Группа word for word

To work together in Word for the web, you edit a document as you normally would. If others are also editing it, Word for the web alerts you to their presence, and shows you the paragraph they’re working on. There’s no special co-authoring mode and no command to begin co-authoring.

As authors come and go, Word for the web notifies you briefly.

Multiple-author notification

You can always see who is currently working in the document by clicking near the top of the window.

View other authors

A colored indicator shows you where others are editing the document.

Word Online shows you where other authors are working in the document

Opening the document in your desktop application

If you want to make changes that require features of the Word desktop application, click Open in Word and continue editing. For example, you might want to add a table of contents or a bibliography whose entries update automatically.

Note: Co-authoring in the Word desktop application requires Word 2010, Word 2013, or Microsoft Word for Mac 2011.

In the Word desktop application, be careful not to introduce content or functionality to the document that will prevent other authors from editing the document in Word for the web. For example, don’t use permission features such as editing restrictions or marking the document as final. If you want to restrict access to the document, use the permission features where the document is stored (OneDrive, Microsoft 365, or SharePoint).

If someone does save the document with features that aren’t supported by Word for the web, you can still co-author, just not in Word for the web anymore. If everyone in the group has Word 2010, Word 2013, or Word for Mac 2011, continue working together in Word (click Open in Word and continue editing).

If someone in the group doesn’t have one of those versions of Word, you need to remove the unsupported features from the document so that everyone can continue to work together in Word for the web. Do the following:

  1. In Word for the web, click Open in Word (requires Word 2003, or later, or Word for Mac 2008 12.2.9 or later).

  2. In the Word desktop application, remove the unsupported features. For details about what’s supported, see Differences between using a document in the browser and in Word.

  3. Save the document (press Ctrl+S in Windows, or ⌘+S on the Mac).

  4. If you used Word 2003, Word 2007, or Word for Mac 2008 12.2.9, close Word so that others can continue co-authoring the document in Word for the web.

    If another author saves the document with unsupported features before you have saved the document in Word for the web, you might not be able to save your work in Word for the web. If you have Word 2010, Word 2013, or Word for Mac 2011 you can prevent losing your changes by opening the document in the Word desktop application. Click Open in Word, copy your changes from Word for the web, and then paste them in the document in Word. When you save the document in Word, your changes are saved on the server.

If co-authoring in Word for the web isn’t working

If co-authoring isn’t working in Word for the web, it might be because someone has the document open in a version of Word that doesn’t support co-authoring. The document might contain features that are not supported for editing in Word for the web, or some other problem. For help, see Troubleshoot co-authoring Word documents.

Note: In SharePoint 2010, Word for the web does not support co-authoring, but you can work together in Word 2010, Word 2013, and Microsoft Word for Mac 2011.

Need more help?

Скачать и слушать музыку онлайн - Musify

  • ТОП треков
  • ТОП релизов
  • Альбомы
  • Сборники
  • Саундтреки
  • Плейлисты
  • Игры

  1. Главная

  2. Исполнители

  3. Word for Word

  4. Keepsake

  5. Word for Word

Word for Word

Скачать MP3

  • Word for Word

  • Keepsake


  • 02:16

    3,8 Мб

    234 Кб/с

  • 72

#Hardcore

отключить рекламу

  • видео

Смотреть видео клип «Word for Word — Word for Word» онлайн

Обновить видеоклип

Прислать текст песни
Прислать перевод

Похожие композиции

Chloé — Word For Word

Word for Word — Keepsake

Word for Word — Poisoned

Word for Word — Bounce

Word for Word — Isolation

Word for Word — Lucky

Word for Word — Scumbag

Word for Word — Trainwreck

Word for Word — Crucified

Mark Mangold — Word For Word

Loading…

Популярные исполнители

Король и Шут

Король и Шут

2676 треков

Ленинград

Ленинград

1690 треков

Pink Floyd

Pink Floyd

8416 треков

Linkin Park

Linkin Park

9785 треков

Кино

Кино

5822 треков

David Guetta

David Guetta

3158 треков

Григорий Лепс

Григорий Лепс

1816 треков

Deep Purple

Deep Purple

6462 треков

Владимир Высоцкий

Владимир Высоцкий

9234 треков

The Prodigy

The Prodigy

2492 треков

Imany

Imany

246 треков

Ария

Ария

2293 треков

Все исполнители

Популярные жанры

#Hard Rock#Pop#Disco#Heavy Metal#Rock#Blues Rock#Eurodance#Trance#Synthpop#Rap#Thrash Metal#OST#Русский шансон#Power Metal#Progressive Rock#Blues#Alternative Rock#Electronic#Jazz#New Age

Все жанры

отключить рекламу

Word-for-word
translation is another method of rendering sense.
It presents a consecutive verbal translation though at the level of
word-groups and sentences. This way of translation is often employed
both consciously and subconsciously by students in the process
of translating alien grammatical constructions/word forms. Sometimes
students at the initial stage of learning a foreign language may
employ
this way of translation even when dealing with seemingly common
phrases or sentences, which are structurally different from their
equivalents in the native tongue. Usually the students employ
word-for-word
translation to convey the sense of word-groups or sentences which
have a structural form, the order of words, and the means of
connection
quite different from those in the target language. To achieve
faithfulness
various grammtical in translation, word-for-word variants are
to be corrected to avoid various grammatical violations made by the
inexperienced students. Cf. You
are right to begin with*BU
маєте
рацію,
щоб
почати
з
instead of Почнемо
з
того/припустимо,
що
ви
маєте
рацію/що
ви
праві.

  1. Interlinear translation.

The
interlinear1
way/method of translating is
a conventional
term for a strictly faithful rendering of sense expressed by
word-groups
and sentences at the level of some text. The
method
of interlinear translation may be practically applied to all speech
units(sentences, super syntactic units, passages). Interlinear
translation always provides a completely faithful conveying only of
content, which is often achieved through various transformations of
structure of many sense units.

Interlinear
translating is widely practiced at the intermediary and
advanced stages of studying a foreign language. It is helpful when
checking up the students’ understanding of certain structurally
peculiar
English sense units in the passage under translation.
The interlinear method of translating helps the student to obtain
the necessary training in rendering the main aspects of the foreign
language.

The
method
of interlinear translation is practically employed when rendering
some passages or works for internal office use in scientific/research
centers and laboratories and other organizations and by students in
their translation
practice

  1. Literary translation.

Literary
translating represents the highest level of translator’s activity.
Literary translators in addition to dealing with the difficulties
inherent to translations
of all fields, must consider the aesthetic aspects of the text, its
beauty and style, as well as its marks (lexical, grammatical or
phonological) keeping in mind that one language’s stylistic marcs
can be different from another’s. the important idea is that the
quality of the translation
be the same in both languages while also maintaining the integrity of
the contents at the same time.

For
a translator, the fundamental issue is searching for equivalents that
produce the same effects in the translated text as those that the
author was seeking for readers of the original text.

Literary
artistic translation
presents a faithful transmission of content and of the artistic
merits only of a work.

Literary
translations are always performed in literary all-nation languages
and with many transformations which help achieve the ease and beauty
of
the original composition.

When
the SL and TL belong to different cultural groups the first problem
faced by the translator is finding terms in his own language that
express
the highest level of faithfulness possible to the meaning of certain
worlds.

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]

  • #
  • #
  • #
  • #
  • #
  • #
  • #
  • #
  • #
  • #
  • #

I’m quite sure i saw that line in some NLP applications.

This list comprehension:

[[word for word in document.lower().split() if word not in stoplist] for document in documents]

is the same as

ending_list = [] # often known as document stream in NLP.
for document in documents: # Loop through a list.
  internal_list = [] # often known as a a list tokens
  for word in document.lower().split():
    if word not in stoplist:
      internal_list.append(word) # this is where the [[word for word...] ...] appears
  ending_list.append(internal_list)

Basically you want a list of documents that contains a list of tokens. So by looping through the documents,

for document in documents:

you then split each document into tokens

  list_of_tokens = []
  for word in document.lower().split():

and then make a list of of these tokens:

    list_of_tokens.append(word)    

For example:

>>> doc = "This is a foo bar sentence ."
>>> [word for word in doc.lower().split()]
['this', 'is', 'a', 'foo', 'bar', 'sentence', '.']

It’s the same as:

>>> doc = "This is a foo bar sentence ."
>>> list_of_tokens = []
>>> for word in doc.lower().split():
...   list_of_tokens.append(word)
... 
>>> list_of_tokens
['this', 'is', 'a', 'foo', 'bar', 'sentence', '.']

Перейти к содержанию

Группировка в ворде

Просмотров 3.2к. Обновлено 4 сентября 2020

Word позволяет группировать несколько изображений, как если бы они были одним объектом. Это позволяет вам перемещать, вращать, изменять размер и выполнять другое форматирование для всех элементов в группе одновременно. Эта функция полезна, например, для тех, кто часто использует несколько модулей близко друг к другу для создания иллюстраций или блок-схем в документах.

В следующем уроке вы узнаете, как группировать объекты в Word. Процедура была выполнена в Office 2016, но также действительны для пользователей предыдущих версий текстового редактора Microsoft.

Как сделать группировку в ворде

Шаг 1. Выберите объекты, которые вы хотите сгруппировать. Для этого зажмите клавишу «Ctrl» и кликните по изображениям;

Группировка в ворде

Шаг 2. Теперь нажмите правой кнопкой мыши и в контекстном меню выберите «Сгруппировать»

Группировка в ворде

Шаг 3. Изображения станут единым объектом. Обратите внимание, что, нажав на один из них, они все будут выбраны. Таким образом, вы можете вращать, изменять размер и перемещать все сразу;

Группировка в ворде

Шаг 4. Если вы хотите разделить изображения, снова кликните правой кнопкой мыши и нажмите «Разгруппировать».

Группировка в ворде

Понравилась статья? Поделить с друзьями:
  • Группа one last word
  • Группа extreme more than word
  • Группа day and word
  • Графический редактор в word предназначен для того чтобы
  • Группа blue sorry seems to be the hardest word