Give the word a hug


На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.


На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.


They can give a hug to a child or pat them on the head.



Они могут обнять ребенка или погладить по голове.


You can give a hug to a friend who is feeling alone.


There was always someone there to listen, offer consoling words, sit with me as I released my tears, or just give a hug.



Всегда находился кто-то, кто мог выслушать, сказать слова утешения, посидеть рядом, когда я давала волю слезам, или просто обнять.


Picture your life with no ability to care for your main needs, to walk or even give a hug to the people you love.



Представь свою жизнь без возможности ходить, заботиться о ваших основных потребностях, или даже обнять тех, кого вы любите.


Come over here and give a hug to your Grandma Ida.



Подойди, обними твою бабушку Иду.


How to stop being afraid of the stray dogs and give a hug to a homeless person?



Как перестать бояться бездомных собак и обнять бомжа?


They just smile, give a hug, and say «Keep coming back.»



Обслуживают быстро, улыбаются, всегда скажут «приходите еще».


I want to give a hug to my Chiello, Barza, Leo and Lele, who I had almost 10 years alongside.



Хотел бы обнять Кьелло, Бардзу, Лео и Леле, с которыми играл вместе на протяжении почти 10…


«While conventional wheelchairs give a hug, the Rodem gives a piggyback,» said Tmsuk’s President Yoichi Takamoto, suggesting that he certainly thinks so.



«Пока традиционное инвалидное кресло сковывает вас, Rodem катает верхом», — говорит президент Tmsuk Ёити Такамото — вероятно, он действительно так считает.


Wiggum arrests him but allows him to give a hug to Marge.



Виггам арестовывает его, но позволяет обнять Мардж.

Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 10. Точных совпадений: 10. Затраченное время: 436 мс

Documents

Корпоративные решения

Спряжение

Синонимы

Корректор

Справка и о нас

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200

give a hug — перевод на русский

He/she only wanted Ihe to give a hug.

Я просто хотел обнять его.

Yeah, give a hug.

Обними его

Come over here and give a hug to your Grandma Ida.

Подойди, обними твою бабушку Иду.

I’m not asking you to call me and ask how I’m doing, but if we run into each other like today, saying hi, giving a hug, some good wishes… would be appreciated.

Я не прошу разговаривать со мной, чтобы просто узнать как у меня дела, нет. Но если бы при встрече в каком-нибудь месте, вроде этого, вы бы меня поприветствовали, обняли, приободрили — от этого мне стало бы легче.

You don’t say that you can still give hugs.

Ты не можешь говорить, что все еще можешь обнять.

Отправить комментарий

Словосочетания

give a hug — обнять
to give smb. a hug — заключить кого-л. в объятия, крепко обнять кого-л.
give somebody a hug — обнять кого-либо

Автоматический перевод

дай мне обнять тебя

Перевод по словам

give  — давать, придать, отдавать, предоставлять, податливость, эластичность
hug  — объятие, хватка, крепкое объятие, захват, обнимать, держаться, крепко обнимать

Примеры

Why don’t you give her a hug, love her up a bit?

Почему бы тебе не обнять ее, приласкать немного?

Dave opened his arms (=stretched his arms wide apart) to give her a hug.

Дэйв раскрыл для неё свои объятия (т.е. вытянул и широко расставил руки).

Примеры, ожидающие перевода

…an affectionate child who gives hugs and kisses freely…  

Для того чтобы добавить вариант перевода, кликните по иконке , напротив примера.

  • 1
    give a hug

    Универсальный англо-русский словарь > give a hug

  • 2
    give a hug

    Новый англо-русский словарь > give a hug

  • 3
    hug

    hug [hʌg]

    1) кре́пкое объя́тие;

    to give smb. a hug обня́ть кого́-л.

    1) кре́пко обнима́ть, сжима́ть в объя́тиях

    2) держа́ться (чего-л.)

    3) быть приве́рженным, скло́нным (к чему-л.)

    4) выража́ть благоскло́нность (кому-л.)

    5):

    to hug oneself on ( или for, over) smth. поздра́вить себя́ с чем-л., быть дово́льным собо́й

    Англо-русский словарь Мюллера > hug

  • 4
    hug

    [hʌɡ]

    hug крепкое объятие; to give (smb.) a hug обнять (кого-л.) hug быть приверженным, склонным (к чему-л.) hug выражать благосклонность (кому-л) hug держаться (чего-л.) hug захват, хватка (в борьбе) hug крепко обнимать, сжимать в объятиях hug крепкое объятие; to give (smb.) a hug обнять (кого-л.) to hug oneself (on (или for, over) smth.) поздравить себя (с чем-л.), быть довольным собой

    English-Russian short dictionary > hug

  • 5
    hug

    1. [hʌg]

    1. крепкое объятие

    to give smb. a hug — заключить кого-л. в объятия, крепко обнять кого-л.

    2. [hʌg]

    1. 1) крепко обнимать, сжимать в объятиях

    to hug smb. to death — задушить кого-л. в объятиях

    2) крепко обниматься

    2.

    радоваться, поздравлять себя

    to hug oneself on /for/ smth. — поздравить себя с чем-л., быть довольным собой

    3. держаться ()

    4. держаться (); цепляться за (

    ); лелеять ()

    5.

    задабривать (); подольщаться (), обхаживать ()

    6. 1) сидеть на колесе ()

    2) передержать мяч ()

    3) применять захват ()

    НБАРС > hug

  • 6
    hug

    1) крепкое объятие; to give smb. a hug обнять кого-л.

    2) захват, хватка (в борьбе)

    1) крепко обнимать, сжимать в объятиях

    2) держаться (чего-л.)

    3) быть приверженным, склонным (к чему-л.)

    4) выражать благосклонность (кому-л)

    5) to hug oneself on (или for, over) smth. поздравить себя с чем-л., быть довольным собой

    Syn:

    caress

    * * *

    1 (0) крепко обнимать

    2 (n) захват; крепкое объятие; хватка

    3 (v) держаться; лелеять; обхаживать; поздравлять себя; радоваться; сжимать в объятиях

    * * *

    1) крепкое объятие 2) спорт захват, хватка

    * * *

    [ hʌg]
    крепкое объятие, объятие, захват, хватка
    крепко обнимать, сжимать в объятиях, обнимать; облапить [груб.]; держаться; выражать благосклонность, быть склонным, быть приверженным

    * * *

    1. сущ.
    1) крепкое объятие
    2) спорт захват, хватка (в борьбе)
    2. гл.
    1) крепко держать, сжимать в объятиях (о человеке, тж. о медведе)
    2) выказывать благосклонность, любовь; искать расположения, обхаживать (кого-л.)
    3) держаться, придерживаться (чего-л.)

    Новый англо-русский словарь > hug

  • 7
    give somebody a hug

    2) Разговорное выражение: обнять

    Универсальный англо-русский словарь > give somebody a hug

  • 8
    love

    lʌv
    1. сущ.
    1) а) любовь, приязнь, симпатия;
    привязанность( некая совокупность приятных эмоций в сочетании с нежностью, испытываемых к кому-л./чему-л of, for, to, towards) to do smth. for love ≈ сделать что-л. из любви to have no love for smb. ≈ не любить кого-л. to inspire love for ≈ вызывать любовь к deep, profound, sincere, true love ≈ глубокая, искренняя любовь maternal/parental/filial/fraternal love ≈ материнская/родительская/сыновняя/братская любовь to feel love for one’s old schoolmates ≈ любить своих бывших одноклассников love for one’s country ≈ любовь к стране to have no love lost between one another ≈ недолюбливать друг друга (give/send my) love to… ≈ (передай) привет, наилучшие пожелания и т. п.( употребляется в письмах, разговорах и т. п. в качестве заключительной фразы) Syn: affection, attachment, crush
    1.
    3), infatuation б) любовь, склонность, тяга( к чему-л.) to show/display love towards smth. ≈ иметь, проявлять тягу к чему-л. to have love of teaching/travel ≈ любить учить/путешествовать Syn: interest
    1., inclination ∙ Ant: dislike
    1., hate
    1.
    2) а) любовь, влюбленность;
    страсть, влечение to be in love (with) ≈ быть влюбленным (в) to be out of love (with) ≈ ненавидеть, испытывать отвращение (к) blind/limitless/platonic/undying/unrequited love ≈ слепая/платоническая/вечная/безответная любовь for love ≈ по любви, из-за любви love at first sight ≈ любовь с первого взгляда love’s young dream ≈ пылкая и безрассудная любовь — fall in love fall out of love б) любовь, секс;
    сексуальная активность;
    половой акт to make love to а) заниматься любовью (с кем-л.) ;
    б) иногда ухаживать за( кем-л.) Syn: affection, crush
    1.
    3), desire
    1., infatuation, lust
    1., passion
    1.
    3) состояние влюбленности, любовь;
    любовная история, роман all the old loves of mine ≈ все прежние мои увлечения Syn: love-affair
    4) а) предмет любви;
    милый, милая;
    милочка, душечка (обращение к незнакомой женщине, девушке и т. п.) she’s a new love of mine ≈ она моя новая милая подружка my love’s gone forever ≈ моя любимая ушла навсегда my love ≈ дорогой, дорогая;
    любовь моя (обращение) so where are you going, love? ≈ так куда вы, голубушка, направились? Syn: sweetheart, darling
    1., honey
    1. б) ;
    прелесть, чудо( о ком-л., чем-л. привлекательном) what a love of a child/man/dress ≈ что за прелесть! (о ребенке, человеке, платье и т. д.)
    5) миф., поэт. (Love) амур, купидон;
    Эрос (воплощение бога любви)
    6) а) любовь (к Богу, ближнему), сострадание б) церк. (^) Бог Syn: god
    1.
    7) спорт нуль, нулевой счет( особ. в теннисе) at love ≈ ‘всухую’ (не дав противнику заработать ни очка) by two to love ≈ со счетом 2:0 love all ≈ ‘сухая’ ничья (счет 0:
    0) ∙ for the love of ≈ ради, во имя for the love of Mike ≈ ради бога not for love or money, not for the love of Mike ≈ ни за что, ни за какие деньги, ни за какие коврижки for love of the game ≈ из любви к искусству play for love ≈ играть не на деньги labour of love ≈ труд не за деньги, бескорыстный труд there’s no love lost between them а) они — непримиримые враги;
    б) уст. они друг друга тихо ненавидят love in a cottage ≈ рай в шалаше love and a cough cannot be hidden посл. ≈ любви да кашля не утаишь to give one’s love (to smb.), to send one’s love (to smb.) ≈ передавать (посылать) привет кому-л.
    2. гл.
    1) а) любить to love smb.’s children, wife, parents, friends ≈ любить своих детей, жену, родителей, друзей to love blindly ≈ слепо любить to love dearly ≈ нежно любить to love deeply ≈ глубоко любить to love passionately ≈ страстно любить to love really, very much ≈ сильно любить Syn: cherish б) любить, обожать( какое-л. занятие, делать что-л.) ;
    хотеть( делать что-л.) she loves to play violin/sunbathing ≈ она любит играть на скрипке/солнечные ванны he-‘s right the kind of person I love ≈ он как раз относится к моей любимому типу людей I’d love to stay with you ≈ я бы с удовольствием остался с вами Syn: like II
    1., adore в) (о животных, растениях) любить какую-л. конкретную среду, нуждаться в определенных условиях обитания the violet loves a sunny bank ≈ фиалки любят солнечные речные берега
    2) разг. ласкать, гладить, играть в любовные игры (тж. с up) ;
    совокупляться Why don’t you give her a hug, love her up a bit? ≈ Почему бы тебе не обнять ее, приласкать немного? we loved each other all night long ≈ мы любили друг друга всю ночь напролет Syn: caress, fondle ∙ love you and leave you ≈ извини(те), но мне пора( прощальная фраза) (he) loves me, (he) loves me not ≈ любит, не любит (гадание) love them and leave them ≈ поматросить и бросить( женщину)
    любовь, привязанность, приязнь — motherly * материнская любовь — * for one’s children любовь к своим детям — * of country любовь к родине, патриотизм — * of gain корыстолюбие — to have a * of learning иметь тягу к знаниям — to show * towards smb. проявлять любовь /доброжелательность/ к кому-л. — he has a * of adventure он большой охотник до приключений — no * lost between them они друг друга недолюбливают /терпеть не могут/ влюбленность, любовь, страсть — * letter любовное письмо — * scene сцена любовного свидания (в романе, фильме) — * match брак по любви — unrequited * любовь без взаимности — * at the first sight любовь с первого взгляда — in *) with smb.) влюбленный( в кого-л.) — to fall in * (with smb.) влюбиться( в кого-л.) — to be in * (with smb.) любить (кого-л.), быть влюбленным (в кого-л.) — to fall out of * with smb. разлюбить кого-л. — to make * to ухаживать за;
    заигрывать, флиртовать;
    иметь физическую близость с кем-л.;
    ласкать — to marry for * выйти замуж /жениться/ по любви — * is blind любовь слепа предмет любви, возлюбленный;
    возлюбленная — my * моя милая — don’t let us quarrel, my * не будем ссориться, любимая — I have lost my * я потеряла любимого человека — an old * of mine моя старая /давняя/ пассия — the outdoors is her greatest * больше всего на свете она любит природу;
    природа — ее страсть (просторечие) душечка, голубушка (обращение к посторонней) — where’s your ticket, *? где ваш билет, девушка /дорогая/? (разговорное) кто-л. или что-л. привлекательное — what a little * of a child! какой прелестный ребенок!, какая прелесть! — he is an old * он чудесный /милый/ старичок — what *s of teacups! какая прелесть эти чашки! (L.) Эрос, амур, купидон любовная интрига;
    любовная история — his first * его первая любовь, его первый роман (спортивное) ноль — * all счет 0:0 > for the * (of) ради;
    во имя > put that gun down, for the * of God ради бога, брось пистолет > to give /to send/ one’s * to smb. передавать /посылать/ сердечный привет кому-л. > for * of the game из любви к искусству > for * or money любой ценой > not to be had for * or money нипочем не достать;
    ни за какие деньги, ни за какие коврижки > to play for * играть не на деньги > * in a cottage с милым рай и в шалаше > all is fair in * and war (пословица) в любви и на войне все средства хороши > * is neither bought nor sold (пословица) любовь не продается и не покупается > * should not be all on one side (пословица) любовь должна быть взаимной > faults are thick where * is thin (пословица) когда любви мало, то недостатков много > unlucky in *, lucky at play (пословица) несчастлив в любви, да счастлив в игре любить — to * one’s wife любить жену — to * one’s country любить свою родину, быть патриотом — I * my work я люблю свою работу ласкать (друг друга) — that night they *d эту ночь они провели вместе любить (что-л.) ;
    находить удовольствие( в чем-л.) ;
    хотеть (чего-л.) — to * comfort любить комфорт — I * the way he smiles мне ужасно нравится, как он улыбается — I * ice-cream я обожаю мороженое — some people * to find fault некоторые люди любят придираться;
    некоторым людям доставляет удовольствие находить недостатки — will you come with me? — I should * to не пойдете ли вы со мной? — Охотно /С удовольствием/ — I would so * to see you again я бы так хотел /я был бы так рад/ увидеть вас снова нуждаться в чем-л. — roses * sunlight розы любят свет — cactus *s dry air кактус любит сухой воздух /не растет в сырости/ > * me, * my dog (пословица) любишь меня, люби и мою собачку > to * smb., smth. as the devil *s holy water любить кого-л., что-л. как собака палку
    ~ влюбленность;
    to be in love (with) быть влюбленным (в) ;
    to fall in love (with) влюбиться (в) ;
    to fall out of love (with smb.) разлюбить (кого-л.)
    ~ влюбленность;
    to be in love (with) быть влюбленным (в) ;
    to fall in love (with) влюбиться (в) ;
    to fall out of love (with smb.) разлюбить (кого-л.)
    for ~ of the game из любви к искусству
    for the ~ of ради, во имя;
    for the love of Mike = ради бога
    for the ~ of ради, во имя;
    for the love of Mike = ради бога
    to give (to send) one’s ~ (to smb.) передавать (посылать) привет (кому-л.)
    ~ хотеть, желать;
    находить удовольствие (в чем-л.) ;
    I’d love to come with you я бы с удовольствием пошел с вами
    love миф. амур, купидон ~ влюбленность;
    to be in love (with) быть влюбленным (в) ;
    to fall in love (with) влюбиться (в) ;
    to fall out of love (with smb.) разлюбить (кого-л.) ~ любить ~ любовная интрига;
    любовная история ~ любовь, привязанность;
    there’s no love lost between them они недолюбливают друг друга ~ спорт. нуль;
    win by four goals to love выиграть со счетом 4:0;
    love all счет 0:0;
    love game «сухая» ~ предмет любви;
    дорогой, дорогая;
    возлюбленный, возлюбленная (особ. в обращении my love) ~ (что-л.) привлекательное;
    a regular love of a kitten прелестный котенок ~ хотеть, желать;
    находить удовольствие (в чем-л.) ;
    I’d love to come with you я бы с удовольствием пошел с вами
    ~ спорт. нуль;
    win by four goals to love выиграть со счетом 4:0;
    love all счет 0:0;
    love game «сухая»
    ~ and a cough cannot be hidden посл. любви да кашля не утаишь
    ~ спорт. нуль;
    win by four goals to love выиграть со счетом 4:0;
    love all счет 0:0;
    love game «сухая»
    ~ in a cottage = рай в шалаше
    to make ~ to добиваться физической близости to make ~ to ухаживать за
    not for ~ or money, not for the ~ of Mike ни за что, ни за какие деньги, ни за какие коврижки
    not for ~ or money, not for the ~ of Mike ни за что, ни за какие деньги, ни за какие коврижки
    to play for ~ играть не на деньги
    ~ (что-л.) привлекательное;
    a regular love of a kitten прелестный котенок
    ~ любовь, привязанность;
    there’s no love lost between them они недолюбливают друг друга
    ~ спорт. нуль;
    win by four goals to love выиграть со счетом 4:0;
    love all счет 0:0;
    love game «сухая»

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > love

  • 9
    обнимать

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > обнимать

  • 10
    squeeze

    [skwiːz]
    1.

    сущ.

    1)

    а) сжатие; прессование; сдавливание

    Syn:

    to give smb.’s hand a squeeze — пожать кому-л. руку

    Syn:

    to give smb. an affectionate squeeze — нежно обнять кого-л.

    Syn:

    г) теснота, давка

    It was a tight squeeze in the tiny hall. — В крошечный холл набилось много народу.

    2)

    б) оттиск

    в) толпа, толчея

    Syn:

    3)

    разг.

    давление, принуждение; вымогательство; шантаж

    to put the squeeze on smb. — оказать на кого-л. давление

    4)

    а)

    ; = tight squeeze тяжёлое положение; затруднение

    б)

    эк.

    ограничение, строгий контроль

    credit squeeze, a squeeze on credit — кредитное сжатие, ограничение кредита в экономике

    6) доход, получаемый агентом-посредником от совершения сделки

    8)

    ;

    разг.

    друг; подружка

    2.

    гл.

    1)

    а) сжимать; сдавливать; стискивать

    He squeezed my hand. — Он крепко пожал мне руку.

    It was a chance to squeeze him for information. разг. — Это была удобная возможность выпытать у него информацию.

    Syn:

    б) выжимать; выдавливать

    I squeezed the last bit of toothpaste out the tube. — Я выдавил из тюбика остатки зубной пасты.

    I was squeezed out of my job. разг. — Меня «ушли» (вынудили уйти) с работы.

    2) вымогать, выжимать

    to squeeze money / confession out of smb. — выжимать деньги, признание (в преступлении) из кого-л.

    I doubt if you can squeeze any more money out of / from him. — Вряд ли тебе удастся выжать из него ещё денег.

    Syn:

    4)

    а) втискивать; впихивать; пропихивать

    The case is full. I can’t squeeze any more clothes in. — Чемодан набит. В него больше ничего не влезет.

    We had to squeeze ourselves through narrow fissures. (J. Tyndall) — Нам пришлось протискиваться через узкие трещины.

    б) втискиваться; протискиваться; пропихиваться

    She squeezed in beside me. — Она втиснулась (на сиденье) рядом со мной.

    We squeezed through the crowd. — Мы протиснулись сквозь толпу.

    6) приближаться к какому-л. возрасту

    the principal heroine, now squeezing forty — главная героиня, приближающаяся к сорокалетнему возрасту


    — squeeze in
    — squeeze off
    — squeeze through
    — squeeze up

    Англо-русский современный словарь > squeeze

  • 11
    love

    [lʌv]
    1.

    сущ.

    1)

    а) любовь, приязнь, симпатия; привязанность

    deep / profound / sincere / true love — глубокая, искренняя любовь

    maternal / parental / filial / fraternal love — материнская / родительская / сыновняя / братская любовь

    to do smth. for love — сделать что-л. из любви

    to have no love for smb. — не любить кого-л.

    to inspire love for smb. — вызывать любовь к кому-л.

    Syn:

    б) любовь, склонность, тяга

    to show / display love towards smth. — иметь, проявлять тягу к чему-л.

    Syn:

    Ant:

    2) любовь, влюблённость; страсть, влечение

    to be in love with smb. — быть влюблённым в кого-л.

    to be out of love with smb. — ненавидеть кого-л., испытывать отвращение к кому-л.

    Syn:

    3) любовная история, роман

    4)

    а) предмет любви; милый, милая

    my love — дорогой, дорогая; любовь моя

    She’s a new love of mine. — Она моя новая подружка.

    My love’s gone forever. — Моя любимая ушла навсегда.

    Syn:

    б)

    прост.

    милочка, душечка

    So where are you going, love? — Так куда вы, голубушка, направляетесь?

    в) прелесть, чудо

    5)

    ;

    поэт.

    Амур, Купидон; Эрос

    6) любовь ; сострадание

    7)

    спорт.

    ноль, нулевой счёт

    love all — «сухая» ничья

    ••

    for the love of smb. / smth. — ради, во имя кого-л. / чего-л.

    not for love or money, not for the love of Mike — ни за что, ни за какие деньги, ни за какие коврижки

    labour of love — труд не за деньги, бескорыстный труд, любимое дело

    to give / send one’s love to smb. — передавать привет кому-л.

    There’s no love lost between them. — Они — непримиримые враги.

    Love and a cough cannot be hidden. посл. — Любовь и кашель не утаишь.

    2.

    гл.

    1)

    to love one’s children / wife / parents / friends — любить своих детей / жену / родителей / друзей

    to love blindly / dearly / deeply / passionately — любить слепо / нежно / глубоко / страстно

    to love really / very much — сильно любить

    Syn:

    б) любить, обожать ; хотеть

    She loves to play violin. — Она любит играть на скрипке.

    She loves sunbathing. — Она любит солнечные ванны.

    He’s just the kind of person I love. — Он как раз из таких людей, которые мне нравятся.

    I’d love to stay with you. — Я бы с удовольствием остался с вами.

    Syn:

    в) любить какую-л. конкретную среду, нуждаться в определённых условиях обитания

    The violet loves a sunny bank. — Фиалки любят солнечные речные берега.

    2) ласкать, гладить друг друга, играть в любовные игры; заниматься любовью, совокупляться

    Why don’t you give her a hug, love her up a bit? — Почему бы тебе не обнять её, приласкать немного?

    We loved each other all night long. — Мы любили друг друга всю ночь напролёт.

    Syn:

    ••

    Love you and leave you. — Извини(те), но мне пора,

    loves me, loves me not — любит, не любит

    love them and leave them. — поматросить и бросить

    Англо-русский современный словарь > love

  • 12
    hold

    1. n мор. трюм

    2. n удерживание; захват; хватка

    3. n власть; влияние

    4. n то, за что можно ухватиться; опора; захват, ушко

    5. n хранилище, вместилище

    6. n арх. тюрьма, место заключения; тюремная камера

    7. n убежище, укрытие, приют

    8. n логово, берлога

    9. n заказ, требование

    10. n арх. арест; заключение в тюрьму

    11. n арх. крепость

    12. n захват

    13. n держание мяча

    14. n жарг. кино «холд», удавшаяся часть съёмки, произведённой в течение съёмочного дня

    15. n муз. фермата

    16. n спец. фиксация

    17. n ав. задержка

    18. n косм. задержка при предпусковой подготовке

    19. v удерживать, сдерживать; задерживать; останавливать

    to hold fire — не открывать огонь; воздерживаться от ведения огня

    hold off — удерживать, не пускать, держать поодаль

    20. v владеть, иметь; быть владельцем, держателем

    to hold good — иметь силу; оставаться в силе; действовать

    21. v удерживать; сохранять контроль

    hold in — сдерживать; удерживать

    22. v вмещать, содержать в себе

    to hold hard — крепко держать или держаться, не отпускать

    hold under — держать в повиновении; подавлять, угнетать

    hold council — держать совет; проводить совещание

    23. v держать, хранить

    24. v полагать, считать, находить

    to hold office — занимать должность, находиться в должности

    25. v юр. признавать, решать; выносить решение

    the court held that … — суд признал, что …

    26. v содержать под стражей; держать в тюрьме

    27. v уст. зависеть; быть обязанным

    подвергаться ; терпеть, выносить

    28. v уст. обязывать; вынуждать

    Синонимический ряд:

    1. clamp (noun) clamp; clasp; clench; clinch; clutch; grapple; grasp; grip; gripe; handle; purchase

    2. control (noun) control; influence; maintenance; occupancy; ownership; retention; tenacity; tenure

    4. prison (noun) cell; deep; dungeon; keep; prison; tower

    6. adhere (verb) adhere; attach; cling; fasten; remain; stick

    7. arrest (verb) arrest; catch up; enthral; enthrall; fascinate; grip; mesmerise; mesmerize; rivet; spellbind; transfix

    8. believe (verb) believe; consider; credit; deem; entertain; espouse; esteem; feel; judge; opine; sense; think

    9. carry on (verb) carry on; celebrate; engage in; observe; preside over; pursue

    12. continue (verb) bear; carry; continue; endure; last; maintain; persist; support; sustain; uphold

    13. detain (verb) detain; hold up; impound; imprison; incarcerate

    15. have (verb) accommodate; boast; command; comprise; enjoy; have; occupy; own; possess

    16. keep (verb) hold back; keep; keep back; keep out; withhold

    17. press (verb) clasp; embrace; enfold; hug; press; squeeze

    19. restrain (verb) check; confine; deactivate; hinder; impede; restrain

    20. state (verb) affirm; assert; asseverate; aver; avouch; avow; declare; state

    Антонимический ряд:

    adjourn; bestow; break; cease; cede; concede; confer; convey; desert; disavow; dismiss; drop; fail; forego; forsake; free; lose; release; relinquish

    English-Russian base dictionary > hold

  • 13
    ground

    местность; земля, грунт, почва; дно; участок; площадка; полигон; аэродром; район расположения ; плац; ставить [класть] на землю; заземлять; сажать на грунт ; выбрасываться) на берег ; разг. отчислять из летного состава; отстранять от полетов; запрещать полеты; отстранять от исполнения служебных обязанностей; наземный; сухопутный;

    см. тж.

    area

    English-Russian military dictionary > ground

См. также в других словарях:

  • give — [giv] vt. gave, given, giving [ME given (with g < ON gefa, to give), yeven < OE giefan, akin to Ger geben < IE base * ghabh , to grasp, take > L habere, to have: the special Gmc sense of this base results from its use as a substitute… …   English World dictionary

  • hug — {{Roman}}I.{{/Roman}} noun ADJECTIVE ▪ big, huge ▪ affectionate, comforting, friendly, loving, reassuring, warm ▪ …   Collocations dictionary

  • hug — 01. The little girl fell asleep in her mother s arms, [hugging] her teddy bear 02. Jane s mother cried, and [hugged] her when Jane told her she was getting married. 03. Merry Christmas! Come over here, and let me give you a big [hug]. 04. When my …   Grammatical examples in English

  • hug — I UK [hʌɡ] / US verb Word forms hug : present tense I/you/we/they hug he/she/it hugs present participle hugging past tense hugged past participle hugged * 1) [intransitive/transitive] to put your arms round someone to show your love or friendship …   English dictionary

  • hug — hug1 [ hʌg ] verb * 1. ) intransitive or transitive to put your arms around someone to show your love or friendship: They stood hugging on the platform. People were hugging and kissing each other. hug someone tight: Mike picked up his daughter… …   Usage of the words and phrases in modern English

  • hug — n. to give smb. a hug * * * [hʌg] to give smb. a hug …   Combinatory dictionary

  • hug — 1 verb hugged, hugging (T) 1 to put your arms around someone and hold them tightly to show love or friendship: Jane threw her arms around him and hugged him tight. 2 to hold something in your arms close to your chest: He was hugging a big pile of …   Longman dictionary of contemporary English

  • give — give1 W1S1 [gıv] v past tense gave [geıv] past participle given [ˈgıvən] ▬▬▬▬▬▬▬ 1¦(present or money)¦ 2¦(put something in somebody s hand)¦ 3¦(let somebody do something)¦ 4¦(tell somebody something)¦ 5¦(make a movement/do an action)¦… …   Dictionary of contemporary English

  • give — give1 [ gıv ] (past tense gave [ geıv ] ; past participle giv|en [ gıvn ] ) verb *** ▸ 1 provide someone with something ▸ 2 make someone owner of something ▸ 3 put medicine in someone ▸ 4 cause effect/experience ▸ 5 communicate ▸ 6 perform action …   Usage of the words and phrases in modern English

  • give — 1 verb past tense gavepast participle given PROVIDE/SUPPLY 1 (T) to provide or supply someone with something: give sb sth: Researchers were given a 10,000 grant to continue their work. | Can you give me a ride to the office on Tuesday? | He went… …   Longman dictionary of contemporary English

  • give — I UK [ɡɪv] / US verb Word forms give : present tense I/you/we/they give he/she/it gives present participle giving past tense gave UK [ɡeɪv] / US past participle given UK [ˈɡɪv(ə)n] / US *** 1) [transitive] to put something in someone s hand, or… …   English dictionary

Перевод по словам

give [noun]

verb: давать, придать, отдавать, предоставлять, дарить, уделить, выдавать, уступать, подавать, передавать

noun: податливость, уступчивость, эластичность, смягчение, упругость, зазор

  • give a demonstration of — дать демонстрацию
  • give the impression of being — создать впечатление
  • give permission to — давать разрешение
  • give proof — дать доказательство
  • give bad press to — давать плохую
  • give trouble — доставлять беспокойство
  • give no further details — не сообщать подробностей
  • give fiat — санкционировать
  • give tour — проводить экскурсию
  • give the fluff — отшивать

a [article]

article: один, некий, каждый, такой же, неопределенный артикль, одинаковый, какой-то

noun: высшая отметка, круглое отлично

abbreviation: возраст, акр, пополудни

  • a large number — большое количество
  • a brief account of — краткий отчет о
  • as pretty as a picture — как красивое изображение
  • A league — Лига
  • receive a false impression — получить ложное впечатление
  • create a scandal — наделать много шума
  • have a very easy time — очень весело проводить время
  • c-a-c-city appraisal center — Си-Эй-Си-Городской центр экспертиз
  • serve a life sentence — отбывать пожизненный срок
  • go through the eye of a needle — проходить через игольное ушко

hug [noun]

noun: объятие, хватка, крепкое объятие, захват

verb: обнимать, держаться, облапить, выражать благосклонность, крепко обнимать, сжимать в объятиях, быть склонным, быть приверженным

  • hug the shore — держаться берега
  • bear hug — медвежья хватка
  • big hug — крепкое объятие
  • hug day — день объятий
  • hug the land — держаться ближе к берегу
  • hug wind — держаться ближе
  • friendly hug — дружеское объятие
  • hug and kiss — обнимать и целовать
  • to hug — обнимать

Предложения с «give a hug»

I’d give you a hug but — No, me neither.

Мне бы обнять тебя, но — Нет, нет, не со мной.

And as good friends it happens we give each other a hug.

И как хорошие подруги бывает можем обнять друг дружку.

But first give me a hug, you poor schmuck!

Но сначала обними меня, зануда!

They give a virtual hug machine to every family back home.

Каждой семье астронавта они выдадут виртуальный обниматель.

Well, I would give you a hug, but I don’t want to turn your nice suit into a Jackson Pollock.

Надо бы тебя обнять, но я не хочу превратить твой отличный костюм в картину Поллока.

I asked you to give me a hug, ’cause you wouldn’t be seeing me for a long time, and you wouldn’t even look at me and you cussed me out.

Просила обнять меня, потому что мы долго не увидимся, а ты даже не взглянул на меня, а только обматерил.

Like, if go to give her a hug, her whole body tenses up like she’s having a cavity filled.

Например, если хочу ее обнять, она напрягается так, как будто у нее собираются зуб вырывать.

I’ll give you a nice hug and a peck on the lips.

Я тебя слегка обниму и чмокну в губы.

Get your bony behind in here and give me a big hug.

Тащи свой скелет сюда и обними меня как следует.

She kissed me gently: I was all flour making the Christmas cake, and it would not have done to give me a hug; and then she looked round for Heathcliff.

Она осторожно поцеловала меня: я месила тесто для рождественского пирога и была вся в муке, так что нельзя было со мной обняться; потом она огляделась, ища глазами Хитклифа.

You big palooka, get over here and give me a hug.

Ты такой дурачок, иди сюда и обними меня.

Come here and I’ll give you a therapeutic hug.

Иди сюда, я обниму тебя как психотерапевт

Well, I would give you a hug, but I wouldn’t want it to be misconstrued.

Что же, я хотел бы тебя обнять, но не хотел бы быть неправильно понят.

Hiro, if I could have only one superpower right now, it would be the ability to crawl through this camera, and give you a big hug.

Хиро, если бы мне предложили одну единственную сверхспособность… Я бы выбрал такую, чтобы пролезть сквозь камеру и крепко тебя обнять.

I’ll tell you, if I wasn’t so dripping and disgustingly sweaty right now, I’d hop over this desk and give you such a hug.

Если б я не был сейчас ужасно потным, и если б с меня не капало, я б прыгнул через стол и уж обнял бы тебя, как следует!

Mom, give Granddaddy a hug for us when he wakes up.

Мама, обними за нас дедушку, когда он проснется.

Give her a full-bodied hug and mean it.

Ну — ка обними её как следует.

Though you’d prefer to give him a full body hug, just go with a slight nod.

Хоть ты и хотел крепко его обнять, но пришлось ограничиться еле — заметным кивком.

Call me, Marilyn and get over here… and give me a hug, you big, fat, purple teddy bear.

Зови меня Мэрилин. Скорее обними меня, милый толстый фиолетовый здоровяк!

You already can take five simtag Sit down here and give me a hug bamse

Плавать можешь пятью стилями ты — сядь же сюда и меня обними.

Makes me just want to give him a big hug.

Которого просто хочется крепко обнять.

Know better than to interrupt me when I’m with client, AND you haven’t called in two months, AND get over here so I can give you great big hug!

Тебе должно быть известно,что меня лучше не перебивать когда я с клиентом, И ты не звонила 2 месяца И иди сюда чтобы я крепко обняла тебя!

When you go home tonight, give your family a big hug.

Когда вернёшься вечером домой, крепко обними свою семью.

Oh, and when you meet him, he’s gonna give you a big bear hug.

Когда вы встретитесь, он крепко тебя обнимет.

Hey, I can get out and give you a great, Big hug so everyone can see what good friends we are…

Я могу выйти из машины и обнять тебя, чтобы все увидели, что мы подружки.

Well, in that case, come give your brother a big hug.

Ну, тогда, обними брата по такому случаю.

Oh, come on over, I just want to give you all a big hug.

О, идите все сюда, я просто хочу вас всех обнять.

Come here and give me a big hug.

Иди сюда и обними меня.

Give her a big hug and a big kiss for me, and tell her that Mama misses her.

Крепко её обними и поцелуй за меня, и скажи, что мама по ней скучает.

Why don’t you give Gus a big hug?

Почему бы Вам не обнять Гаса?

But if she was here, she’d tell me to shut up, wish you luck and give you a big hug.

Если бы она была здесь, то она попросила бы меня заткнуться, обнять тебя и пожелать удачи.

She said to give you a big hug.

Она сказала, что передает тебе крепкое объятие.

And tonight, when you are all fast asleep I’m going to crawl through your window and give you all a big hug !

И сегодня вечером, когда Вы — все крепко спит l собираюсь ползать через ваше окно и давать Вам большое объятие!

So I want each and every one of you to come up here and give these boys a big Beaver Falls hug.

Поэтому я хочу, чтобы каждый из вас вышел сюда и обнял эти парней большим Beaver Falls объятием.

As soon as I see Eddie and Isaac, I’m gonna give them a big hug.

Как только найдём Эдди и Айзека, я их крепко — крепко обниму.

When I saw you in the office this morning, I wanted to give you the biggest hug.

Когда я увидел вас утром в кабинете, я хотел крепко — крепко вас обнять.

Make sure you give him a big hug from me.

Убедитесь, что вы даете ему большой Привет от меня.

Forgive me if I don’t give you a big hello hug, but as you can see, I’m wearing this greasy apron.

Извините, что не дарю вам крепкое дружеское обьятие но, как вы можете заметить, на мне надет жирный фартук.

Well, I couldn’t very well give you a great big hug over the phone, could I?

Ну, как я могла обнять тебя, в знак благодарности, по телефону?

Give your aunt Tandy a big hug from me.

Передавай тёте Тэнди от меня привет.

I’ll come give you a big hug.

И я заключу тебя в объятья.

Someone tell Charlotte I’ll give her a big hug when I wake up.

Кто — нибудь скажите Шарлотте, что я ее крупко обниму, когда проснусь.

Oh, come here and give me a big hug.

О, иди сюда и обними меня покрепче.

Just give a big, warm hug and say the bride looks pregnant.

Обними их покрепче и шепни, что невесте идёт беременность.

So why don’t you go up to the house, give your sister a big old hug, and you two can pick out what kind of pizza to get for dinner, okay?

Так что, почему бы тебе не вернуться в дом и не обнять свою сестрёнку? И вы вдвоём выберете пиццу на ужин, договорились?

You give her a big old hug from me and Judy.

Потискай её хорошенько за меня и Джуди.

Give your little ones a hug from Grandpa.

Обними детишек от дедушки.

When you get home tonight, I want you to give him a hug and a kiss, and then I want you to thank the good lord that you’ve just been spared.

Когда вернешься сегодня домой, обними и поцелуй его, а затем поблагодари бога за то что только что спас тебя.

If I seem angry, I’m really just wishing people would give me a warm hug or pat me on the back, and say: I’m right with you, man.

Если я кажусь злым, это значит, что я хочу, чтобы люди меня тепло обняли или потрепали по плечу со словами мы с тобой

Whenever she went to hug me, I’d give her the hug plus a kiss.

Всякий раз, когда она подходила обнять меня, я обнимал ее и целовал.

You can shake their hands and give them a hug.

Вы можете пожать им руки и обнять их.

Phil responds that it has been an emotional day for him as well because he could not do what he wanted, prompting the girls to give him a hug.

Фил отвечает, что это был эмоциональный день и для него, потому что он не мог сделать то, что хотел, побуждая девочек обнять его.

How to stop being afraid of the stray dogs and give a hug to

a

homeless person?

icon https://st.tr-ex.me/img/material-icons/svg/open_in_new/baseline.svg

context icon

Как перестать бояться бездомных собак и обнять бомжа?

icon https://st.tr-ex.me/img/material-icons/svg/open_in_new/baseline.svg

And the low vibrations being passed to your consciousness by your sub-consciousness to the effect that to behave in this manner in your land is inappropriate, are not judged so strictly any more in

a

far off land, and your consciousness blocks these very low vibrations and the brain receives

a

command from

higher vibrations of consciousness to make

a

decision and give a hug to your compatriot.

icon https://st.tr-ex.me/img/material-icons/svg/open_in_new/baseline.svg

context icon

И низкие вибрации подсознания, передаваемые вашему сознанию, что в своем краю так вести себя не подобает, в далеком краю уже так строго не оцениваются, и ваше сознание блокирует эти самые низкие вибрации и мозг получает команду от более

высоких колебаний сознания принять решение и обнять своего соотечественника.

icon https://st.tr-ex.me/img/material-icons/svg/open_in_new/baseline.svg

I read somewhere-I believe it was

a

Teaching Mission transcript, but I can’t be certain as it was many years ago-that said that if I

lay

a

hand on the shoulder of someone who is suffering, or give a hug to someone who is suffering,

that I have the authority to touch that person in the name of Christ Michael and it is as if my hand is his hand, or my

hug

is his

hug,

and I am wondering if you would speak to this, please?

icon https://st.tr-ex.me/img/material-icons/svg/open_in_new/baseline.svg

context icon

Я где-то читала,- кажется, это был транскрипт Обучающей Миссии, но я не уверена, так как это было много лет назад,- было сказано, что если я кладу руку на плечо того,

кто страдает, или обнимаю кого-то, кто страдает, то я имею право трогать этого человека от имени Христа Михаила,

и это так, как будто моя рука, это его рука, или мое объятие, это его объятие, и мне интересно, не мог бы ты поговорить по этому поводу, пожалуйста?

icon https://st.tr-ex.me/img/material-icons/svg/open_in_new/baseline.svg

Even that gesture symbolizing love, if you love someone, you embrace that person, you give a hug….

icon https://st.tr-ex.me/img/material-icons/svg/open_in_new/baseline.svg

context icon

Даже сам жест, символизирующий любовь,- если вы кого-то любите, вы обнимаете его,

icon https://st.tr-ex.me/img/material-icons/svg/open_in_new/baseline.svg

context icon

context icon

context icon

context icon

context icon

context icon

context icon

context icon

context icon

context icon

context icon

context icon

context icon

context icon

context icon

context icon

context icon

context icon

context icon

context icon

context icon

context icon

context icon

It is calculating in sub-consciousness, that one or another sort of behavior might cause much trouble to its own ego,

might cause various problems if it

gives 

a hug and

a

kiss to

a

friend in

a

similar way that it

gives a hug

and

a

kiss to his or her own son or brother.

icon https://st.tr-ex.me/img/material-icons/svg/open_in_new/baseline.svg

context icon

Он в подсознании вычисляет, что одно или другое поведение для своего эго может наделать много неприятностей, повлечь за собой различные проблемы, если своего товарища так же обнимет и поцелует, как обнимает и целует своего сына или брата.

icon https://st.tr-ex.me/img/material-icons/svg/open_in_new/baseline.svg

September 5 2014, 08:08

Categories:

  • Кино
  • Птицы
  • Путешествия
  • Животные
  • Cancel

“Give me a hug!”
Сегодня немного о нежностях=)
haggy cat 3

Слово ‘hug’ в английском языке, означает не только «объятие» и «обниматься», а так же «быть склонным к чему-либо», «проявлять благосклонность к кому-либо».
Выразить желание кого-то обнять, скажем:
“let me hug you!” —
Дай я тебя обниму! Или «give me a hug!” — обними меня!
Слово может измениться и стать прилагательным — huggable – такой, что хочется обнять
e.g. She is such a huggable girl!
Девочка, которую хочется обнять.

huggy cat 2

Заключить кого-то в объятия — это to embrace или to oxter.
Cuddle – тоже обниматься, прижиматься. Пингвины в мультфильме «Мадагаскар» в оригинале говорят помахивая плавниками (крыльями?=)
«cute and cuddle, boys!” — что примерно означает «прикидываемся милыми и обнимательными!»

huggy cat 4

Существует большое количество словосочетаний со словом hug:

hug a prejudice — цепляться за предрассудок;
hug a procedure – придерживаться процедуры;
hug beliefs — твердо придерживаться своих убеждений;
hug it out — поддерживать друг друга в тяжелые времена или обняться, прекратив спор;
e.g. Person 1:Damn, I can’t believe she broke up with me.
Person 2: Wanna hug it out?

huggy cat

hug me tight— вязаная кофточка в обтяжку (часто без рукавов)
hug of affection -нежное объятие
hug oneself for — поздравить себя с чем-то , быть довольным
e.g. I should hug myself for this brilliantly written essay!
Я должен себя похвалить за это чудесно написанное сочинение!

А вот когда уже обнимаются больше, чем два человека — это hug sandwich.

huggy cat 5

hug имеет еще одно значение «придерживаться». Например to hug the bank — придерживаться берега.

hug the right side of the road — это держаться правой стороны дороги.
E.g. If you drive in Australia, you should hug the left side of the road.
Если вы за рулем в Австралии, вам следует держаться левой стороны дороги.

И помним, что «A hug is a handshake from the heart” — «объятие -это рукопожатие для сердца».Обнимайтесь почаще!=)

Понравилась статья? Поделить с друзьями:
  • Give the word a chance
  • Going green another word
  • Give the russian equivalents to the given word combinations
  • Going back on one word meaning
  • Give the russian equivalents to each english word