which have (almost) the same meaning. Here we need to differentiate between lexical and structural paraphrase. E.g.
Lexical — I am tired = I am exhausted.
Structural — He gave the book to me = He gave me the book.
- Ambiguity — functionality of having two or more distinct meanings or interpretations. You can read more about its types here.
- Collocations — combinations of two or more words that often occur together in speech and writing. Among the possible combinations are verbs + nouns, adjectives + nouns, adverbs + adjectives, etc. Idiomatic phrases can also sometimes be considered as collocations. E.g. ‘bear with me’, ‘round and about’, ‘salt and pepper’, etc.
So, what does it mean to know a word?
Knowing a word means knowing all of its semantic relations and usages.
Why is it useful?
It helps to understand the flow of the language, its possibilities, occurrences, etc.better.
Should it be taught to EFL learners?
Maybe not in that many details and terminology, but definitely yes if you want your learners to study the language in depth, not just superficially.
How should it be taught?
Not as a separate phenomenon, but together with introducing a new word/phrase, so that students have a chance to create associations and base their understanding on real examples. You can give semantic relations and usages, ask students to look up in the dictionary, brainstorm ideas in pairs and so on.
Let us know what you do to help your students learn the semantic relations between the words and whether it helps.
Download Article
Download Article
Are you looking for an easy way to check the word count in your Microsoft Word document? Word has an easy-to-use, built-in tool that keeps track of your word count in each of its versions, including desktop, mobile or online. This wikiHow article will teach you how to view the word count for a section of text or your entire document in Microsoft Word.
-
1
Launch Microsoft Word. This can be done by double clicking on the Word icon on your desktop, in your Taskbar (Windows) or Dock (Mac). If you don’t see an icon, click on the ‘Start» menu in the lower left of your PC’s screen. Click on the ‘All Programs» drop down and select Microsoft Word.[1]
- On Mac, click on the Launchpad (a gray rocketship) icon in your dock. Type ‘Word’ in the search bar at the top of the screen.
-
2
Navigate to an existing document. To open a document, go to the File menu, and then click on Open. A dialog box will appear with a list of available documents.[2]
Advertisement
-
3
Select a document. In the dialog box, navigate to the document you wish to open. Select the document, and once it’s highlighted, click on Open in the lower right of the dialog box.
-
4
Select Tools. Once your document is open, select the Tools menu at the top center of the window.[3]
- This step only applies to a MAC OS.
-
5
Scroll to Word Count. In the Tools menu dropdown, click on «Word Count.»
- If you’re not using a Mac, you won’t see any Tools heading at the top. In this case, go to the Review tab at the top of your document. Once there, you’ll see «Word Count» on the left-hand side of the section.
-
6
Review your word count. A box will open displaying the number of words, as well as the number of characters, paragraphs, lines and pages, contained in your document.
- In many documents, the word count is displayed live on the left side of the bottom bar of the document window. Click on this word count to get additional information, such as the number of pages and characters.
Advertisement
-
1
Place your cursor at the beginning of the text you wish to count. Click on the beginning of the sentence, paragraph or section of text for which you want a word count.
-
2
Highlight the section of text. Drag your cursor to the end of the text section, which should now be highlighted in blue.
-
3
Click on the Tools menu. Select the Tools menu at the top center of the document window.
-
4
Click on Word Count. Select Word Count from the Tools menu dropdown. A box displaying the number of words, characters, lines, pages and paragraphs will appear on the screen.
- The word count for a selected portion of text will usually be displayed in the bottom bar of your document.
Advertisement
-
1
Launch the Microsoft Word mobile app. On your smartphone or tablet, tap on the Word app to launch it.
-
2
Open a document. The app will usually open the last document you were working on. If not, you will see a list of recently-opened files. Tap on the file you wish to work on.
-
3
Tap the Edit menu. Once your document is open, tap on the Edit menu (a capital «A» with a pencil icon) on top center of your screen. The Edit menu will open in the bottom half of your screen.
- In Word for iPad, simply tap on the «Review» menu at the top center of the tablet’s screen.
-
4
Tap on «Home.» Home is located on the left side of the Edit menu bar. This will open a pop-up menu.
-
5
Tap on «Review.» The Review menu is near the bottom of the Edit menu pop-up.
-
6
Tap on «Word Count.» Word Count is near the bottom of the Review menu. When you tap it, the number of words, characters and pages in your document will be displayed.
- In Word for iPad, word count is an icon, several lines with the numbers «123» displayed in the upper left, in the main menu bar under the Review menu.
- Highlight a section of text by tapping on it with your fingers, then tap on Word Count to display the number of words in the highlighted portion of your document.
Advertisement
-
1
Launch Word online. Navigate to office.live.com and log in with your Microsoft ID and password or choose to use the free version.
-
2
Open a document. On the left side of your screen, select a recent document.
- If you don’t see the document you want to edit, select Open from One Drive or Open from Dropbox in the lower left corner of the window.
-
3
Review the word count. Once you have an open document, check the bottom left, side of the document. The word count automatically appears in the lower scroll bar.
Advertisement
Add New Question
-
Question
How do I select the area to word count in Word 2016?
Highlight the passage; it should show the word count.
-
Question
When I am in the header area, Word will not show me a word count. What can I do?
Select all of the words in the header and the word count for the words you highlighted will be displayed in the word count box on the status bar.
-
Question
I don’t see Word Count in the lower left corner. Why not?
Right click on the status bar and click on «Word Count» so that it has a tick next to it.
See more answers
Ask a Question
200 characters left
Include your email address to get a message when this question is answered.
Submit
Advertisement
-
On Word for PC/Mac, make sure the Microsoft Word window is fully maximized. Otherwise, the window can be moved within your viewable area, and the Word Count in the lower portion of the document could be hidden.
-
To ensure the word count is always visible in your documents, select View from the Preferences menu in the upper left corner of your Mac or PC. The check the box to the left of «Live Word Count.»
Thanks for submitting a tip for review!
Advertisement
About This Article
Article SummaryX
1. Open the document.
2. Find the word count at the bottom-left corner.
3. Click the word count for more info.
4. Highlight a section to see the word count for that section.
Did this summary help you?
Thanks to all authors for creating a page that has been read 918,954 times.
Is this article up to date?
-
#1
Let’s suppose that a word in English slips my mind. For example “table”. So, I’m pointing to the table and asking my friend who is Englishman: “What do you call it in English?” Or should it be “How do you call…”?
I’ve searched in the forum for “how do you call” and “what do you call” and have found plenty of both variants in similar contexts. Are they both correct or not? I’m asking because I’ve failed to find a single thread where a native corrected “what” to “how” of vice versa. I myself would opt for “what”.
So, what do you think?
-
#2
I think that How do you call it in English? is better than «What…» .
-
#3
I would always say «What do you call that?» or «What is that called?»
«How do you call that?» does not sound like good English to me, though it would be understood.
-
#4
I would always say «What do you call that?» or «What is that called?»
«How do you call that?» does not sound like good English to me, though it would be understood.
Really? I didn’t know it..
-
#5
Just to add to that, I would say, for example:
«How do you say XXX in Italian»
but
«What do you call a/an XXX in Italian»
-
#6
Now I understand, thanks
I said that the best form was «How do you call it..?» ‘<… non-English …>
Last edited by a moderator: Apr 3, 2009
-
#7
In English it is best to use ‘what’ in the place of ‘how’
In many European languages you say how.
<<…>>
How is that called?
A lot of the European’s I speak to say, ‘how do you call it’. It’s not correct but it does, as already stated, get your point across.
It depends on what you are asking.
Asking about a sound or a method of speech
How do you say/pronounce ‘Extraordinary’?
Asking about a word (normally in written language)
What does that mean?
Asking about an object or person
What do you call him, her, it?
Hopefully I helped
Last edited by a moderator: Apr 3, 2009
-
#8
Yes, yes, you helped me and I hope that you helped dec sev too
-
#9
I think that How do you call it in English? is better than «What…» .
I don’t know a single word of Italian, but I suppose, it’s like in Spanish <<…>>. So, you Italians use «how» in this situatioin, as well as we Russians do, that’s why many Russins tend to say «how do you call..» I mean when they speak English. Surprisingly, but nobody makes mistake saying «What is your name». May be because it’s the first phrase you learn when you study English
Last edited by a moderator: Apr 3, 2009
-
#10
Yes, yes, you helped me and I hope that you helped dec sev too
Undoubtfully Thanks a lot!
-
#11
It seems to me that you understand now dec-sev
You are correct in saying the Spanish use how.
English do not in this case.
-
#12
Now I understand, thanks
I said that the best form was «How do you call it..?» because I know that «How» means Come and «What» Cosa…
It is not natural English to say «How do you call it?» to mean «What is the English word for that?», or «What is that called in English?» It is instead the sort of error that would immediately indicate that someone was not a native speaker. The only situation I could imagine in which «how do you call it?» is correct is if you are asking for information about the correct manner of summoning (or «calling») something.
Farmer John: When I want my horse to come to me, I call it with my special horse-summoning call, and when I want my cow, I use my cow-summoning call.
City Sue: And what about your pig? When you want your pig to come to you, how do you call it?
-
#13
It is not natural English to say «How do you call it?» to mean «What is the English word for that?», or «What is that called in English?» It is instead the sort of error that would immediately indicate that someone was not a native speaker. The only situation I could imagine in which «how do you call it?» is correct is if you are asking for information about the correct manner of summoning (or «calling») something.
Farmer John: When I want my horse to come to me, I call it with my special horse-summoning call, and when I want my cow, I use my cow-summoning call.
City Sue: And what about your pig? When you want your pig to come to you, how do you call it?
Very good point. I actually thought about how I could have worded after I made my post
-
#14
better use »how do you call..»it sounds better
-
#15
better use »how do you call..»it sounds better
Hello LilMama — welcome to WordReference
If you are talking about the original context of this thread, meaning «What is the English word for that,» the native speakers above have given a very clear answer. Asking «How do you call it?» very clearly marks you as a non-native.
GWB has explained that in some particular contexts the sentence «How do you call it?» is correct, but those contexts have nothing to do with asking for the English word for something.
<<Moderator note.
This is the English Only forum. Please keep discussion to English. If you wish to discuss other languages, there are other forums.
panjandrum >>
-
#16
Let’s suppose that a word in English slips my mind. For example “table”. So, I’m pointing to the table and asking my friend who is Englishman: “What do you call it in English?” Or should it be “How do you call…”?
I’ve searched in the forum for “how do you call” and “what do you call” and have found plenty of both variants in similar contexts. Are they both correct or not? I’m asking because I’ve failed to find a single thread where a native corrected “what” to “how” of vice versa. I myself would opt for “what”.
So, what do you think?
As mentioned by panjandrum,
Asking «How do you call it?» very clearly marks you as a non-native.
But that also implies that native speakers are likely to understand your question.
As an non-native speaker, I am in favor of «What» over «How». Not just because it sounds better or natural, but they are slightly different.
When you asked a «How» question, you are effectively asking for a method or some procedures. Referring to your example, If I am presented with that question, I would assume that you do not know and you also could not pronounce the word «table». You would like me to teach you how to emulate the sound of «table» one syllable at a time. This is akin to asking «How to shutdown a computer?». The answers come in steps.
On the contrary, a «What» question is relatively straight forward. You are expecting something precise and to the point.
I am not suggesting that you should stick to «xxx do you call?», since better choice has already been offered. I am just stating those minor differences between «What» and «How» based on the given context.
-
#17
As mentioned by panjandrum,
But that also implies that native speakers are likely to understand your question.As an non-native speaker, I am in favor of «What» over «How». Not just because it sounds better or natural, but they are slightly different.
When you asked a «How» question, you are effectively asking for a method or some procedures. Referring to your example, If I am presented with that question, I would assume that you do not know and you also could not pronounce the word «table». You would like me to teach you how to emulate the sound of «table» one syllable at a time. This is akin to asking «How to shutdown a computer?». The answers come in steps.
On the contrary, a «What» question is relatively straight forward. You are expecting something precise and to the point.
I am not suggesting that you should stick to «xxx do you call?», since better choice has already been offered. I am just stating those minor differences between «What» and «How» based on the given context.
That’s exactly what I was getting at earlier. How implies you want to know the method rather than the word.
Also, when asking ‘What do you call it?’, in most cases it’s better, but not necessary, to say ‘What do you call that?’
The reason is that it sounds a lot more directed, native English and also more specific which can be a problem for non-native speakers. If the object is close enough and it’s obvious about what you are asking about, use that rather than it.
-
#18
I don’t have any problem with using ‘how’ with ‘call’ (when it means to apply a name.) Some quotes:
How do you call this word in German? (Mark Twain; direct quote)
How do you call this lady who is going to sing? (Bernard Shaw; in fiction)
How do you call this place again? (Joseph Conrad; in fiction)
Q: How do you call a man that dives into a swimming pool and that doesn’t get his hair wet?
A: A bald man! (Anonymous)
-
#19
I don’t have any problem with using ‘how’ with ‘call’ (when it means to apply a name.) Some quotes:
How do you call this word in German? (Mark Twain; direct quote)
How do you call this lady who is going to sing? (Bernard Shaw; in fiction)
How do you call this place again? (Joseph Conrad; in fiction)
Q: How do you call a man that dives into a swimming pool and that doesn’t get his hair wet?
A: A bald man! (Anonymous)
Hmmm.
The first is a translation to English from a report in German (presumably) of what Mark Twain said in English.
The next two were spoken by characters whose origins are not immediately clear (one is probably Polish).
The fourth was written by Eduardo Marqes of Espinho.
… All of which supports the view that this usage is an indication of non-native English.
-
#20
I agree with panjandrum. «How do you call X» is not correct English for me. It is a mistake common among non-native speakers because of the prevalence of this structure in their own language. I think most Romance, Germanic and Slavic languages use this structure, at the very least.
Nonetheless, I would correct this to «What do you call X», because «How do you call X in German» sounds absolutely horrible to me. For me, «how» is analagous to «In what way», and so we come back to GreenWhiteBlue’s pig.
My advice to non-native speakers : use «What do you call X». It is correct, it is natural, and it is the structure used by anglophones in 99% of cases. I do not believe that «How do you call X» is correct. Clearly certain other people do, but in my opinion they are in the minority, and if you are aiming to speak correct English, go with «what».
-
#21
Hmmm.
The first is a translation to English from a report in German (presumably) of what Mark Twain said in English.
Exactly! And Sköll should have been more cautious saying that was a direct quote from Twain. Thank you for your post, panjandrum!!!
-
#22
I think how do you call it is better than what do you call it.
-
#23
I think how do you call it is better than what do you call it.
Why do you think that? «How do you call it?» is not English but a direct translation from various other languages.
-
#24
Exactly! And Sköll should have been more cautious saying that was a direct quote from Twain.
Here is the full text:
«He [Twain] had entitled his speech, ‘Die Schrecken der Deutschen Sprache’ (the terrors of the German language). At times he would interrupt himself in English and ask, with a stuttering smile, ‘How do you call this word in German’ or ‘I only know that in mother-tongue.’ » (Albert Bigelow Paine,
Mark Twain: A Biography)
Clearly certain other people do, but in my opinion they are in the minority,…
That could very well be true.
Last edited: Jul 16, 2009
-
#25
Here is the full text:
«He [Twain] had entitled his speech, ‘Die Schrecken der Deutschen Sprache’ (the terrors of the German language). At times he would interrupt himself in English and ask, with a stuttering smile, ‘How do you call this word in German’ or ‘I only know that in mother-tongue.» (Albert Bigelow Paine,
Mark Twain: A Biography)
…
Think about this.
How far removed is the above quotation from what Mark Twain said?
In a speech in German, he lapsed into English and said XXXXX
It was reported, in German, in a Viennese newspaper.
In German?
Yes, because that would be natural and to reinforce the point the writer tells us that he spoke these sentences in English. That would not be necessary if the actual newspaper report gave the sentences in English.
That article was then translated to English to appear in Paine’s biography.
According to Paine, Twain uttered these sentences:
How do you call this word in German.
I only know that in mother-tongue.
Would anyone seriously attribute these two sentences to Mark Twain?
-
#26
It seems Paine made a mistake in reporting the second quote correctly, dropping the word «my» in «my mother tongue». The quote attributed to Mark Twain appears in English in the original German article as reported here.
Cagey
post mod (English Only / Latin)
-
#27
Americans usually don’t refer to their «mothertongue». I don’t think that was different in Twain’s day. It seems likely that in both this phrase and in «How do you call…» he was adapting his English to what he thought his German listeners would most easily understand.
I can imagine doing the same.
Last edited: Jul 17, 2009
-
#28
I agree with panjandrum. «How do you call X» is not correct English for me. It is a mistake common among non-native speakers because of the prevalence of this structure in their own language. I think most Romance, Germanic and Slavic languages use this structure, at the very least.
Nonetheless, I would correct this to «What do you call X», because «How do you call X in German» sounds absolutely horrible to me. For me, «how» is analagous to «In what way», and so we come back to GreenWhiteBlue’s pig.
I agree. In American English, the question «what» is typically looking to be answered with a noun, and the question «how» is looking to be answered with a verb (which is why it is appropriate to say, «How do you say [X]?» because you are looking to be answered with an explanation of how to do something).
In any case, I would defer to the Hershey’s company and their fine chocolate/peanut/caramel confection, the Whatchamacallit.
Howzamacallit just doesn’t sound as tasty!
Last edited: Jul 17, 2009
-
#29
Hi,
Can we shorten «How do you say (a,an) X in English?» to «How to say (a,an) X in English?«
And would it be acceptable to change say/call to be and say
What will (the word/a,an/-) X be in English?
What would X be in English?
What is (it/that) in English?
How will X be in English?
How would X be in English?
How is (it/that) in English?
-
#30
Can we shorten «How do you say (a,an) X in English?» to «How to say (a,an) X in English?»
No. «How to say X in English?» is not a sentence as it has neither a subject nor a verb. It could however be used as a title. My essay is «How to Say X in English». However, the essay would be about
how
to pronounce X not
what
the translation of X is.
What will (the word/a,an/-) X be in English? A prediction about the future?
What would X be in English? Supposing that there isn’t a word for X in English?
What is (the word for) (it/that) in English?
How will X be in English? X will be very nice in English when it gets there in the future.
How would X be in English? Another unreal conditional? How would carrots be in this soup (if we were to add them)?
How is (it/that) in English? It is very nice in English now.
Last edited: Jun 14, 2012
-
#31
Great! Myridon, thank you!
-
#32
If you want to know how a word is pronounced one would say «How do you say thorough in English». If you want a translation one might say «What do you call a klotz in English» (random word taken from German dictionary). The usual usage of what do you call it is such as «The what do you call it fell on top of him» «You mean the lathe» «That’s it». It is used when one has either forgotten or never knew or temporarily cannot be bothered to think of a word. «Thingummy» is often used in the same way.
-
#33
If you want to know how a word is pronounced one would say «How do you say thorough in English»
Then what do «How do you say thorough in French?» and «How do you say klotz in English?» mean?
-
#34
«How do you say thorough in English» might be asked by someone who speaks English but has not met the word before. This is not unusual. Through, though, tough, plough etcetera. It is the sort of thing that is not inherently obvious, children need a lot of teaching before they know the difference and there are some names, Clough for instance that are similar. If I ask «How do you say thorough in French?» I want a translation of the word into French; if I ask «How do you say klotz in English?» I want a translation into English.
-
#35
How do you say klotz in English? Another, less ambiguous, version would be «What is the English word for klotz?»
How do you call klotz in English?
-
#36
I agree with the other native speakers. Use «What do you call this» and don’t use «how do you call this.»
-
#37
In Vietnam, we will use «how do you call it» for that structure as well because of the language’s difference? but it’s better to use the native English structures.
-
#38
No. «How to say X in English?» is not a sentence as it has neither a subject nor a verb. It could however be used as a title. My essay is «How to Say X in English». However, the essay would be about
how
to pronounce X not
what
the translation of X is.
I’m just interested, can one be thinking this way to himself?
How to say X in English?
along with, for example
How can I say X in English?
-
#39
What about addressing someone?
Do we say, «how may I address you?» or «what may I address you?»
-
#40
What about addressing someone?
Do we say, «how may I address you?» or «what may I address you?»
It is a little old fashioned to say ‘may’ although not strictly incorrect: most people in the UK would say ‘should’ instead.
«How should I address you?»
«What should I address you.»
«What should I address you as?»
I can’t say I’ve ever had to ask someone else how to address them mind you, it is generally obvious unless you are meeting a member of the nobility.
If you want to know whether to use their first or second name, the general rule is to use their title followed by their second name (Ms Wilson, Mr Smith, Dr Jones, Professor McDonald) until told otherwise, with anyone who is older or more senior in rank than yourself.
-
#42
You would say «How may I address you?» Note that you are asking for someone to describe a method of doing something, and that the answer uses the word «as»:
Servant: How may I address you?
Nobleman: You may address me as «Lord Vertblancbleu.»
If you were asking for a name using «call», you need to use «what», and there is no «as»:
Nobleman: What do they call you, my good fellow?
Servant: They call me Humble Tom, my lord.
-
#43
How may I … = In which manner may I …
What may I … = Of many options. which may I …
Which may I … = Of limited options, which may I …