Get off a plane word


На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.


На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.


I saw him get off a plane.


When I get off a plane, I want to get where I’m going immediately.



Когда вижу самолет, мне сразу хочется куда-то уехать.


That’s how you look when you get off a plane?


But in all that time, Mike, did you ever get off a plane, walk into a room… and find that a source for a story changed his mind?



За всё это время, Майк, было у тебя хоть раз так, что ты сходил с самолета, входил в комнату и узнавал, что твой информатор передумал?

Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 35254. Точных совпадений: 5. Затраченное время: 339 мс

Documents

Корпоративные решения

Спряжение

Синонимы

Корректор

Справка и о нас

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200

get off a plane — перевод на русский

I just had to get off the plane.

Мне нужно было сойти с самолета.

No. You have to get off the plane.

Ты должна сойти с самолета.

I’ve got to get off this plane.

Мне нужно сойти с самолета.

No, I’m sorry. I’m really sorry, but I need to get off the plane.

Простите, мне очень жаль, но мне нужно сойти с самолета.

Well, we’ve got to get off the plane.

Нам нужно сойти с самолета.

Показать ещё примеры для «сойти с самолёта»…

Gets off the plane at Stansted, straight into the back of me van.

Вышел из самолёта и сразу сел в фургон.

He got off the plane, took a deep breath, shed his skin, and jumped off.

Он вышел из самолета, сделал глубокий вдох, «сбросил» кожу, и нырнул.

I flew to London, I got off the plane and… I just couldn’t do it.

Я полетел в Лондон, вышел из самолета, а потом понял, что не могу так.

Did you happen to see anyone who was getting off the plane?

Вы случайно не видели, кто вышел из самолета?

So I get off the plane in Houston.

Я вышел из самолета в Хьюстоне.

Показать ещё примеры для «вышел из самолёта»…

Well, uh, you know what? Actually, I just got off a plane so I’m feeling gross. Maybe I should take a shower.

Ну, ты знаешь, я вообще-то только что с самолета не очень хорошо себя чувствую.

Just got off a plane from London.

Только что с самолёта из Лондона.

I just got off the plane.

Я только что с самолёта!

— He just got off the plane.

— Он только что с самолета!

Ah, no, you know what, I just got off the plane so it’s probably not a… _

Знаешь, я только что с самолета, так что может не… Твое здоровье.

Показать ещё примеры для «только что с самолёта»…

Ma’am, you gotta get off the plane.

Мадам, все должны покинуть самолет.

It mandates that airlines provide food and water and a chance to get off the plane after two hours.

Это обязывает авиалинии обеспечить еду и воду и возможность покинуть самолет после двух часов.

I don’t think he ever intended to get off this plane.

Я не уверен, что он собирался покинуть самолёт.

If that’s the case, Alex… why did you really get off the plane?

В таком случае, Алекс… почему вы все-таки покинули самолет?

You said you weren’t friends with those that were… so, Clear, why did you get off the plane?

Вы сказали, что с этими ребятами вы не дружили… Почему вы покинули самолет, Клер?

Показать ещё примеры для «покинуть самолёт»…

You know when you get off the plane, and you see Mr. Roarke… and that little kid in the white suit?

Когда выходишь из самолета и видишь мистера Рорка и этого карлика в белом костюмчике.

Isn’t that what they say when you get off the plane?

Это не то, что они говорят, когда ты выходишь из самолёта?

Get off the plane.

Выходите из самолета.

Get off the plane.

Выходи из самолета.

And here they are, her and her friends getting off the plane.

Вот они, она и ее друзья выходят из самолета.

Показать ещё примеры для «выходишь из самолёта»…

Ijust got off the plane from Seattle.

Я только что прилетел из Сиэтла.

The guy’s just got off a plane.

Человек только что прилетел.

Brian Shumer, just got off a plane from America.

Брайан Шумер, только что прилетел из Америки.

Wow. Feels like I just got off the plane in Hawaii.

Как будто прилетел на Гавайи.

What if I got off the plane and he wasn’t happy to see me?

Что, если бы я прилетела, а он не обрадовался, увидев меня?

Показать ещё примеры для «что прилетел»…

-l have to get off this plane.

— Я схожу с самолета.

I’m getting off this plane!

Я схожу с самолёта.

But in all that time, Mike, did you ever get off a plane, walk into a room… and find that a source for a story changed his mind?

За всё это время, Майк, было у тебя хоть раз так, что ты сходил с самолета, входил в комнату и узнавал, что твой информатор передумал? Испугался?

Getting off the plane?

Сходить с самолета?

Has he ever had five people get off planes for him?

Ради него когда-нибудь сходили с самолета пять человек?

Отправить комментарий

context icon

But in all that time, Mike, did you ever get off a plane, walk into

a

room… and find that

a

source for

a

story changed his mind?

context icon

За все это время, Майк, было у тебя хоть раз так, что ты сходил с самолета, входил в комнату и узнавал, что твой информатор передумал?

context icon

In Khanty-Mansiysk as soon as

a

visitor gets off a plane he understands that he came into the city full of sport.

icon https://st.tr-ex.me/img/material-icons/svg/open_in_new/baseline.svg

context icon

В Ханты-Мансийске, когда человек только выходит из самолета, он уже понимает, что попал в город, который буквально пропитан спортом.

icon https://st.tr-ex.me/img/material-icons/svg/open_in_new/baseline.svg

The Minister of Information told the Special Representative that the entry of foreign periodicals is no longer prohibited and

that passengers who bring them in when getting off a plane are no longer punished, as before.

icon https://st.tr-ex.me/img/material-icons/svg/open_in_new/baseline.svg

context icon

Министр информации сообщил Специальному представителю о том, что

в

стране уже не действует запрет на ввоз иностранных периодических изданий и что пассажиры,

имеющие при себе иностранные периодические издания в момент выхода из самолета, уже не привлекаются к ответственности, как это происходило ранее.

icon https://st.tr-ex.me/img/material-icons/svg/open_in_new/baseline.svg

context icon

Lady, I just

got 

off a plane from New Mexico, and I

got a

900-mile drive back.

context icon

Леди, я только что с самолета из Нью-Мексико, и мне предстоит еще 900 миль ехать обратно.

When

a

couple

getting 

off a plane from Brazil doesn’t look organic,

context icon

Когда самолет из Бразилии покидает пара, которая выглядит неестественно, включается тревога.

context icon

context icon

context icon

context icon

context icon

context icon

context icon

context icon

context icon

context icon

context icon

context icon

I will

get

my money, get off the plane, turn your ticket in for

a

refund.

context icon

Get off the plane or, I swear, I will put

a

bullet in his head!

context icon

They get off the plane, and they have to search for enough money to

get a

bus home.

The dirtbag was

getting off 

a plane!

context icon

context icon

Brian Shumer, just

got off 

a plane from America.

context icon

Брайан Шумер, только что прилетел из Америки.

It’s not because you

got

me kicked

off 

a plane and shot by

an

air marshal.

context icon

Не из-за того что меня выпнули из самолета и в меня стреляла служба безопасности.

And there were massages. And then I accused Omar

Sharif of being

a

terrorist… so he would

get

kicked

off 

a plane and I could take his first-class seat.

context icon

И тогда я обвинила Омара Шарифа в

связях с террористами, его вышвырнули из самолета и я смогла занять его место в салоне первого класса.

context icon

context icon

Results: 286415,
Time: 0.2373

English

Russian

Russian

English

  • 1
    get off the plane

    Универсальный англо-русский словарь > get off the plane

  • 2
    get off the plane

    Англо-русский словарь по авиации > get off the plane

  • 3
    get off the plane

    English-Russian dictionary of terms that are used in computer games > get off the plane

  • 4
    to get off the plane

    English-Russian combinatory dictionary > to get off the plane

  • 5
    get off

    1. • get off (the bus, train, plane)
    to leave (the bus)
    сойти с (транспорта)

    I got off the bus at the bank.

    He got off the train at the River Station.

    2. • get something off something
    to remove something from something
    убрать что-то с чего-то

    Get your feet off the table! Get your hand off my shoulder!

    English-Russian mini useful dictionary > get off

  • 6
    plane

    [pleɪn]

    n

    foreign plane


    — liaison plane
    — fly in a plane
    — go by plane
    — get on the plane
    — get off the plane
    — ferry aircraft
    — plane took off

    USAGE:

    English-Russian combinatory dictionary > plane

  • 7
    get out

    1. phr v выходить, вылезать, высаживаться

    2. phr v бежать, совершить побег

    3. phr v вынимать, вытаскивать

    4. phr v становиться известным

    5. phr v произносить, издавать

    6. phr v выпускать

    7. phr v разг. удлиняться

    8. phr v разг. преуспеть

    to get there — добиться своего; добиться успеха, преуспеть

    Синонимический ряд:

    1. begone (verb) begone; clear out; decamp; hightail; kite; scram; skedaddle; skiddoo; take off

    2. break (verb) break; come out; emerge; leak; out; transpire

    English-Russian base dictionary > get out

  • 8
    off

    1. [ɒf]

    1. положение «выключено» ()

    to be set at off — находиться в положении «выключено»

    2. свободное время

    3.

    часть поля, находящаяся слева от боулера ()

    2. [ɒf]

    1. более удалённый, дальний

    2. 1) находящийся с правой стороны, справа

    3)

    расположенный слева от боулера ()

    3. второстепенный, менее важный, незначительный

    off street — переулок; улочка

    4. свободный, незанятый

    day off, off day — свободный день; нерабочий день [ тж. 5, 1)]

    a pastime for one’s off hours — развлечения /занятия/ в часы отдыха /досуга/

    we are off (on) Wednesdays during the summer — летом мы по средам не работаем /по средам наш магазин закрыт/

    5. 1) неудачный, неблагоприятный

    off day — неудачный день [ тж. 4]

    2) не совсем здоровый

    4) низкосортный, низкого качества; ниже (обычного) стандарта

    off year — а) неурожайный год; б) год с низкой деловой активностью

    6. ошибочный, неправильный

    3. [ɒf]

    1) от-, у-, вы-, с-

    to drive off — уехать; отъехать

    when does the plane take off? — когда вылетает самолёт?

    cut the end off — отрежьте /подрежьте/ кончик

    the handle [button] came off — ручка [пуговица] оторвалась

    mark it off into three equal parts — отмерьте так, чтобы получилось три равные части

    4) :

    he took his coat [glasses] off — он снял пальто [очки]

    hats off! — шапки долой!

    with his shoes off — без ботинок, босой

    5) :

    a long way off, far off — далеко

    a little way off — недалеко, близко

    to cur off supplies — прекратить снабжение /поставки/

    to break off with smb. — порвать /прекратить отношения/ с кем-л.

    he broke off in the middle of the sentence — в середине фразы он вдруг остановился

    2) :

    3) :

    to marry /to get/ one’s daughters off — выдать дочерей замуж

    to turn /to switch, to put/ off — выключить

    he lives comfortably off — он обеспеченный /богатый/ человек

    he earns well off — он хорошо зарабатывает; денег у него хватает

    to be off — а) покинуть, уйти; I must be off — я должен пойти /уйти/; we are off now — ну, мы пошли /отправились/; б) отсутствовать; to be off sick — отсутствовать по болезни; he’s off on Tuesdays — его не бывает по вторникам; she’s been off for a week — её не было целую неделю; в) не хватать; не хватить; there are two buttons off — не хватает двух пуговиц; I’m sorry the lamb is off — к сожалению, баранины уже нет /баранина кончилась/; г) выходить из строя, ломаться; the TV set [radio, etc] is off — телевизор [радио ] не работает; д) быть как-л. обеспеченным [ тж. 5]

    to be well [badly] off for smth. — быть хорошо [плохо] обеспеченным чем-л.

    you must be badly off for books — у тебя, видно, маловато книг

    he is badly /poorly/ off — он нуждается, он беден

    he is neither off nor on — он не говорит ни да ни нет; он колеблется

    be off!, off you go! — убирайтесь!, уходите!; пошёл прочь!

    off with you! — марш отсюда!

    off with his head! — отрубить ему голову!

    off with the old and on with the new! — долой старое, да здравствует новое!

    keep off! — а) осторожно!, берегись!; б) не подходить!

    to see smb. off — провожать кого-л.

    to sleep smth. off — выспавшись, избавиться /выздороветь/ от чего-л.

    сочетания см. под соответствующими словами

    4. [ɒf]

    разг.

    1. 1) прекращать ()

    2) идти на попятный

    2.

    сл. убить, укокошить; «ликвидировать», «убрать»

    3.

    редк. удаляться от берега, уходить в открытое море

    5. [ɒf]

    1. 1) с

    to fall off the ladder [a horse] — упасть с лестницы [с лошади]

    2) :

    a street off Fifth Avenue — улица, идущая от Пятой авеню

    a street off the square — улица, которая выходит на площадь

    3. меньше, ниже

    at 10% off the regular price — на 10% ниже обычной цены

    to borrow [to buy] smth. off smb. — взять взаймы [купить] что-л. у кого-л.

    5. 1) :

    7.

    off the map — несуществующий, исчезнувший

    6. [ɒf]

    1) внимание!; остановись!

    2) прочь!; долой!

    НБАРС > off

  • 9
    off

    1. [ɒf]

    1. положение «выключено» ()

    to be set at off — находиться в положении «выключено»

    2. свободное время

    3.

    часть поля, находящаяся слева от боулера ()

    2. [ɒf]

    1. более удалённый, дальний

    2. 1) находящийся с правой стороны, справа

    3)

    расположенный слева от боулера ()

    3. второстепенный, менее важный, незначительный

    off street — переулок; улочка

    4. свободный, незанятый

    day off, off day — свободный день; нерабочий день [ тж. 5, 1)]

    a pastime for one’s off hours — развлечения /занятия/ в часы отдыха /досуга/

    we are off (on) Wednesdays during the summer — летом мы по средам не работаем /по средам наш магазин закрыт/

    5. 1) неудачный, неблагоприятный

    off day — неудачный день [ тж. 4]

    2) не совсем здоровый

    4) низкосортный, низкого качества; ниже (обычного) стандарта

    off year — а) неурожайный год; б) год с низкой деловой активностью

    6. ошибочный, неправильный

    3. [ɒf]

    1) от-, у-, вы-, с-

    to drive off — уехать; отъехать

    when does the plane take off? — когда вылетает самолёт?

    cut the end off — отрежьте /подрежьте/ кончик

    the handle [button] came off — ручка [пуговица] оторвалась

    mark it off into three equal parts — отмерьте так, чтобы получилось три равные части

    4) :

    he took his coat [glasses] off — он снял пальто [очки]

    hats off! — шапки долой!

    with his shoes off — без ботинок, босой

    5) :

    a long way off, far off — далеко

    a little way off — недалеко, близко

    to cur off supplies — прекратить снабжение /поставки/

    to break off with smb. — порвать /прекратить отношения/ с кем-л.

    he broke off in the middle of the sentence — в середине фразы он вдруг остановился

    2) :

    3) :

    to marry /to get/ one’s daughters off — выдать дочерей замуж

    to turn /to switch, to put/ off — выключить

    he lives comfortably off — он обеспеченный /богатый/ человек

    he earns well off — он хорошо зарабатывает; денег у него хватает

    to be off — а) покинуть, уйти; I must be off — я должен пойти /уйти/; we are off now — ну, мы пошли /отправились/; б) отсутствовать; to be off sick — отсутствовать по болезни; he’s off on Tuesdays — его не бывает по вторникам; she’s been off for a week — её не было целую неделю; в) не хватать; не хватить; there are two buttons off — не хватает двух пуговиц; I’m sorry the lamb is off — к сожалению, баранины уже нет /баранина кончилась/; г) выходить из строя, ломаться; the TV set [radio, etc] is off — телевизор [радио ] не работает; д) быть как-л. обеспеченным [ тж. 5]

    to be well [badly] off for smth. — быть хорошо [плохо] обеспеченным чем-л.

    you must be badly off for books — у тебя, видно, маловато книг

    he is badly /poorly/ off — он нуждается, он беден

    he is neither off nor on — он не говорит ни да ни нет; он колеблется

    be off!, off you go! — убирайтесь!, уходите!; пошёл прочь!

    off with you! — марш отсюда!

    off with his head! — отрубить ему голову!

    off with the old and on with the new! — долой старое, да здравствует новое!

    keep off! — а) осторожно!, берегись!; б) не подходить!

    to see smb. off — провожать кого-л.

    to sleep smth. off — выспавшись, избавиться /выздороветь/ от чего-л.

    сочетания см. под соответствующими словами

    4. [ɒf]

    разг.

    1. 1) прекращать ()

    2) идти на попятный

    2.

    сл. убить, укокошить; «ликвидировать», «убрать»

    3.

    редк. удаляться от берега, уходить в открытое море

    5. [ɒf]

    1. 1) с

    to fall off the ladder [a horse] — упасть с лестницы [с лошади]

    2) :

    a street off Fifth Avenue — улица, идущая от Пятой авеню

    a street off the square — улица, которая выходит на площадь

    3. меньше, ниже

    at 10% off the regular price — на 10% ниже обычной цены

    to borrow [to buy] smth. off smb. — взять взаймы [купить] что-л. у кого-л.

    5. 1) :

    7.

    off the map — несуществующий, исчезнувший

    6. [ɒf]

    1) внимание!; остановись!

    2) прочь!; долой!

    НБАРС > off

  • 10
    get

    [get]
    1.

    ;

    прош. вр.

    got;

    прич. прош. вр.

    got, gotten

    1)

    а) получить (в собственность), стать обладателем

    He got a bicycle for his birthday. — На день рождения ему подарили велосипед.

    Syn:

    б) получить, нажить , навлекать на себя

    She got nothing but trouble for her efforts. — За свои старания она нажила себе только одни проблемы.

    Syn:

    2)

    He got this book at the library. — Эту книгу он взял в библиотеке.

    Syn:

    Get me a pillow. — Принеси мне подушку.

    Help me to get the washing in, it’s raining. — Помоги мне занести бельё в дом, а то идёт дождь.

    Syn:

    3)

    а) купить, приобрести

    I got these jeans for $100. — Я купил эти джинсы за 100 долларов.

    Syn:

    Jim gets through a lot of beer while watching football on television every Saturday. — Джим выпивает изрядное количество пива, пока смотрит футбол по телевизору по субботам.

    4)

    а) извлекать, добывать, получать

    He got this information from the Internet. — Он нашёл эту информацию в интернете.

    You can’t get water out of a stone. — Из камня нельзя получить воду.

    б) заработать, получить

    I always get high marks in history. — Я всегда получаю хорошие оценки по истории.

    He got $20 for this work. — Он получил 20 долларов за эту работу.

    в) завоевать, приобрести (в результате военных действий)

    I couldn’t get a day off because I had to write a report. — Мне не разрешили взять отгул, так как я должен был написать отчёт.

    I finally got to work at home. — Наконец-то я смог поработать дома.

    6)

    а) приходить; прибывать, достигать

    The snow was so deep that the climbers could not get through to the hut. — Снега было так много, что альпинисты не смогли пробраться к хижине.

    Syn:

    б) добираться, доставать до

    I can’t get at the top branches, can you bring the ladder? — Я не достаю до верхних веток, принеси мне, пожалуйста, лестницу.

    в) разг. иметь в виду

    7) разместиться, занять место, сесть в ; воспользоваться

    She got her plane two minutes before takeoff. — Она поднялась на борт самолёта всего за две минуты до вылета.

    Syn:

    8) застать, дозвониться, суметь установить связь

    I tried to get you, but your phone was busy. — Я пытался связаться с тобой, но телефон был занят.

    I got (through to) him on the telephone at last. — Наконец я дозвонился до него.

    9) заразиться, подхватить инфекцию

    The teacher got chicken pox from the students. — Учитель заразился ветрянкой от учеников.

    Syn:

    10)

    а) подвергаться, испытывать на себе

    He got a severe concussion. — Он получил серьёзное (тяжёлое) сотрясение мозга.

    Syn:

    б) получить в качестве наказания, возмездия; схлопотать

    He got six years in prison for tax fraud. — Он получил шесть лет за налоговые махинации.

    You’ll get a spanking when your father comes home. — Когда отец вернётся, получишь взбучку.

    11)

    а) понять, осознать; выяснить

    He didn’t get the point of the joke. — Он не понял, в чём шутка.

    It is always difficult to get at the truth. — Выяснять правду всегда нелегко.

    I cannot get at the meaning. — Я не могу понять, что это значит.

    The children didn’t quite get onto what the teacher was saying. — Дети не совсем поняли, что говорил учитель.

    Syn:

    б) дойти до сознания, стать понятным

    Did your speech get over / across to the crowd? — Твоя речь дошла до сознания толпы?

    Though the message was clear, it took long to get it over to the minds of Americans. — Хотя идея была понятна, прошло много времени, пока американцы её восприняли.

    12)

    а) выяснить, обнаружить с помощью подсчётов

    I can’t get the total. — Я не могу сосчитать.

    These days, scientists use computers to help them to get out the difficult calculations concerned with space travel. — Теперь учёные используют компьютеры для проведения сложных расчётов, связанных с полётами в космос.

    Sorry, I didn’t get your name. — Простите, я не разобрал, как вас зовут.

    13) выучить наизусть, запомнить

    I’ve got this poem off by heart already. — Я уже выучил это стихотворение наизусть.

    Syn:

    14) порождать, производить, вызывать

    Syn:

    15) приготовить, обеспечить готовность

    I have to go and work, I must get out my next speech. — Мне нужно пойти поработать, надо подготовить моё следующее выступление.

    The children are getting up a play for next week. — Дети готовят постановку к следующей неделе.

    Syn:

    16)

    а) передвигаться, перемещаться

    Mother is much better now, thank you, she’s able to get about a bit more. — Маме лучше, спасибо; она может уже немного ходить.

    Using the new bridge to get across will save people a lot of time. — Люди будут пользоваться новым мостом, чтобы перебраться на другую сторону, это сохранит им массу времени.

    This new car gets away faster than any of our former models. — Новая модель стартует быстрее всех остальных.

    There’s enough room for the car to get by. — Автомобиль вполне может здесь проехать.

    I’m sorry I’m late but the telephone rang just as I was about to leave, and I couldn’t get away. — Прошу прощения за опоздание, но я не мог уйти, так как прямо перед моим выходом зазвонил телефон.

    On a clear day, you can see the ships far out to sea, until they get beyond the horizon. — В ясный день корабли видны далеко в море, до тех пор, пока они не скроются за горизонтом.

    The cat climbed the tree, and then couldn’t get down. — Кошка забралась на дерево и не могла слезть.

    Don’t be afraid of the horse, get on! — Не бойся лошади, садись.

    How can we get over? The traffic’s so busy. — Как нам перейти (на другую сторону)? Тут такое сильное движение.

    Put the fence deep into the earth so that the rabbits can’t get under. — Врой забор поглубже в землю, чтобы кролики не смогли под ним пролезть.

    The hill was so steep that the old car had difficulty getting up. — Холм был такой крутой, что старая машина еле-еле взобралась на него.

    The history lessons get up to the year 1642 and then stop. — На уроках истории доходят до 1642 года и на этом останавливаются.

    б) двигать, способствовать продвижению, вести прям. и перен.

    to get smth. away — вытаскивать что-л. (наружу)

    to get smb. beyond smth. — помогать кому-л. в развитии, продвижении дальше, чем что-л.

    Please get the children in, their dinner’s ready. — Зови детей, обед готов.

    It took him just ten minutes to get the car through the traffic. — Всего за десять минут он смог вырулить из сплошного потока машин.

    The captain got his ship into the harbour safely in spite of rough sea. — Капитан благополучно привёл корабль в гавань, несмотря на бурное море.

    Some additional lessons might get you up to the standard demanded by the examiners. — Несколько дополнительных занятий могут помочь тебе подняться до уровня, который требуют экзаменаторы.

    Syn:

    17)

    а) вмещаться, помещаться

    Since I gained weight, I can’t get into my best suit. — Так как я располнел, я не могу влезть в свой лучший костюм.

    Get into bed, and I’ll bring you a cup of tea. — Ложись, я принесу тебе чай в постель.

    That grass is newly seeded, please get off! — Газон только что засеяли, пожалуйста, уйдите с него.

    б) класть, помещать, ставить

    This case is too small, I cannot get all my clothes in. — Этот чемодан слишком маленький, я не могу засунуть туда всю мою одежду.

    We shall have to get the tree up by its roots. — Придётся вытащить дерево с корнями.

    I can’t get my head into this hat. — Эта шляпа мне мала.

    18)

    а) хватать, брать силой

    The detective got the suspect as he left the restaurant. — Сыщик задержал подозреваемого, когда тот вышел из ресторана.

    The goblins will get you if you don’t watch out. — Будь осторожен, иначе тебя поймают гоблины.

    Syn:

    б) захватывать (эмоционально), производить большое впечатление, изумлять

    This music really gets me. — Мне так нравится эта музыка!

    His sad story really got to me, and I was moved to help him. — Его печальная история тронула меня, и мне захотелось помочь ему.

    в) озадачить, поставить проблему

    It gets me why she suddenly decided to sell the house. — Странно, почему она вдруг решила продать дом.

    Syn:

    а) надоедать, доставать, доканывать

    What got me was his utter lack of initiative. — Его полная безынициативность достала меня.

    His mother at last got across me, making rude remarks in my own home. — Его мать доконала-таки меня своими замечаниями в моем же доме.

    This continuous wet weather is getting me down. — Эта постоянная плохая погода начинает мне надоедать.

    Syn:

    б) ругать , придираться к

    She’s always getting after the children for one thing or another. — Вечно она придирается к детям — то за одно, то за другое.

    20)

    She got him on the stomach. — Она ударила его в живот.

    The bullet got him in the leg. — Пуля попала ему в ногу.

    Syn:

    б)

    разг.

    побеждать, одолевать, уничтожать

    прям. и перен.

    The hail got the rose bushes. — Град побил кусты роз.

    The firemen got the fire under in only half an hour. — Пожарные потушили огонь всего за полчаса.

    Syn:

    21)

    спорт.

    лишать возможности увеличить счёт

    Syn:

    22)

    разг.

    сбежать, исчезнуть; свалить, смыться

    She yelled at the dog to get. — Чтобы прогнать собаку, она стала на неё кричать.

    23) заниматься бизнесом, делать деньги, работать на прибыль

    He puts all his energy into getting and spending. — Он тратит всю свою энергию на то, чтобы зарабатывать деньги и их тратить.

    24) приступать , приниматься

    I’d like to get at repainting the house as soon as the weather is suitable. — Я хотел бы снова взяться за перекраску дома, когда погода станет приемлемой.

    We finally got round to answering our correspondence. — Мы наконец выкроили время, чтобы ответить на письма.

    I think I’ll be able to get round to this job only next month. — Думаю, до этой работы у меня дойдут руки только в следующем месяце.

    We must get to work at once (on the new building plans). — Надо немедленно приниматься за дело.

    25) проходить через , преодолевать, выдерживать прям. и перен.

    I don’t know how poor people get through these cold winters. — Не знаю, как бедные переживают такие морозы.

    Your suggestion has got by the first stage and will now be examined by the committee. — Ваше предложение было одобрено на первом этапе и теперь будет рассмотрено комитетом.

    It always takes some time to get over the shock of someone’s death. — Когда кто-нибудь умирает, всегда нужно некоторое время, чтобы шок прошёл.

    I can’t get over your news, I would never have thought it possible! — Никак не могу свыкнуться с тем, что ты мне сказал, я думал, что такое невозможно.

    The committee will have to find means to get over the difficulty. — Комитет должен будет изыскать средства преодолеть эти трудности.

    а) убедить , заставить сделать по-своему

    I think I can get round my father to lend us the car. — Я думаю, мне удастся уговорить отца дать нам автомобиль.

    We’ll soon get him round (to our point of view). — Мы скоро его переубедим.

    б) обходить , уклоняться от

    If you are clever, you can sometimes get round the tax laws. — Если ты достаточно хитёр, то иногда можно изловчиться и уклониться от налогов.

    Syn:

    27) разг. подкупать

    The prisoners escaped after getting at the guards to leave the gate open. — Заключённым удалось сбежать — они подкупили охрану и ворота остались незапертыми.

    28)

    This book got a bit beyond me. — Эта книга оказалась для меня трудноватой.

    The children tried to build a hut in the garden, but the work got past them and they had to ask their father to help. — Дети хотели построить в саду шалаш, но работа оказалась для них слишком тяжёлой, и они попросили отца помочь им.

    б) иметь трудности с , находить для себя слишком трудным

    Jim’s father got beyond running the business on his own. — Отцу Джима оказалось слишком трудным вести дело самому.

    а) переходить к , начинать

    Let’s get onto the next scene now. — Теперь перейдем к следующей сцене.

    How did we get onto this subject? It has no connection with what we were talking about. — Как мы перешли к этой теме? У неё же ничего общего с тем, о чём мы говорили?

    My neighbour got onto the city council. — Моего соседа избрали в городской совет.

    в)

    разг.

    приставать к , доставать

    She’s been getting onto me for a year to buy her a new coat. — Она уже год выпрашивает у меня купить ей новое пальто.

    I’ve got onto a good idea for improving production. — Мне тут пришла в голову неплохая идея на тему улучшения производства.

    You’ll get into bad habits if you keep borrowing money. — Если ты и дальше будешь брать деньги в долг, это превратится в дурную привычку.

    в) попадать в какое-л. положение, состояние

    Try not to get into a temper. — Старайся не раздражаться.

    The devil has got into this class today. — Сегодня в учеников словно вселился дьявол.

    г) попадать, вовлекаться, оказываться впутанным во

    He got into debts. — Его втянули в долги.

    д) начинать , приступать к

    I must get into training soon; the cricket season starts next month. — Мне пора начать тренировки; крикетный сезон начинается в следующем месяце.

    Michael got into radio when he was only fourteen. — Майкл заинтересовался радио, когда ему было всего четырнадцать.

    31) получить результат какого-л. действия

    He got his arm broken in the fight. — В этой драке ему сломали руку.

    The new director will soon get the firm started. — Новый директор скоро заставит фирму заработать.

    32) вызвать

    He got the children tired and cross. — Он утомил и разозлил детей.

    33)

    а) начинать делать

    to get going / moving — начать действовать, взяться за дело

    I have to get working on this or I’ll miss my deadline. — Я должен начать работать над этим, иначе я не уложусь в сроки.

    б) обеспечить начало действия

    It was he who got the factory working. — Именно благодаря ему завод начал работать.

    34)

    We’ve got plenty of cash. — У нас много наличности.

    They got a nice house in town. — У них славный домик в городе.

    б) иметь в качестве поручения, обязанности, обязательства

    I have got to leave early. — Мне надо уйти пораньше.

    You’ve got to do the dishes. — Ты должен помыть посуду.

    35) подвергнуться действию со стороны

    She got stung by a bee. — Её ужалила пчела.

    36) заставить, просить, убеждать кого-л. что-л. сделать

    The Opera Guild got the governor to serve as honorary chairman. — Гильдия оперных певцов убедила губернатора стать её почётным председателем.

    Syn:

    37) становиться, делаться

    Moscow gets awfully cold in winter. — В Москве зимой становится очень холодно.

    get better


    — get soaked through
    — get wet through

    Syn:


    — get abreast of smth.
    — get abroad
    — get ahead
    — get along
    — get around
    — get away
    — get back
    — get behind
    — get by
    — get down
    — get in
    — get off
    — get on
    — get out
    — get past
    — get round
    — get through
    — get together
    — get up

    ••

    to get up an appetite for smth.— почувствовать вкус к чему-л.

    to get smth. into one’s head — вбить что-л. себе в голову

    to get on one’s feet / legs — вставать, подниматься

    to get smb.’s back up / blood up — разозлить кого-л., вывести из себя

    to get one’s dander up, get one’s monkey up — разозлиться, выйти из себя

    to have got smb. / smth. on one’s nerves — раздражаться из-за кого-л. / чего-л.

    to get the mitten / the sack / walking orders / walking papers — быть уволенным

    to get one’s hand in smth. — набить руку в чём-л., освоиться с чем-л.

    to get a head — захмелеть, иметь тяжелую голову с похмелья

    to get in wrong with smb. — попасть в немилость к кому-л.

    to get rid of smth. / smb — избавиться от чего-л. / кого-л.

    to get hold of smth. — суметь схватить что-л.; суметь достать, приобрести

    to get hold of smb. — разг. застать, перехватить кого-л.

    Get along with you! — Иди ты! Проваливай! Убирайся!; Так я тебе и поверил! Не болтай ерунды!

    to get smth. under control — установить контроль над чем-л.

    get left


    — get lost
    — get even
    — get home
    — get oneself together
    — get a bit on
    — get leg in
    — get smth. all wrong
    — get smth. wrong
    — get the upper hand

    2.

    сущ.

    Англо-русский современный словарь > get

  • 11
    the

    abandon the takeoff

    прекращать взлет

    abeam the left pilot position

    на левом траверзе

    abeam the right pilot position

    на правом траверзе

    abort the flight

    прерывать полет

    abort the takeoff

    прерывать взлет

    above the glide slope

    выше глиссады

    absorb the shock energy

    поглощать энергию удара

    accelerate the rotor

    раскручивать ротор

    accelerate to the speed

    разгонять до скорости

    adhere to the flight plan

    придерживаться плана полета

    adhere to the track

    придерживаться заданного курса

    adjust the cable

    регулировать трос

    adjust the compass

    устранять девиацию компаса

    adjust the engine

    регулировать двигатель до заданных параметров

    adjust the heading

    корректировать курс

    advice to follow the controller’s advance

    выполнять указание диспетчера

    affect the regularity

    влиять на регулярность

    affect the safety

    влиять на безопасность

    align the aircraft

    устанавливать воздушное судно

    align the aircraft with the center line

    устанавливать воздушное судно по оси

    align the aircraft with the runway

    устанавливать воздушное судно по оси ВПП

    alter the heading

    менять курс

    amplify the signal

    усиливать сигнал

    apparent drift of the gyro

    кажущийся уход гироскопа

    apply the brake

    применять тормоз

    approach the beam

    приближаться к лучу

    approve the limitations

    утверждать ограничения

    approve the tariff

    утверждать тариф

    area of coverage of the forecasts

    район обеспечения прогнозами

    arrest the development of the stall

    препятствовать сваливанию

    arrive over the aerodrome

    прибывать в зону аэродрома

    assess the damage

    определять стоимость повреждения

    assess the distance

    оценивать расстояние

    assess the suitability

    оценивать пригодность

    assume the control

    брать управление на себя

    attain the power

    достигать заданной мощности

    attain the speed

    развивать заданную скорость

    at the end of

    в конце цикла

    at the end of segment

    в конце участка

    (полета)
    at the end of stroke

    в конце хода

    (поршня)
    at the ground level

    на уровне земли

    at the start of cycle

    в начале цикла

    at the start of segment

    в начале участка

    (полета)
    avoid the obstacle

    избегать столкновения с препятствием

    backward movement of the stick

    взятие ручки на себя

    balance the aircraft

    балансировать воздушное судно

    balance the control surface

    балансировать поверхность управления

    balance the propeller

    балансировать воздушный винт

    bear on the accident

    иметь отношение к происшествию

    before the turbine

    перед турбиной

    below the glide slope

    ниже глиссады

    below the landing minima

    ниже посадочного минимума

    bend the cotterpin ends

    загибать усики шплинта

    be off the track

    уклоняться от заданного курса

    be on the level on the hour

    занимать эшелон по нулям

    block the brake

    ставить на тормоз

    boundary of the area

    граница зоны

    brake the propeller

    стопорить воздушный винт

    break the journey

    прерывать полет

    bring the aircraft back

    возвращать воздушное судно

    bring the aircraft out

    выводить воздушное судно из крена

    by altering the heading

    путем изменения курса

    cage the gyroscope

    арретировать гироскоп

    calibrate the compass

    списывать девиацию компаса

    calibrate the indicator

    тарировать прибор

    calibrate the system

    тарировать систему

    calibrate the tank

    тарировать бак

    cancel the drift

    парировать снос

    cancel the flight

    отменять полет

    cancel the forecast

    аннулировать сообщенный прогноз

    cancel the signal

    прекращать подачу сигнала

    capture the beam

    захватывать луч

    carry out a circuit of the aerodrome

    выполнять круг полета над аэродромом

    carry out the flight

    выполнять полет

    center the autopilot

    центрировать автопилот

    center the wiper

    центрировать щетку

    change the frequency

    изменять частоту

    change the pitch

    изменять шаг

    change the track

    изменять линию пути

    check the reading

    проверять показания

    chop the power

    внезапно изменять режим

    circle the aerodrome

    летать по кругу над аэродромом

    clean the aircraft

    убирать механизацию крыла воздушного судна

    clean up the crack

    зачищать трещину

    clearance of the aircraft

    разрешение воздушному судну

    clearance over the threshold

    безопасная высота пролета порога

    clear for the left-hand turn

    давать разрешение на левый разворот

    clear the aircraft

    давать разрешение воздушному судну

    clear the obstacle

    устранять препятствие

    clear the point

    пролетать над заданной точкой

    clear the runway

    освобождать ВПП

    climb on the course

    набирать высоту при полете по курсу

    close the buckets

    закрывать створки

    close the circuit

    замыкать цепь

    close the flight

    заканчивать регистрацию на рейс

    come clear of the ground

    отрываться от земли

    commence the flight

    начинать полет

    commence the landing procedure

    начинать посадку

    compare the readings

    сравнивать показания

    compensate the compass

    устранять девиацию компаса

    compensate the error

    списывать девиацию

    compile the accident report

    составлять отчет об авиационном происшествии

    complete the circuit

    закольцовывать

    complete the flight

    завершать полет

    complete the flight plan

    составлять план полета

    complete the turn

    завершать разворот

    compute the visual range

    вычислять дальность видимости

    conditions beyond the experience

    условия, по сложности превосходящие квалификацию пилота

    conditions on the route

    условия по заданному маршруту

    considering the obstacles

    учет препятствий

    construct the procedure

    разрабатывать схему

    containerize the cargo

    упаковывать груз в контейнере

    continue operating on the fuel reserve

    продолжать полет на аэронавигационном запасе топлива

    continue the flight

    продолжать полет

    continue the takeoff

    продолжать взлет

    contribute towards the safety

    способствовать повышению безопасности

    control the aircraft

    управлять воздушным судном

    control the pitch

    управлять шагом

    convert the frequency

    преобразовывать частоту

    convey the information

    передавать информацию

    correct the trouble

    устранять отказ

    correspond with the operating minima

    соответствовать эксплуатационному минимуму

    counteract the rotor torque

    уравновешивать крутящий момент несущего винта

    coverage of the chart

    картографируемый район

    cover the route

    пробегать по полному маршруту

    crosscheck the readings

    сверять показания

    cross the airway

    пересекать авиатрассу

    data on the performance

    координаты характеристики

    decelerate in the flight

    гасить скорость в полете

    decelerate the aircraft to

    снижать скорость воздушного судна до

    decrease the deviation

    уменьшать величину отклонения от курса

    decrease the pitch

    уменьшать шаг

    decrease the speed

    уменьшать скорость

    de-energize the bus

    обесточивать шину

    define the failure

    определять причины отказа

    deflate the tire

    ослаблять давление в пневматике

    deflect the control surface

    отклонять поверхность управления

    (напр. элерон)
    delay the turn

    затягивать разворот

    delimit the runway

    обозначать границы ВПП

    delimit the taxiway

    обозначать границы рулежной дорожки

    delineate the runway

    очерчивать границы ВПП

    delineate the taxiway

    обозначать размеры рулежной дорожки

    deliver the baggage

    доставлять багаж

    deliver the clearance

    передавать разрешение

    denote the obstacle

    обозначать препятствие

    denoting the obstacle

    обозначение препятствия

    depart from the rules

    отступать от установленных правил

    departure from the standards

    отклонение от установленных стандартов

    depress the pedal

    нажимать на педаль

    detach the load

    отцеплять груз

    detach the wing

    отстыковывать крыло

    determinate the cause

    устанавливать причину

    determine amount of the error

    определять величину девиации

    determine the delay

    устанавливать время задержки

    determine the extent of damage

    определять степень повреждения

    determine the friction

    определять величину сцепления

    determine the sign of deviation

    определять знак девиации

    detract from the safety

    снижать безопасность

    development of the stall

    процесс сваливания

    deviate from the flight plan

    отклоняться от плана полета

    deviate from the glide slope

    отклоняться от глиссады

    deviate from the heading

    отклоняться от заданного курса

    deviation from the course

    отклонение от заданного курса

    deviation from the level flight

    отклонение от линии горизонтального полета

    discharge the cargo

    снимать груз в контейнере

    disclose the fares

    опубликовывать тарифы

    discontinue the takeoff

    прекращать взлет

    disengage the autopilot

    выключать автопилот

    displace the center-of-gravity

    изменять центровку

    disregard the indicator

    пренебрегать показаниями прибора

    disseminate the forecast

    распространять прогноз

    drain the tank

    сливать из бака

    draw the conclusion

    подготавливать заключение

    drift off the course

    сносить с курса

    drift off the heading

    уходить с заданного курса

    drop the nose

    сваливаться на нос

    duck below the glide path

    резко снижаться относительно глиссады

    ease the aircraft on

    выравнивать воздушное судно

    effect adversely the strength

    нарушать прочность

    (напр. фюзеляжа)
    elevation of the strip

    превышение летной полосы

    eliminate the cause of

    устранять причину

    eliminate the hazard

    устранять опасную ситуацию

    eliminate the ice formation

    устранять обледенение

    eliminate the source of danger

    устранять источник опасности

    (для воздушного движения)
    enable the aircraft to

    давать воздушному судну право

    endanger the aircraft

    создавать опасность для воздушного судна

    endange the safety

    угрожать безопасности

    endorse the license

    делать отметку в свидетельстве

    energize the bus

    подавать электропитание на шину

    enforce rules of the air

    обеспечивать соблюдение правил полетов

    engage the autopilot

    включать автопилот

    ensure the adequate provisions

    обеспечивать соответствующие меры предосторожности

    enter the aircraft

    заносить воздушное судно в реестр

    enter the aircraft stand

    заруливать на место стоянки воздушного судна

    enter the airway

    выходить на авиатрассу

    enter the final approach track

    выходить на посадочную прямую

    enter the spin

    входить в штопор

    enter the tariff into force

    утверждать тарифную ставку

    enter the traffic circuit

    входить в круг движения

    enter the turn

    входить в разворот

    entry into the aerodrome zone

    вход в зону аэродрома

    entry into the flare

    входить в этап выравнивания

    erection of the gyro

    восстановление гироскопа

    establish the characteristics

    устанавливать характеристики

    establish the flight conditions

    устанавливать режим полета

    establish the procedure

    устанавливать порядок

    exceeding the stalling angle

    выход на закритический угол атаки

    exceed the stop

    преодолевать упор

    execute the manoeuvre

    выполнять маневр

    execute the turn

    выполнять разворот

    expedite the clearance

    ускорять оформление

    express the altitude

    четко указывать высоту

    extend the agreement

    продлевать срок действия соглашения

    extend the landing gear

    выпускать шасси

    extend the legs

    выпускать шасси

    extreme aft the center-of-gravity

    предельная задняя центровка

    extreme forward the center-of-gravity

    предельная передняя центровка

    eye height over the threshold

    уровень положения глаз над порогом ВПП

    fail into the spin

    срываться в штопор

    fail to follow the procedure

    не выполнять установленную схему

    fail to observe the limitations

    не соблюдать установленные ограничения

    fail to provide the manuals

    не обеспечивать соответствующими инструкциями

    fall into the spin

    срываться в штопор

    feather the propeller

    ставить воздушный винт во флюгерное положение

    file the flight plan

    регистрировать план полета

    first freedom of the air

    первая степень свободы воздуха

    flight inbound the station

    полет в направлении на станцию

    flight outbound the station

    полет в направлении от станции

    flight over the high seas

    полет над открытым морем

    flight under the rules

    полет по установленным правилам

    fly above the weather

    летать над верхней кромкой облаков

    fly at the altitude

    летать на заданной высоте

    fly into the sun

    летать против солнца

    fly into the wind

    летать против ветра

    fly on the autopilot

    летать на автопилоте

    fly on the course

    летать по курсу

    fly on the heading

    летать по курсу

    fly the aircraft

    1. управлять самолетом

    2. пилотировать воздушное судно
    fly the beam

    лететь по лучу

    fly the circle

    летать по кругу

    fly the glide-slope beam

    летать по глиссадному лучу

    fly the great circle

    летать по ортодромии

    fly the heading

    выполнять полет по курсу

    fly the rhumb line

    летать по локсодромии

    fly under the autopilot

    пилотировать при помощи автопилота

    fly under the supervision of

    летать под контролем

    focus the light

    фокусировать фару

    follow the beam

    выдерживать направление по лучу

    follow the glide slope

    выдерживать глиссаду

    follow up the aircraft

    сопровождать воздушное судно

    forfeit the reservation

    лишать брони

    freedom of the air

    степень свободы воздуха

    fuel the tank

    заправлять бак топливом

    fulfil the conditions

    выполнять условия

    gain the air supremacy

    завоевывать господство в воздухе

    gain the altitude

    набирать заданную высоту

    gain the glide path

    входить в глиссаду

    gain the power

    достигать заданной мощность

    gain the speed

    развивать заданную скорость

    gather the speed

    наращивать скорость

    get into the aerodrome

    приземляться на аэродроме

    get on the course

    выходить на заданный курс

    get the height

    набирать заданную высоту

    give the way

    уступать трассу

    go out of the spin

    выходить из штопора

    govern the application

    регулировать применение

    govern the flight

    управлять ходом полета

    govern the operation

    руководить эксплуатацией

    grade of the pilot licence

    класс пилотского свидетельства

    guard the frequency

    прослушивать частоту

    handle the baggage

    обслуживать багаж

    handle the flight controls

    оперировать органами управления полетом

    have the runway in sight

    четко видеть ВПП

    head the aircraft into wind

    направлять воздушное судно против ветра

    hold on the heading

    выдерживать на заданном курсе

    hold over the aids

    выполнять полет в зоне ожидания

    hold over the beacon

    выполнять полет в режиме ожидания над аэродромом

    hold the aircraft on the heading

    выдерживать воздушное судно на заданном курсе

    hold the brake

    удерживать тормоза

    hold the heading on the compass

    выдерживать курс по компасу

    hold the position

    ожидать на месте

    hold the speed accurately

    точно выдерживать скорость

    hover at the height of

    зависать на высоте

    hovering in the ground effect

    висение в зоне влияния земли

    identify the aerodrome from the air

    опознавать аэродром с воздуха

    identify the aircraft

    опознавать воздушное судно

    identify the center line

    обозначать осевую линию

    impair the operation

    нарушать работу

    impair the safety

    снижать безопасность

    impose the limitations

    налагать ограничения

    in computing the fuel

    при расчете количества топлива

    in conformity with the specifications

    в соответствии с техническими условиями

    increase a camber of the profile

    увеличивать кривизну профиля

    increase the pitch

    увеличивать шаг

    increase the speed

    увеличивать скорость

    indicate the location from the air

    определять местоположение с воздуха

    inherent in the aircraft

    свойственный воздушному судну

    initiate the turn

    входить в разворот

    install in the aircraft

    устанавливать на борту воздушного судна

    install on the aircraft

    монтировать на воздушном судне

    intercept the beam

    выходить на ось луча

    intercept the glide slope

    захватывать луч глиссады

    International Relations Department of the Ministry of Civil Aviation

    Управление внешних сношений Министерства гражданской авиации

    interpretation of the signal

    расшифровка сигнала

    in the case of delay

    в случае задержки

    in the event of a mishap

    в случае происшествия

    in the event of malfunction

    в случая отказа

    introduction of the corrections

    ввод поправок

    issue the certificate

    выдавать сертификат

    jeopardize the flight

    подвергать полет опасности

    judge the safety

    оценивать степень опасности

    keep clear of the aircraft

    держаться на безопасном расстоянии от воздушного судна

    keep out of the way

    не занимать трассу

    keep tab on the fleet

    вести учет парка

    keep the aircraft on

    выдерживать воздушное судно

    keep the altitude

    выдерживать заданную высоту

    keep the ball centered

    держать шарик в центре

    keep the pace

    выдерживать дистанцию

    keep to the minima

    устанавливать минимум

    kick off the drift

    парировать снос

    kill the landing speed

    гасить посадочную скорость

    landing off the aerodrome

    посадка вне аэродрома

    land into the wind

    выполнять посадку против ветра

    land the aircraft

    приземлять воздушное судно

    latch the pitch stop

    устанавливать на упор шага

    (лопасти воздушного винта)
    latch the propeller flight stop

    ставить воздушный винт на полетный упор

    lateral the center-of-gravity

    поперечная центровка

    lay the route

    прокладывать маршрут

    lead in the aircraft

    заруливать воздушное судно

    lead out the aircraft

    выруливать воздушное судно

    leave the airspace

    покидать данное воздушное пространство

    leave the altitude

    уходить с заданной высоты

    leave the plane

    выходить из самолета

    leave the runway

    освобождать ВПП

    level the aircraft out

    выравнивать воздушное судно

    lie beyond the range

    находиться вне заданного предела

    line up the aircraft

    выруливать воздушное судно на исполнительный старт

    load the gear

    загружать редуктор

    load the generator

    нагружать генератор

    load the structure

    нагружать конструкцию

    lock the landing gear

    ставить шасси на замки

    lock the landing gear down

    ставить шасси на замок выпущенного положения

    lock the landing gear up

    ставить шасси на замок убранного положения

    lock the legs

    устанавливать шасси на замки выпущенного положения

    longitudinal the center-of-gravity

    продольная центровка

    lose the altitude

    терять высоту

    lose the speed

    терять заданную скорость

    loss the control

    терять управление

    lower the landing gear

    выпускать шасси

    lower the legs

    выпускать шасси

    lower the nose wheel

    опускать носовое колесо

    maintain the aircraft at readiness to

    держать воздушное судно готовым

    maintain the altitude

    выдерживать заданную высоту

    maintain the course

    выдерживать заданный курс

    maintain the flight level

    выдерживать заданный эшелон полета

    maintain the flight procedure

    выдерживать установленный порядок полетов

    maintain the flight watch

    выдерживать заданный график полета

    maintain the flying speed

    выдерживать требуемую скорость полета

    maintain the heading

    выдерживать заданный курс

    maintain the parameter

    выдерживать заданный параметр

    make a complaint against the company

    подавать жалобу на компанию

    make the aircraft airborne

    отрывать воздушное судно от земли

    make the course change

    изменять курс

    make the reservation

    забронировать место

    manipulate the flight controls

    оперировать органами управления полетом

    mark the obstacle

    маркировать препятствие

    mean scale of the chart

    средний масштаб карты

    meet the airworthiness standards

    удовлетворять нормам летной годности

    meet the conditions

    выполнять требования

    meet the specifications

    соблюдать технические условия

    misjudge the distance

    неправильно оценивать расстояние

    modify the flight plan

    уточнять план полета

    monitor the flight

    следить за полетом

    monitor the frequency

    контролировать заданную частоту

    moor the aircraft

    швартовать воздушное судно

    mount on the frame

    монтировать на шпангоуте

    move off from the rest

    страгивать с места

    move the blades to higher

    утяжелять воздушный винт

    move the pedal forward

    давать педаль вперед

    name-code of the route

    кодирование названия маршрута

    neglect the indicator

    не учитывать показания прибора

    note the instrument readings

    отмечать показания приборов

    note the time

    засекать время

    observe the conditions

    соблюдать условия

    observe the instruments

    следить за показаниями приборов

    observe the readings

    наблюдать за показаниями

    obtain the correct path

    выходить на заданную траекторию

    obtain the flying speed

    набирать заданную скорость полета

    obtain the forecast

    получать прогноз

    offer the capacity

    предлагать объем загрузки

    off-load the pump

    разгружать насос

    on the base leg

    выполнил третий разворот

    on the beam

    в зоне действия луча

    on the cross-wind leg

    выполнил первый разворот

    on the down-wind leg

    выполнил второй разворот

    on the eastbound leg

    на участке маршрута в восточном направлении

    on the final leg

    выполнил четвертый разворот

    on the left base leg

    подхожу к четвертому с левым разворотом

    on the speed

    на скорости

    on the upwind leg

    вхожу в круг

    open the buckets

    открывать створки

    open the circuit

    размыкать цепь

    open the door inward outward

    открывать люк внутрь наружу

    operate from the aerodrome

    выполнять полеты с аэродрома

    operate under the conditions

    эксплуатировать в заданных условиях

    overcome the obstacle

    преодолевать препятствие

    overcome the spring force

    преодолевать усилие пружины

    overflying the runway

    пролет над ВПП

    overpower the autopilot

    пересиливать автопилот

    overrun the runway

    выкатываться за пределы ВПП

    overshoot capture of the glide slope

    поздний захват глиссадного луча

    over the territory

    над территорией

    over the top

    над верхней границей облаков

    over the wing

    над крылом

    park in the baggage

    сдавать в багаж

    participation in the investigation

    участие в расследовании

    passing over the runway

    пролет над ВПП

    pass the signal

    пропускать сигнал

    past the turbine

    за турбиной

    perform the service bulletin

    выполнять доработку по бюллетеню

    pick up the signal

    фиксировать сигнал

    pick up the speed

    развивать заданную скорость

    pilot on the controls

    пилот, управляющий воздушным судном

    pitch the nose downward

    опускать нос

    place the aircraft

    устанавливать воздушное судно

    place the flaps in

    устанавливать закрылки

    plane of symmetry of the aeroplane

    плоскость симметрии самолета

    plot the aircraft

    засекать воздушное судно

    potential hazard to the safe

    потенциальная угроза безопасности

    power the bus

    включать шину

    present the minimum hazard

    представлять минимальную опасность

    preserve the clearance

    сохранять запас высоты

    pressurize the bearing

    уплотнять опору подачей давления

    produce the signal

    выдавать сигнал

    profitability over the route

    эффективность маршрута

    prolongation of the rating

    продление срока действия квалификационной отметки

    properly identify the aircraft

    точно опознавать воздушное судно

    protect the circuit

    защищать цепь

    prove the system

    испытывать систему

    pull out of the spin

    выводить из штопора

    pull the aircraft out of

    брать штурвал на себя

    pull the control column back

    брать штурвал на себя

    pull the control stick back

    брать ручку управления на себя

    pull up the helicopter

    резко увеличивать подъемную силу вертолета

    puncture the tire

    прокалывать покрышку

    push the aircraft back

    буксировать воздушное судно хвостом вперед

    push the aircraft down

    снижать высоту полета воздушного судна

    push the control column

    отдавать штурвал от себя

    push the control stick

    отдавать ручку управления от себя

    put into the spin

    вводить в штопор

    put on the course

    выходить на заданный курс

    put the aircraft into production

    запускать воздушное судно в производство

    put the aircraft on the course

    выводить воздушное судно на заданный курс

    put the aircraft over

    переводить воздушное судно в горизонтальный полет

    raise the landing gear

    убирать шасси

    reach the altitude

    занимать заданную высоту

    reach the flight level

    занимать заданный эшелон полета

    reach the glide path

    входить в зону глиссады

    reach the speed

    достигать заданных оборотов

    reach the stalling angle

    выходить на критический угол

    read the drift angle

    отсчитывать угол сноса

    read the instruments

    считывать показания приборов

    receive the signal

    принимать сигнал

    record the readings

    регистрировать показания

    recover from the spin

    выходить из штопора

    recover from the turn

    выходить из разворота

    recovery from the manoeuvre

    выход из маневра

    recovery from the stall

    вывод из режима сваливания

    recovery from the turn

    выход из разворота

    rectify the compass

    устранять девиацию компаса

    reduce the hazard

    уменьшать опасность

    reestablish the track

    восстанавливать заданную линию пути

    regain the glide path

    возвращаться на глиссаду

    regain the speed

    восстанавливать скорость

    regain the track

    возвращаться на заданный курс

    register the aircraft

    регистрировать воздушное судно

    release the aircraft

    прекращать контроль воздушного судна

    release the landing gear

    снимать шасси с замков убранного положения

    release the landing gear lock

    снимать шасси с замка

    release the load

    сбрасывать груз

    release the uplock

    открывать замок убранного положения

    relocate the plane’s trim

    восстанавливать балансировку самолета

    remedy the defect

    устранять дефект

    remedy the trouble

    устранять отказ

    remove the aircraft

    удалять воздушное судно

    remove the crack

    выбирать трещину

    remove the tangle

    распутывать

    render the certificate

    передавать сертификат

    renew the license

    возобновлять действие свидетельства или лицензии

    renew the rating

    возобновлять действие квалификационной отметки

    replan the flight

    измерять маршрут полета

    report reaching the altitude

    докладывать о занятии заданной высоты

    report reaching the flight level

    докладывать о занятии заданного эшелона полета

    report the heading

    сообщать курс

    reset the gyroscope

    восстанавливать гироскоп

    restart the engine in flight

    запускать двигатель в полете

    restore the system

    восстанавливать работу системы

    restrict the operations

    накладывать ограничения на полеты

    resume the flight

    возобновлять полет

    resume the journey

    возобновлять полет

    retain the lever

    фиксировать рукоятку

    retract the landing gear

    убирать шасси

    return the aircraft to service

    допускать воздушное судно к дальнейшей эксплуатации

    reverse the propeller

    переводить винт на отрицательную тягу

    roll in the aircraft

    вводить воздушное судно в крен

    roll into the turn

    входить в разворот

    roll left on the heading

    выходить на курс с левым разворотом

    roll on the aircraft

    выполнять этап пробега воздушного судна

    roll on the course

    выводить на заданный курс

    roll out of the turn

    выходить из разворота

    roll out on the heading

    выходить на заданный курс

    roll out the aircraft

    выводить воздушное судно из крена

    roll right on the heading

    выходить на курс с правым разворотом

    rotate the aircraft

    отрывать переднюю опору шасси воздушного судна

    rotate the bogie

    запрокидывать тележку

    rules of the air

    правила полетов

    run fluid through the system

    прогонять систему

    run off the runway

    выкатываться за пределы ВПП

    run out the landing gear

    выпускать шасси

    schedule the performances

    задавать характеристики

    seat the brush

    притирать щетку

    second freedom of the air

    вторая степень свободы воздуха

    secure the mishap site

    обеспечивать охрану места происшествия

    select the course

    выбирать курс

    select the flight route

    выбирать маршрут полета

    select the frequency

    выбирать частоту

    select the heading

    задавать курс

    select the mode

    выбирать режим

    select the track angle

    задавать путевой угол

    separate the aircraft

    эшелонировать воздушное судно

    serve out the service life

    вырабатывать срок службы

    set at the desired angle

    устанавливать на требуемый угол

    set the course

    устанавливать курс

    set the flaps at

    устанавливать закрылки

    set the heading

    устанавливать курс

    set the propeller pitch

    устанавливать шаг воздушного винта

    set the throttle lever

    устанавливать сектор газа

    set up the speed

    задавать определенную скорость

    shift the center-of-gravity

    смещать центровку

    shop out the skin

    вырубать обшивку

    simulate the instruments responses

    имитировать показания приборов

    slacken the cable

    ослаблять натяжение троса

    slave the gyroscope

    согласовывать гироскоп

    smooth on the heading

    плавно выводить на заданный курс

    smooth out the crack

    удалять трещину

    smooth out the dent

    выправлять вмятину

    smooth the signal

    сглаживать сигнал

    space the aircraft

    определять зону полета воздушного судна

    spin the gyro rotor

    раскручивать ротор гироскопа

    state instituting the investigation

    государство, назначающее расследование

    (авиационного происшествия)
    state submitting the report

    государство, представляющее отчет

    (об авиационном происшествии)
    steady airflow about the wing

    установившееся обтекание крыла воздушным потоком

    steer the aircraft

    управлять воздушным судном

    stop the crack propagation

    предотвращать развитие трещины

    stop the leakage

    устранять течь

    submit the flight plan

    представлять план полета

    substitute the aircraft

    заменять воздушное судно

    supervision approved by the State

    надзор, установленный государством

    supply the signal

    подавать сигнал

    swing the compass

    списывать девиацию компаса

    swing the door open

    открывать створку

    switch to the autopilot

    переходить на управление с помощью автопилота

    switch to the proper tank

    включать подачу топлива из бака с помощью электрического крана

    takeoff into the wind

    взлетать против ветра

    take off power to the shaft

    отбирать мощность на вал

    take over the control

    брать управление на себя

    take the bearing

    брать заданный пеленг

    take the energy from

    отбирать энергию

    take the readings

    считывать показания

    take the taxiway

    занимать рулежную дорожку

    take up the backlash

    устранять люфт

    take up the position

    выходить на заданную высоту

    tap air from the compressor

    отбирать воздух от компрессора

    terminate the agreement

    прекращать действие соглашения

    terminate the control

    прекращать диспетчерское обслуживание

    terminate the flight

    завершать полет

    test in the wind tunnel

    продувать в аэродинамической трубе

    test the system

    испытывать систему

    the aircraft under command

    управляемое воздушное судно

    the route to be flown

    намеченный маршрут полета

    the route to be followed

    установленный маршрут полета

    the runway is clear

    ВПП свободна

    the runway is not clear

    ВПП занята

    the search is terminated

    поиск прекращен

    through on the same flight

    транзитом тем же рейсом

    throughout the service life

    на протяжении всего срока службы

    tighten the turn

    уменьшать радиус разворота

    time in the air

    налет часов

    time the valves

    регулировать газораспределение

    titl of the gyro

    завал гироскопа

    to define the airspace

    определять границы воздушного пространства

    transfer the control

    передавать диспетчерское управление другому пункту

    transit to the climb speed

    переходить к скорости набора высоты

    trim the aircraft

    балансировать воздушное судно

    turn into the wind

    разворачивать против ветра

    turn off the system

    выключать систему

    turn on the system

    включать систему

    turn the proper tank on

    включать подачу топлива из бока с помощью механического крана

    unarm the system

    отключать состояние готовности системы

    uncage the gyroscope

    разарретировать гироскоп

    unfeather the propeller

    выводить воздушный винт из флюгерного положения

    unlatch the landing gear

    снимать шасси с замков

    unlatch the pitch stop

    снимать с упора шага

    (лопасти воздушного винта)
    unstall the aircraft

    выводить воздушное судно из сваливания на крыло

    unstick the aircraft

    отрывать воздушное судно от земли

    uplift the freight

    принимать груз на борт

    violate the law

    нарушать установленный порядок

    wander off the course

    сбиваться с курса

    warn the aircraft

    предупреждать воздушное судно

    wind the generator

    наматывать обмотку генератора

    with decrease in the altitude

    со снижением высоты

    withdraw from the agreement

    выходить из соглашения

    with increase in the altitude

    с набором высоты

    within the frame of

    в пределах

    within the range

    в заданном диапазоне

    withstand the load

    выдерживать нагрузку

    work on the aircraft

    выполнять работу на воздушном судне

    write down the readings

    фиксировать показания

    English-Russian aviation dictionary > the

  • 12
    off

    ɔf
    1. нареч.
    1) указывает на отдаление, удаление от чего-л. He had to be off. ≈ Ему нужно было уйти. to march off ≈ отправиться (прочь)
    2) а) указывает на дистанцию, расстояние He stood ten paces off. ≈ Он стоял в десяти шагах. б) в стороне, в уединении Syn: aside
    1.
    3) указывает на потерю опоры или потерю контакта, соприкосновения с чем-л. The sweet rolled to the edge of the table and off. ≈ Конфета подкатилась к краю стола и упала. take off your hat! ≈ снимите шляпу!
    4) указывает на прекращение, перерыв, окончание действия, аннулирование, отмену to break off the meeting ≈ прервать встречу
    5) используется как усилительный элемент для описания полного окончания действия to drink off ≈ выпить to finish off ≈ завершить (полностью)
    6) а) указывает на отсутствие чего-л. the dish is off ≈ этого блюда уже нет the time off ≈ свободное время (период, когда работа отсутствует) б) спец. указывает на отсутствие связи какого-л. механизма с источником питания The radio was off the whole day. ≈ Радио не было включено весь день.
    7) кулуарно, за закрытыми дверями Syn: offstage ∙
    2. предл.
    1) а) указывает на удаление от объекта, направления или на отделение части какого-то объекта Take it off the table! ≈ Уберите это со стола! a path off the main walk ≈ тропинка, идущая в сторону от главной дороги б) мор. указывает на прямое удаление от берега в сторону открытого моря three miles off shore ≈ на три мили от берега
    2) указывает на объект действия I borrowed ten francs off him. ≈ Я занял у него десять франков.
    3) а) указывает на отклонение от нормы, привычного состояния off the point off the mark б) указывает на игнорирование какого-л. действия, какой-л. деятельности off duty ≈ невыполнение обязанности ∙ off the cuff
    3. прил.
    1) дальний, более удаленный an off district ≈ отдаленный район Syn: remote
    2) а) выходящий на море, смотрящий на море (вдаль) Syn: seaward
    1. б) правый, задний, удаленный — off side Syn: right в) спорт находящийся, расположенный слева от боулера (о части крикетного поля)
    2) поставленный в определенные условия;
    зажатый в определенные рамки Syn: circumstanced
    3) свободный a day off ≈ выходной день, свободный день, отгул Syn: free
    4) второстепенный, неважный
    5) маловероятный, призрачный, слабый( о шансах, надежде и т.д.) He had an off chance to enter the university. ≈ У него был маленький шанс все же поступить в университет. on the off chance Syn: remote, slight
    6) а) низкосортный, второсортный б) несвежий The meat is a bit off. ≈ Мясо не совсем свежее. в) не совсем здоровый, чувствующий недомогание I am feeling quite off today. ≈ Что-то мне сегодня нездоровится.
    7) а) неурожайный( о годе) б) мертвый( о сезоне)
    4. сущ.
    1) разг. свободное время Syn: leisure
    1.
    2) спорт часть поля, находящаяся, расположенная слева от боулера (в крикете)
    3) взморье;
    часть моря, видимая с берега до горизонта Syn: offing
    4) а) начало скачек б) разг. сигнал к началу( скачек) в) начало, отправление Syn: start
    1., beginning;
    departure
    5. гл.
    1) разг. прекращать (переговоры и т. п.) ;
    идти на попятный to off it разг. ≈ уйти, смыться
    2) амер.;
    сл. убить, укокошить, «ликвидировать» Syn: kill
    1., murder
    3.
    3) отправляться, уезжать, покидать Off, or I’ll shoot. ≈ Уходи, или я выстрелю! Syn: depart
    6. межд. вон!, прочь! Syn: begone, hence
    2.
    положение «выключено» (у приборов, выключателей и т. п.) — to be set at * находиться в положении «выключено» свободное время — in one’s * в свободное время( спортивное) часть поля, находящаяся слева от боулера (крикет) (разговорное) начало, старт — ready for the * готовый к старту;
    from the * с самого начала более удаленный, дальний находящийся с правой стороны, справа — the * side of the road правая сторона дороги — the * wheel of a cart правое колесо повозки (морское) обращенный к морю( о борте корабля) (спортивное) расположенный слева от боулера (о части поля — крикет) второстепенный, менее важный, незначительный — * street переулок;
    улочка — * issue второстепенный вопрос свободный, незанятый — day *, * day свободный день;
    нерабочий день — * time свободное время — a pastime for one’s * hours развлечения в часы отдыха — we are * (on) Wednesdays during the summer летом мы по средам не работаем — we get two days * at Christmas на рождество у нас два выходных дня неудачный, неблагоприятный — * day неудачный день — * season мертвый сезон не совсем здоровый — he is feeling rather * today сегодня он чувствует себя неважно несвяжий (о пище) — the meat looks a bit * мясо на вид не очень — the fish is * рыба испортилась низкосортный, низкого качества;
    ниже( обычного) стандарта — * grade низкого качества — * year неурожайный год;
    год с низкой деловой активностью ошибочный, неправильный — you are * on that point тут вы неправы — your figures are way * ваши расчеты совершенно неверны указывает на: завершенность действия движение прочь, в сторону и т. п. — передается глагольными приставками от-, у-, вы-, с- и др. — to drive * уехать;
    отъехать — to walk * уйти — to go * on a journey отправиться в путешествие — the children ran * дети убежали — he pushed me * он оттолкнул меня — he sent the parcel * он отослал посылку — when does the plane take *? когда вылетает самолет? — he turned * into a side street он свернул в переулок движение сверху вниз — передается глагольными приставками с-, cо- — to fall * свалиться — to jump * спрыгнуть — to slip * соскользнуть отделение части от целого — передаетая глагольными приставками от-, с- — to break * отломать — to shake * стряхнуть — to bite * a piece откусить кусочек — cut the end * отрежьте кончик — one of the wheels flew * одно колесо соскочило — the handle came * ручка оторвалась — mark it * into three equal parts отмерьте так, чтобы получилось три равные части снятие предмета одежды и т. п. — he took his coat * он снял пальто — hats *! шапки долой! — with his shoes * без ботинок, босой доведение действия до конца, до предела — to drink * выпить (до дна) — to pay * one’s debt выплатить весь долг — to kill * the animals истребить животных отдаленность: о расстоянии — a long way *, far * далеко — a little way * недалеко, близко — the town is five miles * город находится на расстоянии пяти миль — * in the distance he saw a light далеко впереди он увидел огонек во времени — the vacation is not far * уже недолго до каникул — June is three months * до июня еще три месяца — my holiday is a week * мой отпуск через неделю( внезапное) прекращение действия — to break * work прервать работу — to cut * supplies прекратить снаблжение — to break * with smb. порвать с кем-л. — he broke * in the middle of the sentence в середине фразы он вдруг остановился отмена, аннулирование и т. п. — the deal is * сделка аннулирована — the concert is * концерт отменен уменьшение или сокращение — the number of visitors dropped * число посетителей сократилось — the profits fell * прибыли сократились утихание или ослабление — the pain passed * боль утихла избавление, освобождение от чего-л. — to marry one’s daughters * выдать дочерей замуж выключение прибора или механизма — to turn * выключить — switch * the light выключите свет — he turned * the radio он выключил радио — he shut * the engine он выключил двигатель обеспеченность — he lives comfortably * он обеспеченный человек — he earns well * он хорошо зарабатывает;
    денег у него хватает в сочетаниях: — to be * (разговорное) покинуть, уйти;
    не хватать;
    не хватить;
    выходить из строя, ломаться;
    быть как-л. обеспеченным — I must be * я должен пойти — we are * now ну, мы пошли;
    отсутствовать — to be * sick отсутствовать по болезни — he’s * on Tuesdays его не бывает по вторникам — she’s been * for a week ее не было целую неделю — there are two buttons * не хватает двух пуговиц — I’m sorry the lamb is * к сожалению, баранины уже нет — the TV set is * телевизор не работает — to be well * for smth. быть хорошо обеспеченным чем-л — you must be badly * for books у тебя, видно. маловато книг — he is badly * он нуждается, он беден > hands *! руки прочь! > he is neither * nor on он не говорит ни да ни нет;
    он колеблется > be *!, * you go! убирайтесь!, уходите!;
    пошел прочь! > * with you! марш отсюда! > * with his head! отрубить ему голову! > * with the old and on with the new! долой старое, да здравствует новое! > keep *! осторожно!, берегись!;
    не подходить! > to see smb. * провожать кого-л. > to sleep smth. * выспавшись, избавиться от чего-л. > to sleep * a bad headache вылечить сном сильную головную боль > he took himself * он отравился (разговорное) прекращать (переговоры и т. п.) (разговорное) итди на попятный (американизм) (сленг) убить, укокошить;
    «ликвидировать», «убрать» (морское) (редкое) удаляться от берега, уходить в открытое море указывает на: удаление или отделение от чего-л.: с — to take the pan * the stove снять сковороду с плиты — to fall * the ladder упасть с лестницы — get * the table выйдите из-за стола — there’s a button * your dress у вас на платье оторвалась пуговица — he got the matter * his hands он избавился от этого дела — he is * the beaten track он не пошел проторенным путем — keep * the grass по траве не ходить! (надпись) ответвление от чего-л — a street * Fifth Avenue улица, идущая от Пятой авеню нахождение на некотором (обычно близком) расстоянии от чего-л.: от — a street * the square улица, которая выходит на площадь — ten miles * the island на расстоянии десяти миль от острова — the ship sank * the coast судно затонуло недалеко от берега уменьшение, скидку: меньше, ниже — at 10 % * the regular price на 10 % ниже обычной цены( разговорное) источник: от, у — to borrow smth. * smb. взять взаймы что-л. у кого-л. кушанье, материал, вещество — часто передается твор. падежом — to dine * roast beef пообедать жареной говядиной — they lunched * sandwiches они позавтракали бутербродами источник существования или доходов — they lived * tourists они жили за счет доходов от туристов отклонение от нормы — * the mark мимо цели( о выстреле) ;
    не относящийся к делу — * one’s balance выведенный из равновесия — he’s * his head (разговорное) он спятил — he is * his feed (разговорное) у него нет аппетита — he’s * drug now он больше не принимает наркотики неучастие в чем-л., нежелание участвовать в чем-л., делать что-л. — * duty не при исполнении служебных обязанностей — he’s gone * science fiction он разлюбил научную фантастику — I’m * smoking я больше не курю > * the map несуществующий, исчезнувший > it is * the question об этом не может быть и речи > * the wind (морское) с попутным ветром, курсом бакштаг внимание!;
    остановись! прочь!;
    долой!
    ~ свободный (о времени, часах) ;
    an off day выходной, свободный день
    ~ дальний, более удаленный;
    an off road отдаленная дорога
    ~ второстепенный;
    an off street переулок;
    that is an off issue это второстепенный вопрос
    to be badly ~ очень нуждаться;
    to be comfortably off хорошо зарабатывать;
    быть хорошо обеспеченным
    ~ указывает на прекращение, перерыв, окончание действия, аннулирование, отмену: to break off negotiations прервать переговоры
    to cut ~ supplies прекратить снабжение;
    the strike is off забастовка окончилась;
    the concert is off концерт отменен
    the cover is ~ крышка снята;
    the gilt is off позолота сошла;
    перен. наступило разочарование
    to cut ~ supplies прекратить снабжение;
    the strike is off забастовка окончилась;
    the concert is off концерт отменен
    ~ указывает на отсутствие, невозможность получения: the dish is off этого блюда уже нет (хотя оно числится в меню)
    they pushed me ~ my seat они столкнули меня с моего места;
    to fall off a ladder (tree, horse) упасть с лестницы (дерева, лошади)
    to polish ~ отполировать;
    to finish off покончить
    ~ несвежий;
    the fish is a bit off рыба не совсем свежая
    ~ указывает на расстояние: a long way off далеко;
    five miles off за пять миль;
    в пяти милях
    the cover is ~ крышка снята;
    the gilt is off позолота сошла;
    перен. наступило разочарование
    ~ указывает на снятие предмета одежды: take off your coat! снимите пальто!;
    hats off! шапки долой!
    off prep указывает на: неучастие (в чем-л.): he is off gambling он не играет в азартные игры;
    off the cuff без подготовки
    ~ one’s food без аппетита;
    he is off smoking он бросил курить
    ~ не совсем здоровый;
    I am feeling rather off today я сегодня неважно себя чувствую
    ~ указывает на удаление, отделение: I must be off я должен уходить;
    off you go!, be off!, get off!, off with you! убирайтесь!;
    уходите!
    ~ разг. свободное время;
    in one’s off на досуге
    ~ указывает на расстояние: a long way off далеко;
    five miles off за пять миль;
    в пяти милях
    ~ prep указывает на расстояние от;
    a mile off the road на расстоянии мили от дороги
    to keep ~ держаться в отдалении;
    держаться в стороне;
    my hat is off у меня слетела шляпа
    off prep указывает на: неучастие (в чем-л.): he is off gambling он не играет в азартные игры;
    off the cuff без подготовки ~ указывает на: выключение, разъединение( какого-л.) аппарата или механизма: to switch off the light выключить свет ~ второстепенный;
    an off street переулок;
    that is an off issue это второстепенный вопрос ~ вчт. выключен ~ дальний, более удаленный;
    an off road отдаленная дорога ~ указывает на завершение действия: to pay off выплатить (до конца) ;
    to drink off выпить (до дна) ~ указывает на избавление: to throw off reserve осмелеть, расхрабриться ~ маловероятный;
    on the off chance разг. на всякий случай ~ спорт. находящийся, расположенный слева от боулера (о части крикетного поля) ~ не совсем здоровый;
    I am feeling rather off today я сегодня неважно себя чувствую ~ несвежий;
    the fish is a bit off рыба не совсем свежая ~ неурожайный (о годе) ;
    мертвый (о сезоне) ~ низкосортный;
    off grade низкого качества ~ prep указывает на отклонение от нормы, привычного состояния: off one’s balance потерявший равновесие (тж. перен.) ~ указывает на отсутствие, невозможность получения: the dish is off этого блюда уже нет (хотя оно числится в меню) ~ правый;
    the off hind leg задняя правая нога;
    the off side правая сторона;
    мор. борт корабля, обращенный к открытому морю ~ разг. прекращать (переговоры и т. п.) ;
    идти на попятный ~ указывает на прекращение, перерыв, окончание действия, аннулирование, отмену: to break off negotiations прервать переговоры ~ int прочь!, вон! ~ указывает на расстояние: a long way off далеко;
    five miles off за пять миль;
    в пяти милях ~ prep указывает на расстояние от;
    a mile off the road на расстоянии мили от дороги ~ разг. свободное время;
    in one’s off на досуге ~ свободный (о времени, часах) ;
    an off day выходной, свободный день ~ указывает на свободу от работы: to take time off сделать перерыв в работе ~ указывает на снятие предмета одежды: take off your coat! снимите пальто!;
    hats off! шапки долой! ~ снятый, отделенный;
    the wheel is off колесо снято, соскочило ~ указывает на удаление, отделение: I must be off я должен уходить;
    off you go!, be off!, get off!, off with you! убирайтесь!;
    уходите! ~ prep указывает на удаление с поверхности с;
    take you hands off the table убери руки со стола ~ спорт. часть поля, находящаяся, расположенная слева от боулера (в крикете)
    ~ низкосортный;
    off grade низкого качества
    ~ правый;
    the off hind leg задняя правая нога;
    the off side правая сторона;
    мор. борт корабля, обращенный к открытому морю
    ~ to ~ it разг. уйти, смыться
    ~ prep указывает на отклонение от нормы, привычного состояния: off one’s balance потерявший равновесие (тж. перен.)
    ~ one’s food без аппетита;
    he is off smoking он бросил курить
    ~ правый;
    the off hind leg задняя правая нога;
    the off side правая сторона;
    мор. борт корабля, обращенный к открытому морю ~ side спорт. (положение) вне игры
    ~ the beaten track в стороне от большой дороги;
    перен. в малоизвестных областях;
    off the coast неподалеку от берега
    off prep указывает на: неучастие (в чем-л.): he is off gambling он не играет в азартные игры;
    off the cuff без подготовки
    ~ the mark мимо цели (о выстреле) ~ the mark не относящийся к делу
    ~ the point далеко от цели ~ the point не относящийся к делу point: to carry one’s ~ отстоять свои позиции;
    добиться своего;
    to gain one’s point достичь цели;
    off the point некстати
    ~ указывает на удаление, отделение: I must be off я должен уходить;
    off you go!, be off!, get off!, off with you! убирайтесь!;
    уходите!
    ~ указывает на удаление, отделение: I must be off я должен уходить;
    off you go!, be off!, get off!, off with you! убирайтесь!;
    уходите!
    ~ маловероятный;
    on the off chance разг. на всякий случай
    ~ указывает на завершение действия: to pay off выплатить (до конца) ;
    to drink off выпить (до дна) pay: ~ off выплачивать долг ~ off давать расчет ~ off отплатить, отомстить ~ off расплачиваться ~ off расплачиваться сполна;
    рассчитываться( с кем-л.) ;
    покрывать( долг) ;
    окупиться;
    to pay off handsomely приносить изрядные барыши, давать большую прибыль ~ off расплачиваться сполна ~ off распускать( команду корабля) ;
    увольнять( рабочих) ~ off рассчитываться ~ off списывать команду с корабля ~ off увольнять ~ off мор. уклоняться, уваливаться под ветер
    to polish ~ отполировать;
    to finish off покончить polish: ~ off разг. избавиться (от конкурента и т. п.) ~ off разг. покончить, быстро справиться( с чем-л.) ;
    to polish off a bottle of sherry распить бутылку хереса
    the radio was ~ the whole day радио не было включено весь день
    they are ~ они отправились;
    to run off убежать run: ~ off не производить впечатления;
    the scoldings run off him like water off a duck’s back его ругают, а с него все как с гуся вода ~ off отвлекаться от предмета (разговора) ~ off отцеживать;
    спускать( воду) ~ off решать исход гонки ~ off строчить стихи;
    бойко декламировать ~ off удирать, убегать;
    сбегать( with — с)
    the street ~ the Strand улица, идущая от Стрэнда или выходящая на Стрэнд
    to cut ~ supplies прекратить снабжение;
    the strike is off забастовка окончилась;
    the concert is off концерт отменен
    ~ указывает на: выключение, разъединение (какого-л.) аппарата или механизма: to switch off the light выключить свет
    ~ указывает на снятие предмета одежды: take off your coat! снимите пальто!;
    hats off! шапки долой!
    ~ указывает на свободу от работы: to take time off сделать перерыв в работе
    ~ prep указывает на удаление с поверхности с;
    take you hands off the table убери руки со стола
    ~ второстепенный;
    an off street переулок;
    that is an off issue это второстепенный вопрос
    they are ~ они отправились;
    to run off убежать
    they pushed me ~ my seat они столкнули меня с моего места;
    to fall off a ladder (tree, horse) упасть с лестницы (дерева, лошади)
    ~ указывает на избавление: to throw off reserve осмелеть, расхрабриться
    trade ~ сбывать, обменивать trade: ~ off изменять один показатель за счет другого ~ off обменивать;
    trade(up) on извлекать выгоду, использовать в личных целях ~ off обменивать ~ off поступаться ~ off сбывать
    ~ снятый, отделенный;
    the wheel is off колесо снято, соскочило

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > off

  • 13
    get the wind up

    I don’t mind actual flying, but every time the plane takes off or lands I get the wind up — Я хорошо переношу сам полет, но когда самолет взлетает или садится, у меня душа уходит в пятки

    Now you’ve got the wind up, you’re trying to eat your words — Как только у тебя очко заиграло, так ты сразу в кусты

    Don’t get the wind up, it’s only me — Не пугайся, это я

    The new dictionary of modern spoken language > get the wind up

  • 14
    take off

    1. phr v убирать, уносить, снимать

    take away — убирать; забирать; уносить; уводить

    2. phr v уводить, увозить

    3. phr v уходить

    4. phr v удалять

    5. phr v поднимать, снимать

    6. phr v снимать, сбрасывать

    7. phr v уменьшать, сбавлять, снижать

    8. phr v ослаблять; отпускать

    9. phr v ав. взлетать, отрываться от земли или воды

    10. phr v срываться

    11. phr v разг. давать стрекача, дёру, тягу; пускаться наутёк; «сниматься»; улизнуть, исчезнуть

    12. phr v разг. начинать

    13. phr v отскакивать

    14. phr v брать начало, ответвляться

    15. phr v отводить, ответвлять

    16. phr v уменьшаться; прекращаться

    17. phr v пить залпом, глотать

    18. phr v сл. грабить

    19. phr v разг. критиковать; набрасываться

    Синонимический ряд:

    1. deduct (verb) deduct; discount; dislodge; displace; doff; douse; draw back; knock off; put off; remove; substract; subtract; take; take away; take out; withdraw

    2. get out (verb) begone; clear out; decamp; get out; hightail; kite; scram; skedaddle; skiddoo

    3. go (verb) depart; exit; get away; get off; go; leave; move; pop off; pull out; push off; quit; retire; run along; shove off

    4. head (verb) bear; head; light out; make; set out; strike out

    5. kill (verb) carry off; cut off; destroy; dispatch; down; finish; kill; lay low; put away; scrag; slay

    7. mimic (verb) ape; burlesque; imitate; mimic; mock; parody; travesty

    8. navigate (verb) aviate; control; fly; jet; maneuver; manoeuvre; navigate; operate; pilot

    English-Russian base dictionary > take off

  • 15
    bus

    [bʌs]

    n

    автобус, омнибус


    — double-decker bus
    — local bus
    — long-distance bus
    — school bus
    — convenient bus
    — sightseeing bus
    — arrive by bus
    — take a bus
    — get off the bus
    — catch the 8 o’clock bus
    — miss the last bus
    — drive a bus
    — ride a bus
    — go by bus
    — get off a bus

    USAGE:

    (1.) Существительное bus и названия других средств передвижения в сочетаниях с глаголами to go, to come, to travel и т. п. употребляются без артикля: to go by bus ездить автобусом. В сочетаниях с глаголами to get on, to get off, to catch, to miss эти существительные употребляются с определенным артиклем: to get on (off) the bus сесть в автобус (сойти с автобуса); to catch the eight o’clock bus успеть на восьмичасовой автобус; to miss the last bus опоздать на последний автобус, т. к. имеется в виду «тот, в котором человек ехал», «на который спешил» и т. д.. С глаголом to take эти существительные употребляются с неопределенным артиклем: to take a bus поехать (каким-нибудь) автобусом, сесть на (любой) автобус — в котором летел, ехал. (2.) Существительное bus и другие названия средств передвижения в значении места действия употребляются с определенным артиклем: читать (встретить кого-либо, спать) в автобусе (поезде, самолете) соответствуют to read (to meet smb, to sleep) in the bus (in the train, in the plane). (3.) При указании маршрута существительные bus, train, trolley-bus употребляются с количественным числительным, которое стоит после этих слов. Артикль в этих случаях не употребляется: take bus eight, tram five сесть на восьмой автобус, пятый трамвай/автобус восемь, трамвай пять. Числительное может стоять перед словом bus (tram, trolley-bus), но в этом случае ему предшествует артикль: to take the eight bus, then the ten tram сесть на восьмой автобус, затем на десятый трамвай. (4.) See boat, n

    English-Russian combinatory dictionary > bus

  • 16
    break

    ̈ɪbreɪk I
    1. сущ.
    1) а) ломание, раскалывание, разбивание We heard the break and saw the glass fall out of the window. ≈ Мы услышали звук раскалывающегося стекла и увидели, как оно вылетело из окна. б) отверстие, дыра;
    пролом;
    трещина Water seeped through the break in the basement wall. ≈ Вода просочилась через трещину в цоколе. ∙ Syn: breaking, burst, snap, cracking, splitting;
    breach, opening, rupture, hole, crack, gap, gash
    2) прорыв
    3) разрыв, раскол (отношений и т. п.)
    4) перерыв, пауза, интервал;
    перемена( в школе) Let’s take a short break for lunch. ≈ Давайте сделаем короткий перерыв на завтрак. Syn: interlude, intermission, interval, let-up, lull, pause, recess, respite
    5) первое появление break of day ≈ рассвет
    6) амер.;
    разг. нарушение приличий;
    неуместное замечание;
    обмолвка, ошибка
    7) побег( из тюрьмы)
    8) амер. внезапное падение цен
    9) разг. благоприятная возможность, счастливый случай, шанс The actress’s big break came when she substituted for the ailing star. ≈ У актрисы появился удачный шанс, когда ей пришлось заменить заболевшую звезду. lucky break ≈ удача, счастливый случай Syn: stroke of luck, opportunity, chance, fortune, opening
    10) хим. расслоение жидкости
    11) геол. разрыв;
    малый сброс
    12) спорт прекращение боя при захвате (в боксе) ∙ make a bad break
    2. гл.;
    прош. вр. — broke, прич. прош. вр. — broken
    1) а) ломать, разбивать;
    разрушать;
    взламывать He fell through the windows, breaking the glass. ≈ Он выпал в окно и разбил стекло. I broke my leg skiing. ≈ Катаясь на лыжах, я сломал ногу. б) разламываться, разрушаться;
    разбиваться The plane broke into three pieces. ≈ Самолет разломился на три части. The only sound was the crackle of breaking ice. ≈ Только и было слышно, как ломается лед. ∙ Syn: shatter, crack, fracture, rupture, split, splinter, bust;
    smash, crush, demolish
    2) а) рвать, разрывать, отрывать б) разрываться, отрываться ∙ Syn: detach, separate, pull off, tear off
    3) ломаться, выходить из строя, переставать работать The TV set is broken again. ≈ Телевизор снова сломался. Syn: be inoperative, work improperly, become useless;
    ruin, destroy
    4) рассеиваться, расступаться, расходиться( о тумане, облаках и т. п.)
    5) распечатывать (письмо) ;
    откупоривать( бутылку, бочку) Once you’ve broken the seal of a bottle there’s no way you can put it back together again. ≈ Если ты сломал печать на бутылке, то ее уже не склеишь обратно.
    6) сообщать, объявлять( об известиях и т. п.) Who’s going to break the bad news to her? ≈ Кто сообщит ей эту плохую новость? Syn: disclose, reveal, divulge, announce, proclaim, inform, make public, give out
    7) прокладывать( дорогу)
    8) а) разменивать (деньги) б) разрознивать( коллекцию и т. п.)
    9) а) разорять Paying for the house will just about break me. ≈ Плата за дом практически разорит меня. б) разоряться Syn: bankrupt, ruin, wipe out
    10) а) ослаблять, уменьшать;
    сломить (сопротивление, волю и т. п.) ;
    подрывать( силы, здоровье, могущество и т. п.) The net broke the acrobat’s fall. ≈ Сеть уменьшила силу удара. Then Louise broke the news that she was leaving me. ≈ И тогда Луиза сказала мне, что уходит от меня. He never let his jailers break him. ≈ Он не позволил тюремщикам сломить его. б) ослабеть ∙ Syn: take the force of, soften, diminish, cushion, weaken, lessen, lighten
    11) прерывать (сон, молчание, путешествие и т. п.) ;
    временно прекращать, делать остановку Gary decided to break his silence. ≈ Гарри решил наконец высказаться. They broke for lunch. ≈ У них перерыв на обед.
    12) прекращать, прерывать (переговоры и т. п.), порывать (отношения и т. п.) He was once a close adviser to Wales, but broke with him last year. ≈ Когда-то он был первым советником у Уэлса, но он ушел от него год назад. The union broke off negotiations and called a strike. ≈ Профсоюзы прервали переговоры и призвали к забастовке. Syn: end, stop, cease, halt, suspend, shut down, interrupt, discontinue
    13) нарушать, переступать (закон и т. п.) We didn’t know we were breaking the law. ≈ А мы и не знали, что нарушаем закон. I hate to break my promise. ≈ Я ненавижу нарушать обещания. Syn: violate, infringe, transgress, disobey, defy;
    disregard, ignore
    14) разразиться, начаться внезапно, бурно When the storm breaks, run for the house. ≈ Когда начнется шторм, бегите в дом. He resigned from his post as Bishop when the scandal broke. ≈ Когда разразился скандал, он сам отказался от епскопства. The audience broke into applause. ≈ Аудитория взорвалась аплодисментами. Syn: burst out, come forth suddenly;
    happen, occur, appear
    15) прорываться, вскрываться( о плотине, нарыве) Syn: burst
    16) вырваться, сорваться A cry broke from his lips. ≈ Крик сорвался с его уст.
    17) ломаться (о голосе) ;
    прерываться( от волнения) Godfrey’s voice broke and halted. ≈ Годфри запнулся и замолчал.
    18) а) обучать;
    дрессировать;
    приучать к поводьям (о лошадь) Mustangs must be broken before they can be ridden. ≈ Прежде чем ездить на мустангах, их надо приучить к поводьям. б) избавлять, отучать( от привычки и т. п.) The professor hoped to break the students of the habit of looking for easy answers. ≈ Учитель надеялсь отучить учеников от привычки искать простые ответы. в) избавляться, отучаться You must break yourself of the cigarette habit. ≈ Ты должен избавиться от привычки курить. ∙ Syn: tame, train, master, discipline, control, subdue, overcome, bend to one’s will
    19) превосходить, превышать;
    побить (рекорд) Carl Lewis has broken the world record in the 100 metres. ≈ Карл Льюис побил мировой рекорд в беге на сто метров. This winter broke the record for snowfall. ≈ По количеству снега зима побила все рекорды. Syn: surpass, exceed, better, top, outdo
    20) прерывать (ток) ;
    размыкать( электр. цепь)
    21) текст. мять, трепать
    22) сепарировать (масло от обрата, мед от воска)
    23) осветлять (жидкость) ∙ break away break back break down break even break forth break in break in on break in upon break into break loose break of break off break out break out in break over break short break through break up II сущ.
    1) большая рама для выездки лошадей
    2) большой открытый экипаж с двумя продольными скамьями Syn: wagonette
    пролом;
    разрыв;
    отверстие, щель;
    брешь;
    трещина — * in the pipe-line разрыв трубопровода, пробоина в трубопроводе проламывание, пробивание прорыв — long pass * быстрый прорыв длинным пасом (баскетбол) перерыв, пауза;
    перемена (в школе) — a * in the song пауза в песне или пении — without a * беспрерывно — a * for commercial перерыв в программе для передачи рекламы — * for P.T., the P.T. * физкультпауза, пятитминутка (на производстве) — there was a * in the conversation разговор прервался, все вдруг замолчали многоточие или другой знак, указывающий на внезапную паузу (стихосложение) цезура раскол;
    разрыв отношений — to make a * with smb. порвать с кем-л. первое появление — the * of day /of dawn/ рассвет (американизм) (разговорное) нарушение приличий;
    ошибка, неуместное замечание — to make a (bad) * сделать ложный шаг;
    сделать неуместное замечание;
    проговориться, обмолвиться внезапная перемена — a * in the weather внезапное изменение погоды — a * in one’s way of living изменение в образе жизни побег (из тюрьмы;
    тж. * out) — to make a * for it (попытаться) сбежать( американизм) (биржевое) внезапное падение цен( американизм) (политика) передача голосов другому кандидату (на съезде) (американизм) (разговорное) шанс;
    (благоприятная) возможность;
    (счастливый) случай — even *s равные шансы — lucky * счастливый случай — bad * невезение, незадача — the *s were against us нам не везло — he gets all the *s ему всегда везет /фартит/ участок вспаханной земли (под пастбище, пахоту и т. п.) (американизм) (разговорное) кража со взломом (диалектизм) большое количество( чего-л.) игра о борт (хоккей) (геология) разрыв, нарушение;
    малый сброс переход лошади с одного шага на другой (спортивное) первый удар;
    право первого удара;
    удачная серия ударов > * in the clouds просвет( в тучах), луч надежды ломать — to * a rod сломать прут — to * in two разломить, сломать пополам — to * one’s leg сломать ногу — to * on the wheel( историческое) колесовать ломаться — the bench broke скамейка сломалась — the branch bent but did not * ветка согнулась, но не сломалась взламывать — to * a lock взломать замок (тж. * up) разбивать — to * a window разбить окно — to * (in) to pieces /asunder/ разбить на куски — to * to atoms разбить вдребезги — to * up an attack расстроить атаку (противника) разбиваться — the vase broke ваза разбилась — the ship broke up on the rocks корабль разбился о скалы — glass *s easily стекло легко бьется — my heart is *ing мое сердце разрывается разрывать, прорывать — to * the tape (спортивное) финишировать — to * the enemy front прорвать фронт противника — to * from one’s bonds разорвать оковы, вырваться из неволи — to * open взламывать, открывать силой — to * open a lock взломать замок — to * open a door выломать дверь — to * open a letter распечатать письмо — to * a deadlock найти выход из тупика (по) рваться, разрываться — the rope broke and he fell to the ground веревка порвалась, и он упал вскрыться, прорваться — to * loose /free/ вырваться на свободу — his fury broke loose он дал волю своему бешенству — her hair had broken loose ее волосы рассыпались сорваться с цепи — the boil broke нарыв прорвался портить, ломать, приводить в негодность — to * a clock сломать часы прерывать, нарушать — to * silence нарушить молчание — to * the peace нарушить мир /покой/ — to * one’s fast разговеться — to * the thread of a thought прервать нить /ход/ мысли временно прекращать, делать остановку (тж. * off) — to * from work сделать перерыв /передышку/ в работе — let’s * (off) for half an hour and have some tea давайте прервемся на полчаса и выпьем чаю — we broke out journey at the village мы сделали привал в деревне прерываться (о голосе) (электротехника) прерывать (ток) ;
    размыкать (цепь) (into) врываться, вламываться — to * into a house ворваться в дом — the story was broken into магазин ограбили ослаблять — to * the blow ослабить силу удара — the trees round the house * the force of the wind деревья, окружающие дом, защищают его от ветра слабеть, ослабевать;
    прекращаться — the frost broke мороз ослабел /отпустил/ — the spell of fine weather has broken погода испортилась — his attention broke его внимание ослабло рассеиваться, расходиться;
    проходить — clouds broke тучи рассеялись — darkness broke темнота рассеялась — his gloom broke его дурное настроение прошло — the enemy broke before them противник отступил в беспорядке начаться, наступить — the day /dawn/ broke рассвело разразиться (тж. * out) — ten minutes later the storm broke десятью минутами позже разразилась буря — his anger broke он разъярился разорять, приводить к банкротству — to * the bank подорвать банк;
    (карточное) сорвать банк — the money-lenders soon broke him ростовщики вскоре разорили его — he was completely broken он был совершенно разорен разориться, обанкротиться — he will be broke soon он скоро обанкротится понижать в должности — to * a general разжаловать генерала (американизм) (биржевое) внезапно упасть в цене вырываться, убегать (тж. * out) — to * (out of) prison убежать из тюрьмы — to * cover выйти из убежища (о дичи) срываться — a cry broke from her lips крик вырвался из ее уст лопаться, давать ростки — the buds are *ing почки лопаются (разговорное) случаться, происходить — anything broken? — Nothing much что-нибудь случилось? — Ничего особенного (спортивное) выйти из «боксинга» (о бегунах) ;
    освободиться от захвата противника (в боксе) перейти в дифтонг нарушать (слово, обещание, закон и т. п.) — to * one’s word не сдержать слова — to * a marriage расторгнуть брак — to * an appointment не явиться в назначенное время или место;
    не прийти на свидание — to * faith with smb. обманывать кого-л., нарушать данное кому-л. слово;
    не выполнить (данного кому-л.) обещания — to * a law нарушить закон — to * the sanctuary нарушить право убежища сбиться( с ритма и т. п.) — to * the rhythm( спортивное) нарушать ритм — to * step (военное) идти не в ногу;
    сбиться с ноги разрознивать (собрание сочинений, коллекцию и т. п.) — to * a set разрознить комплект /набор/;
    продавать комплект /набор/ отдельными предметами (в разрозненном виде) — through losing that book you have broken the set потеряв эту книгу, вы разрознили собрание сочинений (железнодорожное) расформировать (состав) расстраивать (ряды) — * ranks! (военное) разойдись! (разговорное) разменивать (деньги) сломить (сопротивление, волю и т. п.;
    тж. * down) — to * opposition сломить оппозицию — they couldn’t * his will они не могли сломить его волю — to * the spirit of the army сломить дух армии — to * a strike сорвать забастовку сообщать (известия) — to * a secret раскрыть тайну — to * one’s mind to smb. (устаревшее) раскрыть кому-л. свою душу — he broke the news of her husband’s death to her он сообщил ей о смерти ее мужа — he broke his purpose to me он раскрыл мне свои планы разрыхлять, вскапывать (грунт, почву;
    тж. * up) — to * the ground, to * fresh /new/ ground распахивать землю, поднимать целину;
    (военное) начинать рытье окопов;
    начинать новое дело;
    делать первые шаги( в чем-л.) прокладывать, пробивать( дорогу) (тж. * in) выезжать( лошадь) ;
    дрессировать;
    обучать — to * (in) a horse объезжать /выезжать/ лошадь дисциплинировать, прививать навыки;
    обуздывать — to * (in) a child приучать ребенка к дисциплине ссадить, содрать( кожу) появляться (на поверхности) — to * surface появиться на поверхности (о подводной лодке) — to * the water выскочить из воды (о рыбе) резать на куски (дичь, птицу) аннулировать по решению суда (завещание и т. п.) (горное) отбивать( породу) мять, трепать (пеньку, лен) — to break into smth. внезапно начинать что-л.;
    неожиданно изменить скорость движения;
    начать тратить( о монетах и банкнотах) — to * into (a loud) laughter (громко) рассмеяться, расхохотаться — to * into tears залиться слезами, расплакаться — her face broke into a radiant smile сияющая улыбка озарила ее лицо — to * into a run пуститься бежать — the waiting crowds broke into loud cheers толпа ожидающих разразилась приветственными возгласами — to * into stride( спортивное) войти в свой шаг — to * into column( военное) построиться в колонну — the herd broke into a gallop табун перешел в галоп — to * into a pound note разменять фунт — to break upon smb. представиться кому-л., предстать перед кем-л.;
    осенить кого-л., внезапно прийти в голову кому-л. — a new landscape broke upon us нашему взору представился новый пейзаж — the truth broke upon me мне сразу все стало ясно — to break with smb., smth. порывать отношения с кем-л., чем-л. — to * with a firm разорвать отношения с фирмой — he has broken with the past он порвал с прошлым > to * the back (of) изнурять работой, перегружать;
    to * the neck (of smth.) > to * one’s back сломать себе шею;
    перегрузиться;
    обанкротиться, потерпеть крах > he won’t * his back working он не надорвется на работе > to * the camel’s back переполнить чашу терпения > to * (the) neck (of smth.) сокрушить;
    сломить сопротивление;
    одолеть самую трудную часть( чего-л.) ;
    суметь пережить самое тяжелое > to * one’s neck сломать себе шею;
    нестись, сломя голову > to * the record побить рекорд > to * a jest отпустить /отколоть/ шутку > to * a lance with smb. сражаться на турнире с кем-л.;
    ломать копья, спорить с жаром с кем-л. > to * shins (просторечие) занимать деньги > to * ship не явиться на пароход по истечении отпуска > to * the slate( американизм) снять свою кандидатуру (на выборах) > to * bulk начинать разгрузку;
    распаковывать;
    рассортировать груз по назначению > to * into pictures (кинематографический) (профессионализм) экранизировать;
    прорваться на экран( об актере) > to * the bridge дожать из положения » на мосту» (борьба) > to * no squares не причинять вреда, не нарушать порядок;
    не иметь большого значения > to * no bones не причинять вреда > no bones are broken ничего плохого не случилось > to * one’s head over smth. ломать себе голову над чем-л. > to * the ice сломать лед, сделать первый шаг, положить начало > to * bread( with smb.) есть;
    (церковное) причащаться > * it down! (австралийское) перестаньте говорить об этом! > to * even остаться при своих( в игре) ;
    (коммерческое) окончиться безубыточно;
    покрыть свои расходы > it is the first time in five years we broke even впервые за пять лет мы завершили год без убытка > to * stones выполнять тяжелую работу, зарабатывать на жизнь тяжелым трудом > to * china наделать переполох, вызвать беспорядок > to * a butterfly /a fly/ on the wheel стрелять из пушек по воробьям > who *s pays (пословица) кто разбил, тот и платит;
    сам заварил кашу, сам и расхлебывай рама для выездки лошадей большой открытый экипаж с двумя продольными скамьями брейк, сольная импровизация в джазе брейк (танец)
    break диал. большое количество( чего-л.) ~ быстрое падение цен ~ внезапная перемена ~ амер. внезапное падение цен ~ вскрываться (о реке, о нарыве) ~ вырваться, сорваться;
    a cry broke from his lips крик сорвался с его уст ~ избавлять(ся), отучать (of — от привычки и т. п.) ~ (broke;
    broken) ломать(ся), разбивать(ся) ;
    разрушать(ся) ;
    рвать(ся), разрывать(ся) ;
    взламывать ~ (о голосе) ломаться;
    прерываться (от волнения) ~ ломаться ~ текст. мять, трепать ~ нарушать (обещание, закон, правило) ;
    to break the peace нарушить покой, мир ~ нарушать ~ нарушать (право, закон, договор, обязанность и т.д.) ~ обмолвка;
    ошибка ~ хим. осветлять (жидкость) ~ ослабеть ~ вчт. останов ~ отверстие;
    трещина;
    пролом ~ открытый экипаж с двумя продольными скамьями ~ перерыв, пауза;
    перемена (в школе) ;
    coffee ‘ break перерыв на чашку кофе ~ перерыв в работе ~ побить (рекорд) ~ поломка ~ порывать (отношения;
    with — c кем-л., с чем-л.) ~ спорт. прекращение боя при захвате (в боксе) ;
    break in the clouds луч надежды, просвет ~ эл. прерывать (ток) ;
    размыкать (цепь) ~ прерывать (сон, молчание, путешествие) ;
    to break monotony, нарушить однообразие ~ вчт. прерывать ~ приводить в негодность ~ приучать (лошадь к поводьям;
    to) ;
    дрессировать, обучать ~ прокладывать (дорогу) ~ прорыв ~ вчт. разбивать ~ разжаловать ~ разменивать (деньги) ~ разорять(ся) ~ разрознивать (коллекцию и т. п.) ~ геол. разрыв;
    малый сброс ~ разрывать (отношения) ~ разрывать отношения ~ раскол;
    разрыв (отношений) ;
    to make a break (with smb.) порвать (с кем-л.) ~ распечатывать (письмо) ;
    откупоривать (бутылку, бочку) ~ рассеиваться, расходиться, расступаться ~ хим. расслоение жидкости ~ сепарировать (масло от обрата, мед от воска) ~ сломить (сопротивление, волю) ;
    подорвать (силы, здоровье, могущество) ;
    ослабить;
    to break a fall ослабить силу падения ~ тлг. тире-многоточие ~ разг. шанс, возможность;
    to get the breaks использовать благоприятные обстоятельства;
    иметь успех;
    a lucky break удача broke: ~ p. p. от break (уст.) broken: ~ p. р. от break
    ~ сломить (сопротивление, волю) ;
    подорвать (силы, здоровье, могущество) ;
    ослабить;
    to break a fall ослабить силу падения
    to ~ a lance( with smb.) «ломать копья», спорить (с кем-л.)
    to ~ a secret выдать тайну
    to ~ a story опубликовать( в газете) отчет, сообщение, информацию
    to ~ bank карт. сорвать банк
    to ~ camp сниматься с лагеря
    to ~ cover выбраться;
    выйти из укрытия to ~ cover выйти наружу;
    выступить на поверхность;
    to break surface всплыть( о подводной лодке и т. п.)
    ~ down анализировать ~ down выходить из строя ~ down ломаться ~ down не выдержать, потерять самообладание ~ down потерпеть неудачу ~ down провалиться;
    потерпеть неудачу ~ down разбивать, толочь ~ down разбирать (на части) ;
    делить, подразделять, расчленять;
    классифицировать ~ down разрушать(ся) ~ down разрушаться ~ down распадаться( на части) ~ down сломить (сопротивление) ~ down ухудшаться, сдавать( о здоровье) ~ down ухудшаться down: break ~ сломать, разрушить
    to ~ even остаться при своих (в игре) ;
    who breaks, pays посл. = сам заварил кашу, сам и расхлебывай even: break ~ достигать уровня безубыточности break ~ работать рентабельно
    ~ forth вырваться;
    прорваться ~ forth разразиться;
    to break forth into tears расплакаться
    ~ forth разразиться;
    to break forth into tears расплакаться
    to ~ the ground, to ~ fresh (или new) ground воен. начать рытье окопов to ~ the ground, to ~ fresh (или new) ground прокладывать новые пути;
    начинать новое дело;
    делать первые шаги (в чем-л.) to ~ the ground, to ~ fresh (или new) ground распахивать целину to ~ the ground, to ~ fresh (или new) ground расчищать площадку (при строительстве) ;
    рыть котлован
    ~ in вламываться, врываться ~ in вмешаться( в разговор и т. п.;
    тж. on, upon) ;
    прервать (разговор) ~ in дрессировать;
    укрощать;
    объезжать (лошадей) ;
    дисциплинировать
    ~ спорт. прекращение боя при захвате (в боксе) ;
    break in the clouds луч надежды, просвет
    ~ into вламываться ~ into прервать (разговор) ~ into разразиться (смехом, слезами)
    to ~ into a run побежать
    to ~ into (smb.’s) time отнять( у кого-л.) время
    to ~ loose вырваться на свободу to ~ loose сорваться с цепи loose: ~ свободный;
    to break loose вырваться на свободу;
    сорваться с цепи;
    to come loose развязаться;
    отделиться
    ~ прерывать (сон, молчание, путешествие) ;
    to break monotony, нарушить однообразие
    ~ of bulk прекращение погрузки товара навалом
    ~ of day рассвет;
    by the break of day на рассвете
    ~ of journey прекращение поездки
    ~ off внезапно прекращать, обрывать( разговор, дружбу, знакомство и т. п.) ~ off отламывать
    to ~ off action( или combat, the fight) воен. выйти из боя
    to ~ open взламывать open: to break (или to throw) ~ распахнуть( дверь, окно) ;
    to tear open распечатывать (письмо, пакет)
    ~ out бежать, убежать (из тюрьмы) ~ out вспыхивать( о пожаре, войне, эпидемии и т. п.) ~ out выламывать ~ out появляться;
    a rash broke out on his body y него выступила сыпь ~ out разразиться;
    he broke out laughing он расхохотался
    to ~ cover выйти наружу;
    выступить на поверхность;
    to break surface всплыть (о подводной лодке и т. п.)
    to ~ the back (или the neck) (of smth.) сломить сопротивление (чего-л.) ;
    одолеть самую трудную часть (чего-л.) to ~ the back (или the neck) (of smth.) уничтожить, погубить( что-л.)
    to ~ the ground, to ~ fresh (или new) ground воен. начать рытье окопов to ~ the ground, to ~ fresh (или new) ground прокладывать новые пути;
    начинать новое дело;
    делать первые шаги (в чем-л.) to ~ the ground, to ~ fresh (или new) ground распахивать целину to ~ the ground, to ~ fresh (или new) ground расчищать площадку (при строительстве) ;
    рыть котлован
    to ~ the news осторожно сообщать (неприятную) новость
    ~ нарушать (обещание, закон, правило) ;
    to break the peace нарушить покой, мир
    ~ through прорваться
    ~ up закрываться на каникулы ~ up меняться( о погоде) ~ up разбивать (на мелкие куски) ;
    to break up into groups, categories делить на группы, категории;
    классифицировать ~ up распускать( учеников на каникулы) ~ up расформировывать ~ up расходиться (о собрании, компании и т. п.) ~ up расходиться ~ up слабеть
    ~ up разбивать (на мелкие куски) ;
    to break up into groups, categories делить на группы, категории;
    классифицировать
    to ~ wind освободиться от газов
    ~ of day рассвет;
    by the break of day на рассвете
    career ~ прерывание карьеры;
    разрыв в трудовом стаже
    ~ up разбивать (на мелкие куски) ;
    to break up into groups, categories делить на группы, категории;
    классифицировать
    ~ перерыв, пауза;
    перемена (в школе) ;
    coffee ‘ break перерыв на чашку кофе
    coffee ~ короткий перерыв во время работы
    control ~ вчт. смена управления
    ~ вырваться, сорваться;
    a cry broke from his lips крик сорвался с его уст
    day is breaking, day ~s рассветает, светает
    day is breaking, day ~s рассветает, светает
    ~ разг. шанс, возможность;
    to get the breaks использовать благоприятные обстоятельства;
    иметь успех;
    a lucky break удача
    ~ out разразиться;
    he broke out laughing он расхохотался
    line ~ вчт. разрыв строки
    ~ разг. шанс, возможность;
    to get the breaks использовать благоприятные обстоятельства;
    иметь успех;
    a lucky break удача
    lunch ~ обеденный перерыв
    to make a bad ~ обанкротиться to make a bad ~ проговориться, обмолвиться to make a bad ~ сделать ошибку, ложный шаг
    ~ раскол;
    разрыв (отношений) ;
    to make a break (with smb.) порвать (с кем-л.)
    page ~ вчт. обрыв страницы
    to ~ even остаться при своих (в игре) ;
    who breaks, pays посл. = сам заварил кашу, сам и расхлебывай
    predictable ~ прогнозируемый спад
    ~ out появляться;
    a rash broke out on his body y него выступила сыпь
    soft page ~ вчт. мягкая граница страницы
    user ~ вчт. прерывание пользователем
    to ~ even остаться при своих (в игре) ;
    who breaks, pays посл. = сам заварил кашу, сам и расхлебывай

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > break

  • 17
    ship

    1) судно

    2) корабль

    3) морское судно

    4) грузить

    5) нагружать

    6) отправлять

    7) производить посадку

    8) черпать бортом

    Англо-русский морской словарь > ship

  • 18
    take

    1. [teık]

    1. 1) захват, взятие; получение

    2. 1)

    выручка, барыши; сбор ()

    2) получка

    3. 1) улов ()

    4. 1) аренда ()

    2) арендованный участок

    5.

    популярная песенка, пьеса

    6.

    проф. хорошо принявшаяся прививка

    8.

    снятый кадр, кинокадр, дубль

    10. запись ()

    give and take — а) взаимные уступки, компромисс; б) обмен любезностями; обмен шутками, колкостями, пикировка

    on the take — корыстный, продажный

    2. [teık]

    (took; taken)

    I

    1. брать; хватать

    to take a pencil [a sheet of paper, a spade] — взять карандаш [лист бумаги, лопату]

    to take smth. in one’s hand — взять что-л. в руку

    to take smb.’s hand, to take smb. by the hand — взять кого-л. за руку

    to take smb. in one’s arms — а) брать кого-л. на руки; б) обнимать кого-л.

    to take smb.’s arm — взять кого-л. под руку

    to take smth. in one’s arms — взять что-л. в руки; схватить что-л. руками

    to take smb. to one’s arms /to one’s breast/ — обнимать кого-л., прижимать кого-л. к груди

    to take smb. by the shoulders — взять /схватить/ кого-л. за плечи

    to take smb. by the throat — взять /схватить/ кого-л. за горло /за глотку/

    to take smth. between one’s finger and thumb — взять что-л. двумя пальцами

    to take smth. (up) with a pair of tongs — взять что-л. щипцами

    to take smth. on one’s back — взвалить что-л. на спину

    take a sheet of paper from /out of/ the drawer — возьми лист бумаги из ящика стола

    take your bag off the table — снимите /уберите, возьмите/ сумку со стола

    take this table out of the room — уберите /вынесите/ этот стол из комнаты

    2. 1) захватывать; овладевать, завоёвывать

    to take a fortress [a town] (by storm) — брать крепость [город] (штурмом)

    to take prisoners — захватывать /брать/ пленных

    he was taken prisoner — его взяли /он попал/ в плен

    he was taken in the street — его взяли /арестовали/ на улице

    2) ловить

    a rabbit taken in a trap — заяц, попавшийся в капкан

    he managed to take the ball (off the bat) — ему удалось поймать мяч (с биты)

    to take smb. in the act — застать кого-л. на месте преступления

    to take smb. by surprise /off his guard, unawares/ — захватить /застигнуть/ кого-л. врасплох

    to take smb. at his word — поймать кого-л. на слове

    3)

    овладевать (), брать ()

    4) уносить, сводить в могилу

    pneumonia took him — воспаление лёгких свело его в могилу, он умер от воспаления лёгких

    3. 1) присваивать, брать (без разрешения)

    who has taken my pen? — кто взял мою ручку?

    he takes whatever he can lay his hands on — он пользуется (всем), чем только может, он берёт всё, что под руку подвернётся

    he is always taking other people’s ideas — он всегда использует /присваивает себе/ чужие мысли, он всегда пользуется чужими мыслями

    2) (from) отбирать, забирать

    they took his dog from him — они у него забрали /отобрали/ собаку

    4. 1) пользоваться; получать; приобретать

    to take a taxi — брать такси [ тж. II А 2]

    to take one’s part — взять свою часть /долю/ [ тж. III А 2)]

    to take a quotation from Shakespeare [from a book] — воспользоваться цитатой из Шекспира [из книги], взять цитату из Шекспира [из книги]

    to take a holiday — а) взять отпуск; when are you taking your holiday? — когда ты идёшь в отпуск?; б) отдыхать; you must take a holiday — вам надо отдохнуть; I am taking a holiday today — я сегодня отдыхаю /не работаю/; сегодня у меня свободный день

    he lived in my house and took my care and nursing — он жил у меня и принимал мои заботы и уход (как должное)

    2) выбирать

    he took the largest piece of cake — он взял себе самый большой кусок пирога

    to take any means to do smth. — использовать любые средства, чтобы сделать что-л.

    which route shall you take? — какой дорогой вы пойдёте /поедете/?

    she is old enough to take her own way — она достаточно взрослая, чтобы самой выбрать свой собственный путь

    3) покупать

    I take bread here — я покупаю /беру/ хлеб здесь

    you will take — 2 lbs. — купишь /возьмёшь/ два фунта ()

    I shall take it for $3 — я возьму /куплю/ это за три доллара

    4) выигрывать; брать, бить

    to take a bishop — взять /побить/ слона ()

    he took little by that move — этот ход /шаг/ мало помог /мало что дал/ ему

    5)

    вступать во владение, наследовать

    according to the will he will take when of age — согласно завещанию он вступит во владение (имуществом) по достижении совершеннолетия

    5. 1) доставать, добывать

    to take the crop — убирать /собирать/ урожай

    2) взимать, собирать; добиваться уплаты

    to take contributions to the Red Cross — собирать пожертвования в пользу Красного Креста

    3) получать, зарабатывать

    6. 1) принимать (

    ); соглашаться ()

    to take an offer [presents] — принимать предложение [подарки]

    to take £50 for the picture — взять /согласиться на/ пятьдесят фунтов за картину

    how much less will you take? — на сколько вы сбавите цену?, сколько вы уступите?

    take what he offers you — возьми /прими/ то, что он тебе предлагает

    I’ll take it — ладно, я согласен

    I will take no denial — отказа я не приму; не вздумайте отказываться

    to take smb.’s orders — слушаться кого-л., подчиняться кому-л.

    I am not taking orders from you — я вам не подчиняюсь, я не буду выполнять ваши приказы; ≅ вы мне не указчик

    to take a wager /a bet/ — идти на пари

    to take a dare /a challenge/ — принимать вызов

    2) получать

    take that (and that)! — получай!, вот тебе!

    7. воспринимать, реагировать

    to take smth. coolly [lightly] — относиться к чему-л. спокойно /хладнокровно/ [несерьёзно /беспечно/]

    to take smth. to heart — принимать что-л. (близко) к сердцу

    I wonder how he will take it — интересно, как он к этому отнесётся

    I can’t take him [his words] seriously — я не могу принимать его [его слова] всерьёз, я не могу серьёзно относиться к нему [к его словам]

    he took the joke in earnest — он не понял шутки, он принял шутку всерьёз

    he is really kind-hearted if you take him the right way — он, в сущности, добрый человек, если (конечно) правильно его воспринимать

    this is no way to take his behaviour — на его поведение нужно реагировать не так

    take it easy! — а) не волнуйся!; б) смотри на вещи проще!; в) не усердствуй чрезмерно!

    to take things as they are /as one finds them, as they come/ — принимать вещи такими, какие они есть

    to take smth. amiss /ill, in bad part/ — обижаться на что-л.

    you must not take it ill of him — вы не должны сердиться на него; он не хотел вас обидеть

    to take kindly to smb. — дружески /тепло/ отнестись к кому-л. принять участие в ком-л.

    he took kindly to the young author — он принял участие в начинающем писателе, он «пригрел» начинающего писателя

    to take smth. kindly — благожелательно /доброжелательно/ отнестись к чему-л.

    I should take it kindly if you would answer my letter — я буду вам очень благодарен, если вы ответите на моё письмо

    8. 1) понимать; толковать

    I take your meaning — я вас понимаю, я понимаю, что вы хотите сказать

    I [don’t] take you — я вас [не] понимаю, я [не] понимаю, что вы хотите сказать

    how did you take his remark? — как вы поняли его замечание?

    to take smb. in the wrong way — неправильно понять кого-л.

    your words may be taken in a bad sense — ваши слова можно истолковать дурно /превратно/

    2) полагать, считать; заключать

    to take the news to be true /as true/ — считать эти сведения верными /соответствующими действительности/

    what time do you take it to be? — как вы думаете /как по-вашему/, сколько сейчас времени?

    how old do you take him to be? — сколько лет вы ему дадите?

    I take it that we are to wait here [to come early] — надо полагать /я так понимаю/, что мы должны ждать здесь [прийти рано]

    let us take it that it is so — предположим, что это так

    3) верить; считать истинным

    (you may) take it from me that he means what he says — поверьте мне, он не шутит /к тому, что он говорит, надо отнестись серьёзно/

    take it from me!, take my word for it — можете мне поверить; уж я-то знаю!, можете не сомневаться!

    we must take it at that — ничего не поделаешь, приходится верить

    9. охватывать, овладевать

    his conscience takes him when he is sober — когда он трезв, его мучают угрызения совести

    what has taken the boy? — что нашло на мальчика?

    he was taken with a fit of coughing [of laughter] — на него напал приступ кашля [смеха]

    to be taken ill /bad/ — заболеть

    10. 1) захватывать, увлекать; нравиться

    to take smb.’s fancy — а) поразить чьё-л. воображение; the story took my fancy — рассказ поразил моё воображение; б) понравиться; her new novel took the fancy of the public — её новый роман понравился читателям

    I was not taken with him — он мне не понравился, он не произвёл на меня (большого) впечатления

    he was very much taken with the idea — он очень увлёкся этой мыслью, он был весь во власти этой идеи

    2) иметь успех, становиться популярным (

    take on)

    the play didn’t take (with the public) — пьеса не имела успеха (у публики)

    11. записывать, регистрировать, протоколировать

    to take dictation — а) писать под диктовку; б) писать диктант

    12. 1) снимать, фотографировать

    to take a photograph of a tower — сфотографировать башню, сделать снимок башни

    he liked to take animals — он любил фотографировать /снимать/ животных

    2) выходить, получаться на фотографии

    he does not take well, he takes badly — он плохо выходит /получается/ на фотографии; он нефотогеничен

    13. использовать в качестве примера

    take the French Revolution — возьмите /возьмём/ (например) Французскую революцию

    take me for example — возьмите меня, например

    14. вмешать

    this car takes only five — в этой машине может поместиться только пять человек

    the typewriter takes large sizes of paper — в эту (пишущую) машинку входит бумага большого формата

    15. 1) требовать; отнимать

    it takes time, means and skill — на это нужно время, средства и умение

    the stuff takes sixty hours in burning — это вещество сгорает за шестьдесят часов

    how long will it take you to translate this article? — сколько времени уйдёт у вас на перевод этой статьи?

    it took him three years to write the book — ему потребовалось три года, чтобы написать книгу [ тж. 2)]

    this trip will take a lot of money — на эту поездку уйдёт /потребуется/ много денег

    it takes some pluck to do our work — для нашей работы требуется немало мужества

    it took four men to hold him — потребовалось четыре человека, чтобы его удержать

    it would take volumes to relate — нужны тома, чтобы это рассказать

    the work took some doing — работа потребовала усилий, работа попалась нелёгкая

    it took some finding [explaining] — это было трудно найти /разыскать/ [объяснить]

    he has everything it takes to be a pilot — у него есть все (необходимые) качества (для того), чтобы стать лётчиком

    2) требовать, нуждаться

    he took two hours to get there — ему потребовалось два часа, чтобы добраться туда; дорога туда отняла у него два часа

    wait for me, I won’t take long — подожди меня, я скоро освобожусь

    he took three years to write /in writing/ the book — ему потребовалось три года, чтобы написать книгу [ тж. 1)]

    a plural noun takes a plural verb — существительное во множественном числе требует глагола /употребляется с глаголом/ во множественном числе

    16. (in, on) цепляться (); застревать, запутываться ()

    17. жениться; выходить замуж

    she wouldn’t take him — она не хотела выходить за него замуж, она ему упорно отказывала

    the cow [the mare] took the bull [the stallion] — корова [кобыла] приняла быка [жеребца]

    19. 1) приниматься

    before the graft has taken — до тех пор, пока прививка не принялась

    2) действовать; приниматься

    the vaccination did not take — оспа не привилась /не принялась/

    the medicine seems to be taking — лекарство, кажется, подействовало

    3) держаться, закрепляться, оставаться

    this ink does not take on glossy paper — этими чернилами нельзя писать на глянцевой бумаге

    20. начинаться, расходиться, набирать силу

    21. 1)

    схватываться, замерзать

    2)

    твердеть, схватываться

    22.

    становиться, делаться

    to take sick — заболеть, захворать; приболеть

    II А

    1. 1) принимать ()

    to take an early breakfast [dinner] — рано позавтракать [пообедать]

    will you take tea or coffee? — вы будете пить чай или кофе?

    do you take sugar in your tea? — вы пьёте чай с сахаром?

    I cannot take whiskey — я не могу пить /не выношу/ виски

    that’s all he ever takes — это всё, что он ест

    to take medicine [pills, sleeping powders] — принимать лекарство [пилюли, снотворное]

    I must take smth. for my headache — мне нужно принять что-л. от головной боли

    to be taken — принимать внутрь, для внутреннего употребления ()

    the fish doesn’t take (the bait /the hook/) — рыба не клюёт

    2. ездить ()

    to take a tram [a taxi] — поехать на трамвае [на такси] [ тж. I 4, 1)]

    3. 1) снимать, арендовать ()

    they’ve taken the large hall for the conference — они сняли большой зал для конференции

    2) нанимать, приглашать ()

    to take smb. as a servant — взять кого-л. в качестве слуги

    he took me into partnership — он сделал меня своим компаньоном, он принял /пригласил/ меня в долю

    he has been taken into the Air Ministry — его взяли /приняли на работу/ в министерство авиации

    3) брать ()

    to take pupils [lodgers] — брать учеников [постояльцев]

    4. выписывать регулярно покупать (); подписываться ()

    which magazines and newspapers do you take? — какие журналы и газеты вы выписываете?

    5. 1) принимать (); нести ()

    to take control — брать в свои руки руководство /управление/

    to take charge of smb., smth. — взять на себя заботу о ком-л., чём-л.; осуществлять контроль /надзор/ за кем-л., чем-л.

    when I go away she is to take charge of the children — когда я уеду, она будет заботиться о детях

    I don’t want to take the blame for what he did — я не хочу отвечать за то, что сделал он; ≅ он виноват, пусть он и отвечает /расхлёбывает/

    I shall take it upon myself to convince him — я беру /возьму/ на себя (задачу) убедить его

    2) вступать ()

    3) получать ()

    to take a degree — получить учёную степень, стать магистром доктором наук

    to take holy orders — принять духовный сан, стать священником

    to take a front [a back] seat — садиться спереди [сзади] [ тж. ]

    take a seat! — садитесь!

    take the chair — садитесь /сядьте/ на (этот) стул [ тж. ]

    7. держаться, двигаться ()

    to take (a little) to the right — брать /держаться/ (немного) правее

    take this street until you come to the big yellow house, then take the first street to the right, go another 100 yards and take the turning on the left — идите по этой улице до большого жёлтого дома, затем сверните в первую улицу направо, пройдите ещё сто ярдов и сверните (за угол) налево

    8. занимать (); придерживаться ()

    to take the attitude of an outsider — занять позицию (стороннего) наблюдателя

    if you take this attitude we shall not come to an agreement — если вы так будете к этому относиться, мы не договоримся /не придём к соглашению/

    to take a strong stand — решительно настаивать на своём, упорно отстаивать свою точку зрения; занять жёсткую позицию

    to take a jaundiced view — отнестись к чему-л. предвзято /предубеждённо, пристрастно/

    to take a practical view of the situation — смотреть на дело /положение/ практически /с практической точки зрения/; трезво смотреть на ситуацию

    9. 1) приобретать, принимать ()

    a pudding takes its shape from the mould — пудинг принимает форму посуды (в которой он пёкся)

    the word takes a new meaning in this text — в этом тексте слово приобретает новое значение

    this drink takes its flavour from the lemon peel — лимонная корочка придаёт этому напитку особый вкус /привкус/

    2) получать, наследовать ()

    the city of Washington takes its name from George Washington — город Вашингтон назван в честь Джорджа Вашингтона

    this apparatus takes ifs name from the inventor — этот аппарат назван по имени изобретателя

    10. 1) преодолевать ()

    to take a hurdle [a grade] — брать барьер [подъём]

    the horse took the ditch [the fence] — лошадь перепрыгнула через канаву [забор]

    the car took the corner at full speed — машина свернула за угол на полной скорости

    2) выигрывать, побеждать, одерживать верх ()

    the visiting team took the game 8 to 1 — команда гостей выиграла встречу со счётом 8:1

    3) выигрывать, завоёвывать, брать (); занимать ()

    to take (the) first prize — завоевать /получить/ первую премию

    who took the first place? — кто занял первое место?

    11. (into)

    1) посвящать ()

    to take smb. into the secret — посвятить кого-л. в тайну

    to take smb. into one’s confidence — оказать доверие /довериться/ кому-л.; поделиться с кем-л.; сделать кого-л. поверенным своих тайн

    we took him into the details — мы ознакомили его с подробностями; мы ввели его в курс дела

    2) принимать ()

    to take smth. into account /into consideration/ — принять что-л. во внимание, учесть что-л.

    12. 1) изучать ()

    I shall take French — я буду изучать французский язык, я буду заниматься французским

    you should take a course in physiology — вам следует заняться физиологией /прослушать курс физиологии/

    2) вести ()

    he always takes botany in the park — он всегда проводит занятия по ботанике в парке

    13. определять (); снимать ()

    to take the /a/ temperature — измерять температуру

    to take azimuth — засекать направление, брать азимут

    to take bearings — а) ориентироваться; уяснять обстановку; б) пеленговать

    14. носить, иметь размер ()

    what size do you take in shoes? — какой размер обуви вы носите?

    she takes sevens /a seven/ in gloves — она носит седьмой номер перчаток

    15. подвергаться (); нести ()

    to take a light [severe] punishment — а) получить лёгкое [серьёзное] повреждение; б) нести незначительные [большие] потери

    16. 1) выдерживать, переносить ()

    I don’t know how he can take it — я не знаю, как он (это) выдерживает

    she takes the rough with the smooth — она стойко переносит превратности судьбы

    he always takes what comes to him — он всегда мирится с тем, что есть

    2) (take it)

    выносить, терпеть

    he can dish it out but he can’t take it — он может любого отделать /любому всыпать по первое число/, но сам такого обращения ни от кого не потерпит

    3) (take it)

    разг. держать ()

    4) выдерживать ()

    17. заболеть; заразиться ()

    18. поддаваться ()

    19. впитывать, поглощать ()

    II Б

    1. 1) направляться куда-л.

    to take to the field — направиться в поле; выйти в поле [ тж. ]

    he took to the road again — он вновь вышел /вернулся/ на дорогу [ тж. 4, 4)]

    the guerillas took to the mountains — партизаны ушли в горы /скрылись в горах/

    2) пересекать что-л., идти через что-л.

    3)

    идти, течь

    в каком-л. направлении ()

    2.

    1) доставлять, относить, отводить, отвозить кого-л., что-л. куда-л., к кому-л.

    to take smb. home — отвезти /отвести, проводить/ кого-л. домой

    may I take you home? — можно мне проводить вас (домой)?

    to take smb. to the hospital — доставить /отвезти/ кого-л. в больницу

    he was taken to the police station — его доставили /отвели/ в полицейский участок

    don’t worry, I’ll take the book to your father — не беспокойтесь, я отнесу книгу вашему отцу

    it was I who took the news to him — это /именно/ я сообщил ему эту новость

    the butler took the lawyer to the old lady — дворецкий провёл /проводил/ адвоката к старой даме

    2) приводить кого-л. куда-л.

    what took you to the city today? — что привело вас сегодня в город?

    business took him to London — он поехал в Лондон по делу, дела заставили его поехать в Лондон

    3) брать кого-л., что-л. (с собой) куда-л.

    why don’t you take the manuscript to the country? — почему бы тебе не взять рукопись с собой в деревню?

    4) выводить, приводить кого-л. куда-л. ()

    where will this road take me? — куда эта дорога выведет меня?

    3. выводить кого-л. ()

    to take smb. for a ride — взять кого-л. (с собой) на прогулку () [ тж. ]

    4.

    1) пристраститься к чему-л.

    to take to drink /to drinking, to the bottle/ — пристраститься к вину, запить

    2) проявлять интерес, симпатию к чему-л.

    he didn’t take to the idea — его эта идея не заинтересовала, ему эта идея не понравилась /не пришлась по вкусу/

    does he take to Latin? — он с удовольствием занимается латынью?

    I took to instant coffee — я полюбил быстрорастворимый кофе, быстрорастворимый кофе пришёлся мне по вкусу

    3) привыкать, приспосабливаться к чему-л.

    fruit trees take badly to the soil — фруктовые деревья плохо акклиматизируются на этой почве

    4) обращаться, прибегать к чему-л.

    the ship was sinking and they had to take to the boats — корабль тонул, и им пришлось воспользоваться лодками

    he took to the road again — он снова пустился в странствия, он вернулся к бродячему образу жизни [ тж. 1, 1)]

    to take to one’s bed — слечь, заболеть

    5) начинать заниматься чем-л.

    to take to literature — заняться литературой, стать писателем

    to take to the stage — поступить в театр, стать актёром

    5. 1) полюбить кого-л., почувствовать к кому-л. симпатию

    they have taken to each other — они понравились друг другу, они потянулись друг к другу

    2) выступать против кого-л.

    6.

    1) походить на кого-л.

    2) подражать

    his followers take after him in this particular — его сторонники следуют его примеру в этом отношении

    7. 1) принимать кого-л., что-л. за кого-л., что-л.

    I am not the person you take me for — я не тот, за кого вы меня принимаете

    do you take me for a fool? — вы принимаете меня за дурака?, вы считаете меня дураком?

    2) считать кого-л., что-л. кем-л., чем-л., принимать кого-л., что-л. за кого-л., что-л.

    I took him to be an honest man — я принял его за честного человека; он мне показался честным человеком

    do you take me to be a fool? — вы считаете меня дураком?, вы принимаете меня за дурака?

    how old do you take him to be? — как по-вашему, сколько ему лет?

    8.

    1) снимать что-л. с чего-л.

    to take the saucepan off the fire [the lid off the pan] — снять кастрюлю с огня [крышку с кастрюли]

    2) снимать, вычитать что-л. из чего-л.

    to take 3 shillings off the price of smth. — снизить цену на что-л. на три шиллинга

    3) заимствовать что-л. у кого-л., подражать, копировать; пародировать, передразнивать

    her hairdo was taken off a famous actress — причёску она взяла /заимствовала/ у одной известной актрисы

    she takes her manners off him — своими манерами /своим поведением/ она подражает ему

    4) отвлекать что-л., кого-л. от чего-л., кого-л.

    to take smb.’s attention off smth. — отвлечь чьё-л. внимание от чего-л.

    to take smb.’s mind off smth. — отвлечь чьи-л. мысли от чего-л.

    I hope the child will take his mind off his troubles — я надеюсь, (что) ребёнок заставит его забыть неприятности

    to take one’s mind off smth. — забыть что-л.

    I can’t take my mind off this misfortune — я не могу забыть об этом несчастье

    he couldn’t take his eyes off the picture — он не мог оторваться /отвести глаз/ от картины

    to take smb. off his work — отвлекать кого-л. от работы, мешать кому-л. работать

    5) избавлять что-л., кого-л. от чего-л., кого-л.

    he took the responsibility [the blame] off me — он снял с меня ответственность [вину]

    he took him [the responsibility, all the worries] off my hands — он избавил меня от него [от ответственности, от всех хлопот]

    6) отстранять кого-л. от чего-л.

    to take smb. off the job — отстранить кого-л. от работы

    7) вычёркивать, изымать кого-л. из чего-л.

    to take smb. off the list — вычеркнуть /изъять/ кого-л. из списка

    to take a ship off the active list — вычеркнуть корабль из числа действующих

    8) сбивать кого-л. с чего-л.

    the waves took me off my feet — волны сбили меня с ног [ тж. ]

    9. 1) вычитать что-л. из чего-л.

    if we take two from five we’ll have tree left — если вычесть два из пяти, останется /в остатке будет/ три

    the storekeeper took a dollar from the price — лавочник сбавил цену на доллар

    2) снижать, ослаблять

    to take from the value of smth. — снижать ценность, стоимость чего-л.

    it doesn’t take from the effect of the play — это не ослабляет впечатления, которое производит пьеса

    to take from the merit of smb. — умалять чьи-л. достоинства

    10.

    1) выносить что-л. откуда-л.

    books must not be taken out of the library — книги нельзя выносить из библиотеки

    2) вынимать что-л. откуда-л.

    3) отвлекать, развлекать кого-л.

    a drive in the country will take her out of herself — поездка за город развлечёт её /отвлечёт её от мрачных мыслей/

    4) устранять кого-л.

    to take smb. out of one’s way — устранить кого-л. (со своего пути)

    11.

    1) заставить кого-л. сделать что-л.

    I took him through a book of Livy — я заставил его прочесть (одну) книгу Ливия

    to take smb. through the first two books of English — прочитать с кем-л. первые две английские книги, помочь кому-л. справиться с двумя первыми английскими книгами

    2) заставить кого-л. пройти через что-л.; подвергнуть кого-л. чему-л.

    12. вести что-л., кого-л. вниз по чему-л.

    to take a little boat down the Mississippi — пройти /совершить путешествие/ на маленькой лодке вниз по Миссисипи

    13. доводить что-л. до какого-л. времени

    14. водить кого-л., показывать кому-л. что-л. (

    помещение и т. п.)

    to take smb. over a house [a museum] — показывать кому-л. дом [музей], водить кого-л. по дому [по музею]

    15. попадать кому-л. по какому-л. месту, ударять кого-л. по чему-л.

    the blow took me across the arm [over the head] — удар пришёлся мне по руке [по голове]

    16. браться за что-л., брать на себя выполнение чего-л.

    to take upon oneself to distribute food — взять на себя распределение продовольствия

    III А

    1)

    в сочетании с последующим отглагольным существительным выражает единичный акт или кратковременное действие, соответствующее значению существительного:

    to take a walk — погулять; прогуляться, пройтись

    to take a turn — а) повернуть; б) прогуляться, пройтись; покататься, проехаться

    to take a step — шагнуть [ тж. 2)]

    to take a run — разбежаться [ тж. ]

    to take a jump /a leap/ — прыгнуть

    to take a nap — вздремнуть; соснуть

    to take a look /a glance/ — взглянуть

    to take a shot — выстрелить [ тж. ]

    to take a risk /a chance/ — рискнуть

    to take (a) breath — а) вдохнуть; б) перевести дыхание; he stopped to take (a) breath — он остановился, чтобы перевести дыхание /передохнуть/

    to take (one’s) leave — прощаться, уходить

    to take an examination — сдавать /держать/ экзамен

    to take an oath — а) дать клятву, поклясться; б) принимать присягу

    2)

    в сочетании с существительным выражает действие, носящее общий характер:

    to take action — а) действовать, принимать меры; I felt I had to take action — я чувствовал, что мне необходимо что-то сделать /начать действовать, принять меры/; б) возбуждать судебное дело

    to take steps — принимать меры [ тж. 1)]

    what steps did you take to help them? — какие вы приняли меры /что вы предприняли/, чтобы помочь им?

    to take effect — а) возыметь, оказать действие; when the pills took effect — когда пилюли подействовали, б) вступить в силу; the law will take effect next year — закон вступит в силу с будущего года

    to take place — случаться, происходить

    to take part — участвовать, принимать участие [ тж. I 4, 1)]

    take post! — по местам!

    to take root — пустить корни, укорениться

    to take hold — а) схватить; he took hold of my arm — он схватил меня за руку; он ухватился за мою руку; б) овладевать; my plane had taken hold upon his fancy — мой план захватил его воображение; the fashion took hold — мода укоренилась

    to take possession — а) стать владельцем, вступить во владение; б) овладеть, захватить

    to take aim /sight/ — прицеливаться

    to take counsel — совещаться; советоваться

    to take advice — а) советоваться, консультироваться; б) следовать совету; take my advice — послушайтесь доброго совета; to take legal advice — брать консультацию у юриста

    to take account — принимать во внимание, учитывать

    you must take account of his illness — вы должны учитывать, что он был болен

    they took advantage of the old woman — они обманули /провели/ эту старую женщину

    to take the privilege — воспользоваться правом /привилегией/

    we take this opportunity of thanking /to thank/ you — мы пользуемся случаем, чтобы поблагодарить вас

    to take interest — интересоваться, проявлять интерес; увлекаться ()

    to take pleasure /delight/ — находить удовольствие

    to take pity — проявлять жалость /милосердие/

    to take trouble — стараться, прилагать усилия; брать на себя труд

    she took great pains with her composition — она очень усердно работала над своим сочинением

    to take comfort — успокоиться, утешиться

    to take courage /heart/ — мужаться; воспрянуть духом; приободриться; не унывать

    take courage! — мужайся!, не робей!

    to take cover — прятаться; скрываться

    to take refuge /shelter/ — укрыться, найти убежище

    in his old age he took refuge from his loneliness in his childhood memories — в старости он спасался /находил убежище/ от одиночества в воспоминаниях детства

    to take fire — загораться, воспламеняться

    to take warning — остерегаться; внять предупреждению

    to take notice — замечать; обращать (своё) внимание

    to take heed — а) обращать внимание; замечать; б) быть осторожным, соблюдать осторожность

    to take care — быть осторожным; take care how you behave — смотри, веди себя осторожно

    to take care of smb., smth. — смотреть, присматривать за кем-л., чем-л., заботиться о ком-л., чём-л.

    who will take care of the baby? — кто позаботится о ребёнке?, кто присмотрит за ребёнком?

    to take a liking /a fancy/ to smb. — полюбить кого-л.

    to take a dislike to smb. — невзлюбить кого-л.

    I’ll take and bounce a rock on your head — вот возьму и тресну тебя камнем по башке

    to take a drop — выпить, подвыпить

    to take (a drop /a glass/) too much — хватить /хлебнуть/ лишнего

    to take the chair — занять председательское место, председательствовать; открыть заседание [ тж. II А 6]

    to take the veil — облачиться в одежду монахини; уйти в монастырь

    to take the floor — а) выступать, брать слово; б) пойти танцевать

    to take for granted — считать само собой разумеющимся /не требующим доказательств/; принимать на веру

    to take too much for granted — быть слишком самонадеянным; позволять себе слишком много

    to take smth. to pieces — разобрать что-л.

    to take a stick to smb. — побить /отделать/ кого-л. палкой

    take it or leave it — на ваше усмотрение; как хотите, как угодно

    to take a turn for the better, to take a favourable turn — измениться к лучшему, пойти на лад

    to take a turn for the worse — измениться к худшему, ухудшиться

    to take stock (of smth., smb.) — [ stock I ]

    to take it out of smb. — а) утомлять, лишать сил кого-л.; the long climb took it out of me — длинный подъём утомил меня; the heat takes it out of me — от жары я очень устаю жара лишает меня сил; the illness has taken it out of him — он обессилел от болезни; б) отомстить кому-л.; I will take it out of you /of your hide/ — я отомщу тебе за это; это тебе даром не пройдёт, ты мне за это заплатишь, так просто ты не отделаешься; я с тобой рассчитаюсь /расквитаюсь/; he will take it out of me /of my hide/ — он отыграется на мне, он мне отомстит за это

    to take smb.’s measure — а) снимать мерку с кого-л.; б) присматриваться к кому-л.; определять чей-л. характер; в) распознать /раскусить/ кого-л.

    to take sides — присоединиться /примкнуть/ к той или другой стороне

    to take smb.’s side /part/, to take sides /part/ with smb. — стать на /принять/ чью-л. сторону

    to take to one’s heels — улизнуть, удрать, дать стрекача, пуститься наутёк

    to take one’s hook — смотать удочки, дать тягу

    to take the cake /the biscuit, the bun/ — занять /выйти на/ первое место; получить приз

    it takes the cake! — это превосходит всё!, дальше идти некуда!

    to take off one’s hat to smb. — восхищаться кем-л., преклоняться перед кем-л., снимать шляпу перед кем-л.

    to take a back seat — а) отойти на задний план, стушеваться; б) занимать скромное положение; [ тж. II А 6]

    to take a run at smth. — попытаться заняться чем-л. [ тж. III А 1)]

    to take a shot /a swing/ at smth. /at doing smth./ — попытаться /рискнуть/ сделать что-л. [ тж. III А 1)]

    to take liberties with smb. — позволять себе вольности по отношению к кому-л.; быть непозволительно фамильярным с кем-л.

    I am not taking any — ≅ слуга покорный!

    to take one’s hair down — разойтись вовсю, разбушеваться

    to take smb. for a ride — прикончить /укокошить/ кого-л. [ тж. II Б 3]

    to take the starch /the frills/ out of smb. — сбить спесь с кого-л., осадить кого-л.

    to take smth. with a grain of salt — относиться к чему-л. скептически /недоверчиво, критически/

    to take the bit between the /one’s/ teeth — закусить удила, пойти напролом

    to take a load from /off/ smb.’s mind — снять тяжесть с души у кого-л.

    you’ve taken a load off my mind — ты снял тяжесть с моей души; у меня от сердца отлегло

    to take a load from /off/ one’s feet — сесть

    to take a leaf out of smb.’s book — следовать чьему-л. примеру, подражать кому-л.

    to take a rise out of smb. rise I 15

    to take in hand — а) взять в руки, прибрать к рукам; б) взять в свои руки; взяться, браться ()

    to take smb. to task task I

    to take smb. off his feet — вызвать чей-л. восторг; поразить /увлечь, потрясти/ кого-л. [ тж. II Б 8, 8)]

    to take smb. out of his way — доставлять кому-л. лишние хлопоты

    to take it into one’s head — вбить /забрать/ себе в голову

    to take one’s courage in both hands — набраться храбрости, собраться с духом

    to take exception to smth. — возражать /протестовать/ против чего-л.

    to take the name of God /the Lord’s name/ in vain — богохульствовать, кощунствовать; упоминать имя господа всуе

    to take a /one’s/ call, to take the curtain — выходить на аплодисменты

    to take in flank [in rear] — атаковать с фланга [с тыла]

    take your time! — не спеши(те)!, не торопи(те)сь!

    he took his time over the job — он делал работу медленно /не спеша/

    the devil take him! — чёрт бы его побрал!

    НБАРС > take

  • 19
    trouble

    ˈtrʌbl
    1. сущ.
    1) а) беспокойство, волнение, тревога to give trouble, to put to trouble ≈ причинять беспокойство( кому-л.) She kept her troubles to herself. ≈ Она ни с кем не делилась своими тревогами (своим беспокойством). б) труд, усилие, заботы, хлопоты в) диал. роды Syn: labour
    2) а) затруднение, трудность He takes much trouble. ≈ Он очень старается. He did not take the trouble to come. ≈ Он не потрудился прийти. I had some trouble in reading his handwriting. ≈ Мне было трудно читать его почерк. The Sullivans continued to have financial troubles. ≈ У Салливанов по-прежнему финансовые затруднения. no trouble at all Syn: effort б) беда, горе, неприятности;
    источник неприятностей, причина беспокойства и т.д. You’ve caused us a lot of trouble. ≈ Вы причинили нам много неприятностей. The trouble is that these restrictions have remained while other things have changed. ≈ Беда в том, что эти ограничения остались, а все другое изменилось. Your trouble is that that you can’t take rejection. ≈ Ваша беда в том, что вы не можете смириться с отказом. в) беспорядки, волнения Fans who make trouble during the World Cup will be severely dealt with. ≈ С фанатами, которые будут устраивать беспорядки во время чемрионата мира, будут бе racial troubles
    3) а) мед. болезнь An unsuitable bed is the most likely cause of back trouble. ≈ Неудобная постель является наиболее вероятной причиной осложнений с позвоночником. Her husband had never before had any heart trouble. ≈ Ее муж никогда раньше не жаловался на сердце( у ее мужа никогда не болело сердце). emotional troubles ≈ душевные заболевания б) тех. нарушение правильности хода или действия;
    авария;
    помеха The plane developed engine trouble soon after taking off. ≈ В самолете произошли неполадки с двигателем вскоре после взлета. trouble crew ∙ to ask/look for trouble ≈ напрашиваться на неприятности, лезть на рожон;
    вести себя неосторожно
    2. гл.
    1) а) беспокоить(ся), тревожить(ся) Syn: bother б) (обычно с отрицанием) трудиться, стараться
    2) а) затруднять, надоедать, приставать б) даваться с трудом
    3) тех. нарушать, повреждать ∙ trouble about trouble for trouble over trouble with don’t trouble trouble until trouble troubles you посл. ≈ не буди лиха, пока лихо спит;
    не буди лиха, пока оно тихо
    3. прил. аварийный trouble crew ≈ аварийная команда
    беспокойство;
    волнение;
    тревога — his heart was full of * сердце его было полно тревоги — to give smb. * причинять кому-л. беспокойство неприятность, беда, горе;
    напасть — family * семейные неприятности — to be in *, to have * быть в беде — to get into * попасть в беду — to make /to cause/ * for smb., to get smb. into * причинять кому-л. неприятности — to get smb. out of * вызволить кого-л. из беды — to keep out of * избегать неприятностей, стараться не портить себе жизнь — to tell smb. one’s *s рассказать кому-л. о своих невзгодах /злоключениях/ — he has been through much * у него были большие неприятности /было большое горе/ — till this great * came upon them до тех пор, пока к ним не пришла эта беда скандал;
    неприятности — to make * for nothing устраивать скандал на пустом месте — he’ll make * if you don’t agree он заварит (такую) кашу /устроит тебе хорошую жизнь/, если ты не согласишься — there will be * скандала не миновать;
    теперь неприятностей не оберешься;
    дело пахнет жареным затруднение, трудность — money *s денежные затруднения — to get to the root of the * понять, в чем коренится трудность — to meet * halfway смотреть трудности в лицо;
    встречать трудность лицом к лицу;
    не бояться трудностей, не бегать от трудностей — I had some * in reading his handwriting мне было трудно разобрать его почерк — I’ve been having * with the engine of my car мне пришлось повозиться с мотором в машине — he opened the safe without any * он очень легко открыл сейф заботы, хлопоты;
    труд, усилие — to take the * (to do smth.), to go to the * (of doing smth.) взять на себя труд (сделать что-л.) — to take much * стараться, хлопотать — to save oneself the * of doing smth. избавить себя от труда делать что-л. — to spare no * to gain one’s ends не жалеть усилий для достижения цели — thank you for all your * on my behalf спасибо за все ваши заботы обо мне — he did it to spare your * он сделал это, чтобы избавить вас от хлопот — will it be much * to you to do this? — No * at all вас не слишком затруднит сделать это? — Нисколько не затруднит — I don’t like putting you to so much * /giving you so much */ мне не хотелось бы так затруднять вас — an omelette is no * to make омлет очень легко приготовить — it’s not worth the * это не стоит (нашего) труда /не оправдает (затраченных) усилий/ — he’s had a lot of * /all this */ for nothing все его усилия пошли прахом /кончились ничем/ помеха, источник неприятностей;
    причина беспокойства — I don’t want to be any * to you я не хочу причинять вам беспокойства — he finds it a great * to get up early он очень не любит рано вставать — life is full of petty *s в жизни много мелких неприятностей недостаток, изъян — the principal * with the book главный недостаток книги — the * with this view is that… этот взгляд плох тем, что… — the * is he believes it плохо то, что он верит этому волнения, беспорядки — labour *(s) волнения среди рабочих, стачки — * spots районы с неблагополучной обстановкой;
    районы беспорядков, столкновений и т. п. — there was * in the streets не улицах было беспокойно /происходили беспорядки/ (the *) pl волнения, война насилия в Ольстере болезнь, недуг — heart * болезнь сердца — lung * легочное заболевание — mental * психическое расстройство — he has eye * у него плохо с глазами /со зрением/ — what’s the *? что у вас болит?, на что вы жалуетесь? (диалектизм) роды (техническое) нарушение (правильного хода работы) ;
    авария, помеха, повреждение;
    неисправность, неполадки — operating *s эксплуатационные неполадки — engine * неполадки в двигателе — to locate /to trace/ the * установить причину неполадок — we’re always having * with our car у нас всегда что-нибудь неладно с машиной (геология) сброс, дислокация > what’s the *? в чем дело > to ask for /to look for, to seek/ * вести себя неосторожно, напрашиваться на неприятности > to be in * быть беременной (о незамужней женщине) ;
    сидеть в тюрьме > to get into * забеременеть( о незамужней женщине) ;
    попасть в тюрьму > to get a girl into * сделать девушке ребенка;
    обрюхатить девчонку > to borrow * заранее беспокоиться, попусту волноваться > *s never come singly (пословица) беда никогда не приходит одна;
    пришла беда — отворяй ворота > don’t trouble * till * troubles you не буди лиха, пока спит тихо /пока лихо спит/ > man is borne unto * (библеизм) человек рождается /рожден/ на страдание тревожить, волновать;
    расстраивать — her failure to remember the address *d her она была расстроена тем, что никак не могла вспомнить адрес — what *s me in his absence его отсутствие беспокоит меня — that hardly *s him at all это нисколько его не волнует — now don’t let it * you any more пусть это вас больше не беспокоит — don’t * your head about it пусть у вас не болит голова по этому поводу тревожиться, волноваться, расстраиваться — without troubling about the consequences( нисколько) не беспокоясь о последствиях — not to * about the philosophy of art не думать о философии искусства — don’t * about it не беспокойтесь об этом — we must not * about small misfortunes не нужно расстраиваться из-за мелких неприятностей беспокоить, мучить;
    причинять боль, страдания — his wound *s him a great deal рана причиняет ему большие страдания — he is much *d by gout его сильно мучает подагра — how long has it been troubling you? давно это вас беспокоит /болит у вас/? затруднять, приставать, надоедать — he is always troubling me about his private affairs он все время пристает ко мне со своими личными делами — I am sorry to * you about such trivial matters мне очень неловко затруднять вас по пустякам — I shan’t * you with the details не буду утомлять вас /надоедать вам/ деталями — will it * you to drop this letter in the box? вам не трудно будет бросить это письмо в почтовый ящик? просить об одолжении — may I * you to pass the salt? передайте, пожалуйста, соль — may I * you for a match? можно попросить у вас спичку? — I fear I must * you to come upstairs простите, мне придется попросить вас подняться наверх — I’ll * you to hold your tongue я бы попросил вас замолчать /попридержать язык/ даваться с трудом — the learning of languages never *d him much иностранные языки всегда давались ему легко (обыкн. в отрицательных предложениях) стараться, трудиться;
    делать усилия — he never even *d to answer он даже не потрудился ответить — don’t * to write не трудитесь писать — if it is inconvenient to come, don’t * не приходите, если вам неудобно( редкое) будоражить, баламутить — to * waters мутить воду( техническое) нарушать, повреждать
    to ask (или to look) for ~ напрашиваться на неприятности, лезть на рожон;
    вести себя неосторожно
    ~ неприятности, горе, беда;
    to be in trouble быть в горе, в беде;
    to get into trouble попасть в беду
    ~ (преим. тех.) нарушать, повреждать;
    don’t trouble trouble until trouble troubles you посл. = не буди лиха, пока лихо спит
    engine ~ неполадка с двигателем
    ~ неприятности, горе, беда;
    to be in trouble быть в горе, в беде;
    to get into trouble попасть в беду
    ~ беспокойство, волнение;
    тревога;
    заботы, хлопоты;
    to give (smb.) trouble, to put (smb.) to trouble причинять беспокойство (кому-л.)
    he did not take the ~ to come он не потрудился прийти;
    no trouble at all нисколько не затруднит (ответ на просьбу)
    ~ (обыкн. в отриц. предложениях) трудиться, стараться;
    he never even troubled to answer он даже не потрудился ответить
    ~ затруднение;
    усилие;
    to take the trouble потрудиться, взять на себя труд;
    he takes much trouble он очень старается
    ~ болезнь;
    heart trouble болезнь сердца
    I had some ~ in reading his handwriting мне было трудно читать его почерк
    to make ~ (for smb.) причинять (кому-л.) неприятности
    ~ даваться с трудом;
    mathematics doesn’t trouble me at all математика дается мне легко
    ~ затруднять;
    приставать, надоедать;
    may I trouble you to shut the door? закройте, пожалуйста, дверь;
    may I trouble you for the salt? передайте, пожалуйста, соль
    ~ затруднять;
    приставать, надоедать;
    may I trouble you to shut the door? закройте, пожалуйста, дверь;
    may I trouble you for the salt? передайте, пожалуйста, соль
    ~ беспокоить(ся), тревожить(ся) ;
    my leg troubles me моя нога беспокоит меня (болит)
    he did not take the ~ to come он не потрудился прийти;
    no trouble at all нисколько не затруднит (ответ на просьбу)
    operating ~ авария в процессе эксплуатации operating ~ нарушение производственного процесса
    ~ беспокойство, волнение;
    тревога;
    заботы, хлопоты;
    to give (smb.) trouble, to put (smb.) to trouble причинять беспокойство (кому-л.)
    ~ волнения, беспорядки;
    racial troubles расовые волнения, беспорядки
    ~ затруднение;
    усилие;
    to take the trouble потрудиться, взять на себя труд;
    he takes much trouble он очень старается
    trouble авария ~ уст. баламутить ~ беспокоить(ся), тревожить(ся) ;
    my leg troubles me моя нога беспокоит меня (болит) ~ беспокойство, волнение;
    тревога;
    заботы, хлопоты;
    to give (smb.) trouble, to put (smb.) to trouble причинять беспокойство (кому-л.) ~ беспокойство, волнение ~ болезнь;
    heart trouble болезнь сердца ~ волнения, беспорядки;
    racial troubles расовые волнения, беспорядки ~ давать перебои в работе ~ даваться с трудом;
    mathematics doesn’t trouble me at all математика дается мне легко ~ затруднение;
    усилие;
    to take the trouble потрудиться, взять на себя труд;
    he takes much trouble он очень старается ~ затруднение, неприятность ~ затруднение ~ затруднять;
    приставать, надоедать;
    may I trouble you to shut the door? закройте, пожалуйста, дверь;
    may I trouble you for the salt? передайте, пожалуйста, соль ~ (преим. тех.) нарушать, повреждать;
    don’t trouble trouble until trouble troubles you посл. = не буди лиха, пока лихо спит ~ нарушать правильный ход работы ~ тех. нарушение правильности хода или действия;
    авария;
    помеха ~ нарушение производственного процесса ~ неисправность ~ неприятности, горе, беда;
    to be in trouble быть в горе, в беде;
    to get into trouble попасть в беду ~ перебой в работе ~ повреждение ~ проблема ~ диал. роды ~ (обыкн. в отриц. предложениях) трудиться, стараться;
    he never even troubled to answer он даже не потрудился ответить
    ~ attr. аварийный;
    trouble crew аварийная бригада;
    what’s the trouble? в чем дело?
    ~ attr. аварийный;
    trouble crew аварийная бригада;
    what’s the trouble? в чем дело?
    ~ attr. аварийный;
    trouble crew аварийная бригада;
    what’s the trouble? в чем дело?

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > trouble

  • 20
    go

    I [gəu]
    1.

    ;

    прош. вр.

    went,

    прич. прош. вр.

    gone

    1)

    а) идти, ехать, двигаться

    We are going too fast. — Мы идём слишком быстро.

    Who goes? Stand, or I fire. — Стой, кто идёт? Стрелять буду.

    The baby went behind his mother to play a hiding game. — Малыш решил поиграть в прятки и спрятался за маму.

    Go ahead, what are you waiting for? — Идите вперёд, чего вы ждёте?

    I’ll go ahead and warn the others to expect you later. — Я пойду вперёд и предупрежу остальных, что вы подойдёте позже.

    My brother quickly passing him, went ahead, and won the match easily. — Мой брат быстро обогнал его, вышел вперёд и легко выиграл матч.

    As the roads were so icy, the cars were going along very slowly and carefully. — Так как дороги были покрыты льдом, машины продвигались очень медленно и осторожно.

    The deer has gone beyond the trees; I can’t shoot at it from this distance. — Олень зашёл за деревья; я не могу попасть в него с этого расстояния.

    You’ve missed the bus, it just went by. — Ты опоздал на автобус, он только что проехал.

    Let’s go forward to the front of the hall. — Давай продвинемся к началу зала.

    I have to go in now, my mother’s calling me for tea. — Мне надо идти, мама зовёт меня пить чай.

    The car went into a tree and was severely damaged. — Машина влетела в дерево и была сильно повреждена.

    The police examined the cars and then allowed them to go on. — Полицейские осмотрели машины, а потом пропустили их.

    I don’t think you should go out with that bad cold. — Я думаю, с такой простудой тебе лучше сидеть дома.

    It’s dangerous here, with bullets going over our heads all the time. — Здесь опасно, пули так и свистят над головами.

    I fear that you cannot go over to the cottage. — Боюсь, что ты не сможешь сходить в этот коттедж.

    I spent a day or two on going round and seeing the other colleges. — Я провёл день или два, обходя другие колледжи.

    This material is so stiff that even my thickest needle won’t go through. — Этот материал настолько плотный, что даже моя самая большая игла не может проткнуть его.

    Don’t leave me alone, let me go with you! — Не бросай меня, позволь мне пойти с тобой!

    The piano won’t go through this narrow entrance. — Фортепиано не пройдёт сквозь этот узкий вход.

    There is no such thing as a level street in the city: those which do not go up, go down. — В городе нет такого понятия как ровная улица: те, которые не идут вверх, спускаются вниз.

    to go on travels, to go on a journey, to go on a voyage — отправиться в путешествие

    He wants me to go on a cruise with him. — Он хочет, чтобы я отправился с ним в круиз.

    в) уходить, уезжать

    Please go now, I’m getting tired. — Теперь, пожалуйста, уходи, я устал.

    I have to go at 5.30. — Я должен уйти в 5.30.

    There was no answer to my knock, so I went away. — На мой стук никто не ответил, так что я ушёл.

    Why did the painter leave his family and go off to live on a tropical island? — Почему художник бросил свою семью и уехал жить на остров в тропиках?

    At the end of this scene, the murderer goes off, hearing the police arrive. — В конце сцены убийца уходит, заслышав приближение полиции.

    Syn:

    г) пойти , уехать с определённой целью

    to go to bed — идти, отправляться, ложиться спать

    You’d better go for the police. — Ты лучше сбегай за полицией.

    д) заниматься ; двигаться определённым образом

    The bus goes right to the centre of town. — Автобус ходит прямо до центра города.

    The ship goes between the two islands. — Корабль курсирует между двумя островами.

    ж)

    разг.

    двигаться определённым образом, идти определённым шагом

    2)

    а) следовать определённым курсом, идти прям. и перен.

    She will never go my way, nor, I fear, shall I ever go hers. — Она никогда не будет действовать так, как я, и, боюсь, я никогда не буду действовать так, как она.

    б) прибегать , обращаться

    3) ходить регулярно, с какой-л. целью

    When I was young, we went to church every Sunday. — Когда я был маленьким, мы каждое воскресенье ходили в церковь.

    4)

    а) идти , вести

    The boundary here goes parallel with the river. — Граница идёт здесь вдоль реки.

    This door goes outside. — Эта дверь выходит наружу.

    5) происходить, случаться, развиваться, проистекать

    The annual dinner never goes better than when he is in the chair. — Ежегодный обед проходит лучше всего, когда он председательствует.

    The game went so strangely that I couldn’t possibly tell. — Игра шла так странно, что и не рассказать.

    The election went against him. — Выборы кончились для него неудачно.

    What has gone of…? — Что стало, что произошло с…?

    Nobody in Porlock ever knew what has gone with him. — Никто в Порлоке так и не узнал, что с ним стало.

    6)

    The battery in this watch is going. — Батарейка в часах садится.

    Sometimes the eyesight goes forever. — Иногда зрение теряют навсегда.

    I could feel my brain going. — Я чувствовал, что мой ум перестаёт работать.

    You see that your father is going very fast. — Вы видите, что ваш отец очень быстро сдаёт.

    б) ломаться; изнашиваться

    The platform went. — Трибуна обрушилась.

    About half past three the foremast went in three places. — Около половины четвёртого фок-мачта треснула в трёх местах.

    The dike might go any minute. — Дамбу может прорвать в любую минуту.

    My old sweater had started to go at the elbows. — Мой старый свитер начал протираться на локтях.

    Syn:

    в) быть поражённым болезнью, гнить

    The crop is good, but the potato is going everywhere. — Урожай зерновых хорош, а картофель начинает повсюду гнить.

    7)

    разг.

    умирать, уходить из жизни

    to go aloft / off the hooks / off the stocks / to (the) pot разг. — отправиться на небеса, протянуть ноги, сыграть в ящик

    Your brother’s gone — died half-an-hour ago. — Ваш брат покинул этот мир — скончался полчаса назад.

    Hope he hasn’t gone down; he deserved to live. — Надеюсь, что он не умер; он заслужил того, чтобы жить.

    The doctors told me that he might go off any day. — Доктора сказали мне, что он может скончаться со дня на день.

    I hope that when I go out I shall leave a better world behind me. — Надеюсь, что мир станет лучше, когда меня не будет.

    8)

    а) вмещаться, подходить

    The space is too small, the bookcase won’t go in. — Здесь слишком мало места, книжный шкаф сюда не войдёт.

    Elzevirs go readily into the pocket. — Средневековые книги-эльзевиры легко входят в карман.

    The thread is too thick to go into the needle. — Эта нитка слишком толста, чтобы пролезть в игольное ушко.

    Three goes into fifteen five times. — Три содержится в пятнадцати пять раз.

    All the good we can find about him will go into a very few words. — Всё хорошее, что мы в нём можем найти, можно выразить в нескольких словах.

    б) соответствовать, подходить

    This furniture would go well in any room. — Эта мебель подойдёт для любой комнаты.

    I don’t think these colours really go, do you? — Я не думаю, что эти цвета подходят, а ты как думаешь?

    Oranges go surprisingly well with duck. — Апельсины отлично подходят к утке.

    That green hat doesn’t go with the blue dress. — Эта зелёная шляпа не идёт к синему платью.

    в) помещаться , постоянно храниться

    This box goes on the third shelf from the top. — Эта коробка стоит на третьей полке сверху.

    This book goes here. — Эта книга стоит здесь (здесь её место).

    He’s short, as jockeys go. — Он довольно низкого роста, даже для жокея.

    «How goes it, Joe?» — «Pretty well, as times go.» — «Как дела, Джо?» — «По нынешним временам вполне сносно».

    10) быть посланным, отправленным

    I’d like this letter to go first class. — Я хотел бы отправить это письмо первым классом.

    11) проходить, пролетать

    This week’s gone so fast — I can’t believe it’s Friday already. — Эта неделя прошла так быстро, не могу поверить, что уже пятница.

    Time goes so fast when you’re having fun. — Когда нам весело, время бежит.

    Summer is going. — Лето проходит.

    One week and half of another is already gone. — Уже прошло полторы недели.

    12)

    а) пойти , быть потраченным

    Whatever money he got it all went on paying his debt. — Сколько бы денег он ни получил, всё уходило на выплату долга.

    Your money went towards a new computer for the school. — Ваши деньги пошли на новый компьютер для школы.

    Not more than a quarter of your income should go in rent. — На арендную плату должно уходить не более четверти дохода.

    б) уменьшаться, кончаться

    We were worried because the food was completely gone and the water was going fast. — Мы беспокоились, так как еда уже кончилась, а вода подходила к концу.

    The cake went fast. — Пирог был тут же съеден.

    All its independence was gone. — Вся его независимость исчезла.

    One of the results of using those drugs is that the will entirely goes. — Одно из последствий приёма этих лекарств — полная потеря воли.

    This feeling gradually goes off. — Это чувство постепенно исчезает.

    They can fire me, but I won’t go quietly. — Они могут меня уволить, но я не уйду тихо.

    14)

    to go crash / smash — грохнуть, треснуть

    Clatter, clatter, went the horses’ hoofs. — Цок, цок, цокали лошадиные копыта.

    Something seemed to go snap within me. — Что-то внутри меня щёлкнуло.

    Crack went the mast. — Раздался треск мачты.

    Patter, patter, goes the rain. — Кап, кап, стучит дождь.

    The clock on the mantelpiece went eight. — Часы на камине пробили восемь.

    15)

    а) иметь хождение, быть в обращении

    б) циркулировать, передаваться, переходить из уст в уста

    Now the story goes that the young Smith is in London. — Говорят, что юный Смит сейчас в Лондоне.

    16)

    My only order was, «Clear the road — and be damn quick about it.» What I said went. — Я отдал приказ: «Очистить дорогу — и, чёрт возьми, немедленно!» Это тут же было выполнено.

    He makes so much money that whatever he says, goes. — У него столько денег, что всё, что он ни скажет, тут же выполняется.


    — from the word Go

    anything goes, everything goes разг. — всё дозволено, всё сойдёт

    Around here, anything goes. — Здесь всё разрешено.

    Anything goes if it’s done by someone you’re fond of. — Всё сойдёт, если это всё сделано тем, кого ты любишь.

    в) начинать , приступать к

    She went about her work in a cold, impassive way. — Холодно, бесстрастно она приступила к своей работе.

    The church clock has not gone for twenty years. — Часы на церкви не ходили двадцать лет.

    All systems go. — Всё работает нормально.

    She felt her heart go in a most unusual manner. — Она почувствовала, что сердце у неё очень странно бьётся.

    Syn:

    18) продаваться, расходиться

    There were perfectly good coats going at $23! —Там продавали вполне приличные куртки всего за 23 доллара.

    Going at four pounds fifteen, if there is no advance. — Если больше нет предложений, то продаётся за четыре фунта пятнадцать шиллингов.

    This goes for 1 shilling. — Это стоит 1 шиллинг.

    The house went for very little. — Дом был продан за бесценок.

    19) позволить себе, согласиться

    Lewis consented to go as high as twenty-five thousand crowns. — Льюис согласился на такую большую сумму как двадцать пять тысяч крон.

    I’ll go fifty dollars for a ticket. — Я позволю себе купить билет за пятьдесят долларов.

    21)

    эвф.

    сходить, сбегать

    He’s in the men’s room. He’s been wanting to go all evening, but as long as you were playing he didn’t want to miss a note. (J. Wain) — Он в туалете. Ему туда нужно было весь вечер, но пока вы играли, он не хотел пропустить ни одной нотки.

    Half the guards went after the escaped prisoners, but they got away free. — На поиски беглецов отправилась половина гарнизона, но они всё равно сумели скрыться.

    б) преследовать цель; стремиться, стараться

    Jim intends to go after the big prize. — Джим намерен выиграть большой приз.

    I think we should go after increased production this year. — Думаю, в этом году нам надо стремиться увеличить производство.

    в) посещать в качестве поклонника, ученика или последователя

    а) противоречить, быть против ; идти вразрез с

    to go against the grain, go against the hair — вызывать внутренний протест, быть не по нутру

    I wouldn’t advise you to go against the director. — Не советую тебе перечить директору.

    It goes against my nature to get up early in the morning. — Рано вставать по утрам противно моей натуре.

    The run of luck went against Mr. Nickleby. (Ch. Dickens) — Удача отвернулась от мистера Никльби.

    Syn:

    б) быть не в пользу , закончиться неблагоприятно для

    One of his many law-suits seemed likely to go against him. — Он, судя по всему, проигрывал один из своих многочисленных судебных процессов.

    If the election goes against the government, who will lead the country? — Если на выборах проголосуют против правительства, кто же возглавит страну?

    Our dog went at the postman again this morning. — Наша собака опять сегодня набросилась на почтальона.

    Selina went at her again for further information. — Селина снова набросилась на неё, требуя дополнительной информации.

    The students are really going at their studies now that the examinations are near. — Экзамены близко, так что студенты в самом деле взялись за учёбу.

    When you go before the judge, you must speak the exact truth. — Когда ты выступаешь в суде, ты должен говорить чистую правду.

    Your suggestion goes before the board of directors next week. — Совет директоров рассмотрит ваше предложение на следующей неделе.

    Syn:

    26) не ограничиваться

    27) быть посредником между

    The little girl was given a bar of chocolate as her payment for going between her sister and her sister’s boyfriend. — Младшая сестра получила шоколадку за то, что была посыльной между своей старшей сестрой и её парнем.

    а) превышать, превосходить

    The money that I won went beyond my fondest hopes. — Сумма, которую я выиграл, превосходила все мои ожидания.

    Be careful not to go beyond your rights. — Будь осторожен, не превышай своих прав.

    б) оказаться трудным, непостижимым

    I was interested to hear the speaker, but his speech went beyond me. — Мне было интересно послушать докладчика, но его речь была выше моего понимания.

    I don’t think this class will be able to go beyond lesson six. — Не думаю, что этот класс сможет продвинуться дальше шестого урока.

    — go beyond caring

    — go beyond endurance
    — go beyond a joke

    29) называться

    to go by / under the name of — быть известным под именем

    Our friend William often goes by Billy. — Нашего друга Вильяма часто называют Билли.

    He went under the name of Baker, to avoid discovery by the police. — Скрываясь от полиции, он жил под именем Бейкера.

    30) судить по ; руководствоваться , действовать в соответствии с

    to go by the book разг. — действовать в соответствии с правилами, педантично выполнять правила

    You can’t go by what he says, he’s very untrustworthy. — Не стоит судить о ситуации по его словам, ему нельзя верить.

    You make a mistake if you go by appearances. — Ты ошибаешься, если судишь о людях по внешнему виду.

    I go by the barometer. — Я пользуюсь барометром.

    Our chairman always goes by the rules. — Наш председатель всегда действует по правилам.

    I think we should go for increased production this year. — Думаю, в этом году нам надо стремиться увеличить производительность.

    б) выбирать; любить, нравиться

    The people will never go for that guff. — Людям не понравится эта пустая болтовня.

    She doesn’t go for whiskers. — Ей не нравятся бакенбарды.

    в)

    разг.

    наброситься, обрушиться на

    The black cow immediately went for him. — Чёрная корова немедленно кинулась на него.

    The speaker went for the profiteers. — Оратор обрушился на спекулянтов.

    г) становиться , действовать в качестве

    I’m well made all right. I could go for a model if I wanted. — У меня отличная фигура. Я могла бы стать манекенщицей, если бы захотела.

    д) быть принятым за , считаться , сходить за

    He goes for a lawyer, but I don’t think he ever studied or practised law. — Говорят, он адвокат, но мне кажется, что он никогда не изучал юриспруденцию и не работал в этой области.

    I don’t care if Pittsburgh chokes. And that goes for Cincinnati, too. (P. G. Wodehouse) — Мне всё равно, если Питсбург задохнётся. То же самое касается Цинциннати.

    — go for broke

    — go for a burton

    а) входить, вступать; принимать участие

    He wanted to go into Parliament. — Он хотел стать членом парламента.

    He went eagerly into the compact. — Он охотно принял участие в сделке.

    The Times has gone into open opposition to the Government on all points except foreign policy. — “Таймс” встал в открытую оппозицию к правительству по всем вопросам, кроме внешней политики.

    Syn:

    the man who went into ecstasies at discovering that Cape Breton was an island — человек, который впал в экстаз, обнаружив, что мыс Бретон является островом

    I nearly went into hysterics. — Я был на грани истерики.

    He went keenly into dairying. — Он активно занялся производством молочных продуктов.

    He went into practice for himself. — Он самостоятельно занялся практикой.

    Hicks naturally went into law. — Хикс, естественно, занялся правом.

    г) носить

    to go into long dresses, trousers, etc. — носить длинные платья, брюки

    She shocked Mrs. Spark by refusing to go into full mourning. — Она шокировала миссис Спарк, отказываясь носить полный траур.

    д) расследовать, тщательно рассматривать, изучать

    We cannot of course go into the history of these wars. — Естественно, мы не можем во всех подробностях рассмотреть историю этих войн.

    — go into details

    — go into detail
    — go into abeyance
    — go into action

    33) разлюбить , потерять интерес к

    I simply don’t feel anything for him any more. In fact, I’ve gone off him. — Я просто не испытываю больше к нему никаких чувств. По существу, я его разлюбила.

    а) перечитывать; повторять

    The schoolboy goes over his lesson, before going up before the master. — Ученик повторяет свой урок, прежде чем отвечать учителю.

    He went over the explanation two or three times. — Он повторил объяснение два или три раза.

    Syn:

    б) внимательно изучать, тщательно рассматривать; проводить осмотр

    We went over the house thoroughly before buying it. — Мы тщательно осмотрели дом, прежде чем купить его.

    I’ve asked the garage people to go over my car thoroughly. — Я попросил людей в сервисе тщательно осмотреть машину.

    Harry and I have been going over old letters. — Гарри и я просматривали старые письма.

    We must go over the account books together. — Нам надо вместе проглядеть бухгалтерские книги.

    It would take far too long to go through all the propositions. — Изучение всех предложений займёт слишком много времени.

    б) пережить, перенести

    All that men go through may be absolutely the best for them. — Все испытания, которым подвергается человек, могут оказаться для него благом.

    Syn:

    The disease went through the whole city. — Болезнь распространилась по всему городу.

    д) осматривать, обыскивать

    The girls were «going through» a drunken sailor. — Девицы обшаривали пьяного моряка.

    ж) поглощать, расходовать

    She need not go to others for her bons mots. — Ей нет нужды искать у других остроумные словечки.

    б) переходить к в собственность, доставаться

    The house went to the elder son. — Дом достался старшему сыну.

    The money I had saved went to the doctors. — Деньги, которые я скопил, пошли на докторов.

    The dukedom went to his brother. — Титул герцога перешёл к его брату.

    And the Oscar goes to… — Итак, «Оскар» достаётся…

    These are the bones which go to form the head and trunk. — Это кости, которые формируют череп и скелет.

    Whole gardens of roses go to one drop of the attar. — Для того, чтобы получить одну каплю розового масла, нужны целые сады роз.

    This only goes to prove the point. — Это только доказывает утверждение.

    г) составлять, равняться

    Sixteen ounces go to the pound. — Шестнадцать унций составляют один фунт.

    How many go to a crew with you, captain? — Из скольких человек состоит ваша команда, капитан?

    Don’t go to any trouble. — Не беспокойтесь.

    Few publishers go to the trouble of giving the number of copies for an edition. — Немногие издатели берут на себя труд указать количество экземпляров издания.

    The tenant went to very needless expense. — Арендатор пошёл на абсолютно ненужные расходы.

    37) относиться

    This word goes under G. — Это слово помещено под G.

    My sympathies went strongly with the lady. — Все мои симпатии были полностью на стороне леди.

    б) сопутствовать , идти, происходить вместе с

    Criminality habitually went with dirtiness. — Преступность и грязь обычно шли бок о бок.

    Syn:

    в) понимать, следить с пониманием за

    The Court declared the deed a nullity on the ground that the mind of the mortgagee did not go with the deed she signed. — Суд признал документ недействительным на том основании, что кредитор по закладной не понимала содержания документа, который она подписала.

    г)

    разг.

    встречаться с , проводить время с

    The «young ladies» he had «gone with» and «had feelin’s about» were now staid matrons. — «Молодые леди», с которыми он «дружил» и к которым он «питал чувства», стали солидными матронами.

    а)

    разг.

    использовать в качестве свидетельства или отправного пункта

    You see, this gave me something to go upon. — Видишь ли, это дало мне хоть что-то, с чего я могу начать.

    б) брать в свои руки; брать на себя ответственность

    I cannot bear to see things botched or gone upon with ignorance. — Я не могу видеть, как берутся за дела либо халтурно, либо ничего в них не понимая.

    40)

    He went dead about three months ago. — Он умер около трех месяцев назад.

    She went pale. — Она побледнела.

    He went bankrupt. — Он обанкротился.

    Syn:

    б) продолжать действие, продолжать пребывать в состоянии

    We both love going barefoot on the beach. — Мы оба любим ходить босиком по пляжу.

    Most of their work seems to have gone unnoticed. — Кажется, большая часть их работы осталась незамеченной.

    The powers could not allow such an act of terrorism to go unpunished. — Власти не могут допустить, чтобы террористический акт прошёл безнаказанно.

    It seems as if it were going to rain. — Такое впечатление, что сейчас пойдёт дождь.

    Lambs are to be sold to those who are going to keep them. — Ягнята должны быть проданы тем, кто собирается их выращивать.

    42) разг. пойти и сделать что-л.

    The fool has gone and got married. — Этот дурак взял и женился.

    He might go and hang himself for all they cared. — Он может повеситься, им на это абсолютно наплевать.

    Oh, go and pick up pizza, for heaven’s sake! — Ради бога, пойди купи, наконец, пиццу.


    — go across
    — go ahead
    — go along
    — go away
    — go back
    — go before
    — go by
    — go down
    — go forth
    — go forward


    — go together

    ••

    to go short — испытывать недостаток в чём-л.; находиться в стеснённых обстоятельствах

    to go the way of nature / all the earth / all flesh / all living — скончаться, разделить участь всех смертных

    Go to Jericho / Bath / Hong Kong / Putney / Halifax! — Иди к чёрту! Убирайся!

    go far


    — go bush
    — go ape
    — go amiss
    — go dry
    — go astray
    — go on instruments
    — go a long way

    go postal


    — Go to!
    — Go to it!
    — let it go at that
    — go like blazes
    — go with the tide
    — go with the times
    — go along with you!
    — go easy
    — go up King Street
    — go figure
    — go it
    — go the extra mile
    — go to the wall

    2.

    ;

    разг.

    1) движение, хождение, ходьба; уст. походка

    He has been on the go since morning. — Он с утра на ногах.

    2)

    а) ретивость, горячность ; напористость, энергичность; бодрость, живость; рвение

    The job requires a man with a lot of go. — Для этой работы требуется очень энергичный человек.

    Physically, he is a wonderful man — very wiry, and full of energy and go. — Физически он превосходен — крепкий, полный энергии и напористости.

    Syn:

    б) энергичная деятельность; тяжелая, требующая напряжения работа

    Believe me, it’s all go with these tycoons, mate. — Поверь мне, приятель, это все деятельность этих заправил.

    3)

    разг.

    происшествие; неожиданный поворот событий

    queer go, rum go — странное дело, странный поворот событий

    4)

    Let me have a go at fixing it. — Дай я попробую починить это.


    — have a go

    Syn:

    б) соревнование, борьба; состязание на приз

    Cost me five dollars the other day to see the tamest kind of a go. There wasn’t a knockdown in ten rounds. — На днях я потратил пять долларов, чтобы увидеть самое мирное состязание. За десять раундов не было ни одного нокдауна.

    5)

    а)

    «The score!» he burst out. «Three goes o’ rum!» (R. L. Stevenson, Treasure Island) — А деньги? — крикнул он. — За три кружки!

    а) успех, успешное дело

    б) соглашение, сделка

    ••

    all the go, quite the go — последний крик моды

    first go — первым делом, сразу же

    II [gɔ]

    ;

    япон.

    го

    Англо-русский современный словарь > go

  • Ваш текст переведен частично.
    Вы можете переводить не более 999 символов за один раз.

    Войдите или зарегистрируйтесь бесплатно на PROMT.One и переводите еще больше!

    <>

    Контексты

    Who was in a real hurry to get off the plane.
    Кто очень торопился сойти с самолета.

    So I get off the plane, and I come to TED.
    Я сошел с самолета, приехал на конференцию TED,

    That gives them enough time to get off the plane pick up their bags, and be walking out of the terminal as we roll up.
    Таким образом, у них будет достаточно времени, чтобы выйти из самолёта забрать багаж, и когда они будут выходить из аэропорта — тут подъезжаем мы.

    No, I mean I literally just stepped off the plane.
    Нет, в буквальном смысле только что сошла с трапа.

    «I wanted staff to know I was fine, and (I wanted to) get off the POI status … to enjoy an increased quality of life from my viewpoint,» Manning said.
    «Я хотел дать знать администрации, что со мной все в порядке, чтобы они отменили режим предупреждения травматизма… чтобы уровень моей жизнь улучшился, с моей точки зрения», — пояснил Мэннинг.

    Больше

    Бесплатный переводчик онлайн с английского на русский

    Хотите общаться в чатах с собеседниками со всего мира, понимать, о чем поет Билли Айлиш, читать английские сайты на русском? PROMT.One мгновенно переведет ваш текст с английского на русский и еще на 20+ языков.

    Точный перевод с транскрипцией

    С помощью PROMT.One наслаждайтесь точным переводом с английского на русский, а для слов и фраз смотрите английскую транскрипцию, произношение и варианты переводов с примерами употребления в разных контекстах. Бесплатный онлайн-переводчик PROMT.One — достойная альтернатива Google Translate и другим сервисам, предоставляющим перевод с английского на русский и с русского на английский.

    Нужно больше языков?

    PROMT.One бесплатно переводит онлайн с английского на азербайджанский, арабский, греческий, иврит, испанский, итальянский, казахский, китайский, корейский, немецкий, португальский, татарский, турецкий, туркменский, узбекский, украинский, финский, французский, эстонский и японский.

    Перевод по словам

    get [verb]

    verb: получать, попасть, становиться, добираться, иметь, приобретать, сесть, доставать, брать, добиваться

    noun: приплод, потомство, дурак, идиот

    • get wrong — понять неправильно
    • get the best of it — получить лучшее из этого
    • get cold feet about — остывать
    • get oneself home — садиться домой
    • get excellent deal — заключать отличную сделку
    • get lay of the land — понимать, что к чему
    • get jealous of — начинать завидовать
    • get much better mileage — позволять значительно сократить расход горючего
    • get the bounce — вылетать с работы
    • get a word in edgeways — вставлять слово

    off [adjective]

    preposition: от, с, у

    adverb: выключено, вон, долой, отступя

    adjective: выключенный, дальний, мертвый, свободный, снятый, отделенный, неурожайный, второстепенный, несвежий, низкосортный

    verb: прекращать, идти на попятный

    noun: свободное время, правая сторона поля

    • even off — даже выключить
    • cool off — остывать
    • shift off — сдвигаться
    • fine off — прекратить
    • take off the hit list — снять список попаданий
    • off Broadway play — небродвейская постановка
    • detail off — выделять
    • trail off — затихать
    • sales drop-off — сокращение объема продаж
    • take off the air — снимать с эфира
    • give the axe — давать топор
    • the idiot box — блок идиот
    • all over (the place) — во всем (место)
    • lay by the heels — арестовать
    • the other way around — наоборот
    • The Kidnapped Prime Minister — Похищение премьер-министра
    • by reason of the fact that — из-за того, что
    • according to the report by — согласно отчету
    • dimensions of the arms race — масштабы гонки вооружений
    • the early morning prayer — утренняя молитва

    plane [adjective]

    noun: самолет, плоскость, уровень, рубанок, платан, проекция, струг, грань, чинара, крыло

    adjective: плоский, плоскостной

    verb: строгать, выравнивать, выколачивать, планировать, скользить, путешествовать самолетом, скоблить, обстругивать, настрогать, парить

    • high focal plane buoy — буй с фокальной плоскостью
    • passenger plane — пассажирский самолет
    • warped plane — искривленная плоскость
    • anti submarine air-plane — самолет ПЛО
    • turbo engined air-plane — самолет с турбинным двигателем
    • bow plane tilting motor — двигатель перекладки носовых горизонтальных рулей
    • plane tilting system — система перекладки горизонтальных рулей
    • directional stability in the horizontal plane — устойчивость движения по направлению в горизонтальной плоскости
    • mexican plane tree — мексиканский платан
    • air plane transport lighter — лихтер для перевозки самолетов

    Предложения с «get off the plane»

    I’ll get my money, get off the plane , turn your ticket in for a refund.

    Я верну свои деньги, уйду с самолёта, верну твой билет с возвратом денег.

    It mandates that airlines provide food and water and a chance to get off the plane after two hours.

    Это обязывает авиалинии обеспечить еду и воду и возможность покинуть самолет после двух часов.

    That gives them enough time to get off the plane pick up their bags, and be walking out of the terminal as we roll up.

    Таким образом, у них будет достаточно времени, чтобы выйти из самолёта забрать багаж, и когда они будут выходить из аэропорта — тут подъезжаем мы.

    I’ll get my money, get off the plane , turn your ticket in for a refund.

    Я верну свои деньги, уйду с самолёта, верну твой билет с возвратом денег.

    Well, we’ve got to get off the plane .

    Нам нужно сойти с самолета.

    Cho ordered the chief to get off the plane , requiring it to taxi back to the airport’s gate.

    Чо приказал шефу выйти из самолета, требуя, чтобы тот вырулил обратно к воротам аэропорта.

    He said, ‘I can’t get off the plane .

    — Он сказал: Я не могу выйти из самолета.

    When I get onto the plane , I use my gift of gab to ask the lady to put my bag up, and they graciously do.

    Когда я сажусь в самолёт, я использую свой дар, чтобы попросить стюардессу помочь мне с сумкой.

    Because I don’t want to have to get up and walk on the plane , but nature has its own schedule.

    Не хочу, чтобы пришлось вставать и ходить по самолёту, но у природы свои порядки.

    Get some jelly on the plane and two parachutes.

    Принесите в самолет две банки желе и два парашюта.

    If you want to get somewhere as quickly as possible the best way is to travel by plane .

    Если Вы хотите добраться где — нибудь как можно быстрее, лучший путь состоит в том, чтобы поехать самолетом.

    IF you need to get any place of the world in a short time, you should choose plane .

    ЕСЛИ Вы должны получить какое — нибудь место мира в скором времени, Вы должны выбрать самолет.

    The Astral Plane was only a way to get from one universe to another.

    Астральный Уровень являлся всего лишь способом по — пасть из одной вселенной в другую.

    She can get on a plane with the kid and fly anywhere.

    Она может сесть на самолёт вместе с ребёнком и улететь куда угодно.

    I’ll get our best man for the job on a plane right away.

    Я немедленно отправлю на самолете нашего лучшего специалиста для выполнения этой работы.

    General Turgidson… is there really a chance for that plane to get through?

    Генерал Торджидсон есть действительно шанс прорваться для того самолета?

    And get this… we pulled the credit card that our suspect used to purchase his plane ticket into the United States.

    И вот ещё, мы проследили за кредиткой подозреваемого, с помощью которой он купил билет в США.

    This is to buy people in the plane enough time to get away.

    Это делается для того, чтобы экипаж самолета мог увести машину как можно дальше от места падения боеприпаса.

    So we need Adilyn’s light to get us onto that plane or else he’s gonna take Sookie from me, too.

    И нам нужен свет Адилин, чтобы попасть в то измерение, или он отнимет у меня и Соки.

    I’m gonna drive you 100 miles to someplace where you can catch a train, a plane or hitch a ride and not get stuck out in this desert.

    Я собирался подбросить тебя миль на 100, где можно поймать поезд, самолёт или попутку, чтобы не застрять в этой пустыне.

    Or when you go to the military jet engines, of course, they have also flight menus because it’s necessary for a pilot to get knowledge about his plane he wanted to fly with.

    Или когда вы летите на военных реактивных самолетах, они конечно тоже имеют правила полета, поскольку это необходимо для ознакомления со способами управления самолетом на котором он хочет лететь.

    Or you can get on a plane , fly to Shanghai, queue up outside Shanda’s offices — cost probably 600, 700 dollars — and reclaim your character, get your history back.

    Или вы можете сесть на самолет, полететь в Шанхай, встать в очередь в офисы Шанда — стоит примерно 600 — 700 долларов — и возродить своего персонажа, вернуть свою историю.

    First they get you a visa and a plane ticket, then force you to become a sex slave to pay off your debt.

    Сначала они делают тебе визу и покупают билет на самолет, потом принуждают к сексу за деньги чтобы заплатить долг.

    If I scan my retina through the horizontal plane that you see there in the little corner, what I get is the following.

    Если просканировать мою сетчатку в горизонтальной плоскости, которую вы видите в углу, получается вот что.

    If our plane plowed into the ocean, I’d want my daughters to be able to get the bitcoins.

    Если бы наш самолет упал в океан, мне бы хотелось, чтобы дочери смогли получить эти биткойны.

    Heck, when I get on a plane , I take a Xanax, a Lunesta, an Ambien, wash it down with a fine Pinot and it’s good night, Irene, am I right?

    Перед полетом я всегда беру с собой ксанакс, снотворное и запиваю их хорошим глотком Пино. И ведь это правильно, не так ли, Ирэн?

    Get to the rear of the plane and I’m going to shout out instructions, unless we fix these blown electronics, we are going down.

    Дойдите до задняя стороны плоскости и Я собираюсь кричать инструкции, если мы не устанавливаем эту подутую электронику, мы собираемся вниз.

    Tammy two once seduced a coroner and had me declared legally dead just so she could get a discount on a plane ticket.

    Тэмми Вторая однажды соблазнила коронера и заставила его официально признать меня мёртвым, чтобы получить скидку на билет на самолёт.

    And on that lawn, a few months back, I saw this racing plane , a de Havilland Puss Moth, taking off — before sunrise, if you get what I mean.

    А на этой лужайке пару месяцев назад я увидел самолет, моноплан Хевилленд, который взлетел на заре, если ты понимаешь, о чем я.

    Hey, listen, we get anything out of that duffle bag we pulled off the plane ?

    Нашли что — нибудь в той спортивной сумке, которую обнаружили в самолете?

    We’ll set a course for the pacific, get everybody off the plane and then scuttle it.

    Мы установили курс на Тихий океан, Заберём всех с самолёта, потом уничтожим его.

    Brent, you need to take Sam back to the plane to get her an allergy shot.

    Брент, отведи Сэм к звездолету. Ей нужно сделать укол.

    Well, what about these nitwits that get on a plane with nothing to read?

    Как тебе эти кретины, что не берут с собой почитать в самолет?

    Plus an extra 100. You get me to LAX and I don’t run for the plane .

    Плюс еще 100, если довезешь меня вовремя до аэропорта.

    So we had to get our wheels from up here, in the former Soviet republic of Georgia, and ship them to the start point in a Russian transport plane .

    Поэтому мы начали свой путь отсюда… из бывшей советской республики — Грузии, и отправить их в точку старта на российском транспортном самолёте.

    I’ve got to pick them up and get them to him before his plane leaves.

    Придется забрать их и привезти ему до вылета самолета.

    Then get pierced by the wing of a low-flying plane .

    Затем, чтобы его пронзило крылом низколетящего самолёта.

    If someone checks a bag and doesn’t get on the plane , the flight doesn’t take off.

    Если кто — то сдает багаж, но не поднимается на борт, то вылет самолета задерживается.

    I’ll bust up all of you if you don’t get this plane going.

    Я вас всех раздавлю, если он немедленно не взлетит.

    Charter a private jet to Honolulu. Then I don’t care if you have to buy a plane , get out there and find him.

    Возьмите чартер на Гонолулу, и мне плевать даже если придется купить самолет, вылетайте туда и найдите его.

    It’s not every day you get to beat up a militia group in Anchorage, then hop a plane to Miami.

    Не каждый день удаётся избить группу боевиков в Анкоридже, а затем прыгнуть в самолёт до Маями.

    I’d charter a plane right away and I’d get down there fast.

    Я бы сейчас же нанял самолет и отправился туда поскорее.

    If I get on this plane and you don’t honor our agreement when we land, I go to jail for the rest of my life.

    Если я сяду в этот самолет и ты нарушишь наш договор… когда мы приземлимся, меня отправят в тюрьму до конца жизни.

    He’s here to supervise us, make sure we get on the plane tomorrow.

    Он должен проконтролировать, что завтра мы сядем на самолет.

    Sucks his publicist couldn’t get him a plus-one plane ticket.

    Жаль, что его агент не смог пробить мне второй билет.

    What’s the matter, get on the wrong plane , squirt?

    Что случилось? Сел не на тот самолет?

    Float plane terminal, trying to figure out how I’m gonna get to Seward.

    На станции гидросамолетов, пытаюсь сообразить, как мне добраться до Сьюарда.

    You know i’ll never get on a plane not after that dream I… The crash… the devastation…

    Ты же знаешь, что я не летаю на самолётах с тех пор, как я увидел сон… о крушении… гибели…

    There are only two ways to get to Dark Harbor from the mainland-plane or ferryboat.

    Туда с материка можно добраться либо самолетом, либо паромом.

    I need you to drop the plane to 8,000 feet. Get to the lowest pressure deferential you can.

    Нужно опустить самолёт на две с половиной, чтобы добиться наименьшего перепада давления.

    Up and down the plane . Get the blood flowing.

    Вверх и вниз, по самолету, чтобы не застоялась кровь.

    I could get on the first plane to Namibia. No one knows me there.

    Я могу полететь первым рейсом в Намибию. меня там никто не знает.

    Get on a plane , detonate it, Spread radioactivity across a whole city.

    Можно сесть на самолет, взорвать ее, распространить радиоактивные вещества по всему городу.

    I was able to get the plane’s specifications from an old friend in air traffic control.

    Мне удалось достать спецификации самолета у старого друга из службы контроля за полетами.

    Joey, when I saw him get off that plane with her I really thought I just hit rock bottom.

    Джои, когда я увидела, как он выходит с ней из самолета меня как будто по голове обухом ударили.

    I may get knocked down a lot, but that’s not my fault, and nobody’s ever been hurt in my plane .

    Может, меня и часто сбивают, но это уж не по моей вине, да к тому же никто из экипажа ни разу не пострадал.

    Meadowlark, you get me some of this chicken some sodas, jelly beans and get these bags and get on the plane .

    Медоуларк, возьми — ка для меня эти пакеты с курицей содовой и конфетами, возьми сумки и отнеси все это в самолет.

    You know, plane reservations are very hard to get.

    Знаете, билеты на самолёт очень трудно достать.

    You get that far along, you start resonating with the word. Or with its source on the material plane .

    Когда ты так далеко проходишь, то начинаешь резонировать со Словом или с его источником на материальном плане

    Since you seem to be worried about your plane , I’ll get right down to business.

    С учетом того, что вы до сих пор расстроены из — за самолета, я все — таки вернусь к делу.

    Sign in | English | Terms of Use

    DictionaryForumContacts


     

     English ⇄ Russian

    Google | Forvo | +

     

    get off a plane

    transp. выйти из самолёта; сойти с самолёта

    Add | Report an error
    | Get short URL | Language Selection Tips

    Похожие слова: get off a plane

  • air plane leaflet — рекламный проспект самолета
  • air plane inventory — самолетный парк
  • Sami was on that plane — Сами был в этом самолете
  • air plane fleet — самолетный парк
  • anterior plane — передняя плоскость
  • Get them to the plane — Доставьте их к самолету
  • get off a plane — сойти с самолета
  • aiming plane — плоскость прицеливания
  • equinox of the mean ecliptic plane — равноденствие средней эклиптической плоскости
  • bedding plane — плоскость напластования
  • oriental plane — восточный чинар
  • oriented plane — ориентированная плоскость
  • maxillary occlusal plane — окклюзионная плоскость верхнечелюстной зубной дуги
  • advanced propulsion aerospace plane — воздушно-космический самолет с усовершенствованным двигателем
  • vacant plane — выработанное пространство
  • Синонимы & Антонимы: не найдено

    Примеры предложений: get off a plane

    Richmond do not get on that plane .

    Ричмонд, не садись в этот самолет.

    How many hours does it take to get to Boston by plane ?

    Сколько часов нужно, чтобы добраться до Бостона самолетом?

    How long does it take to get to Boston by plane ?

    Сколько времени нужно, чтобы добраться до Бостона на самолете?

    How long did it take you to get to Boston by plane ?

    Сколько времени вам понадобилось, чтобы добраться до Бостона самолетом?

    What do I do if my luggage doesn’t appear after I get off the plane ?

    Что мне делать, если мой багаж не появляется после выхода из самолета?

    If you hurry, you can grant your luggage and get into the plane .

    Если вы спешите, вы можете сдать свой багаж и сесть в самолет.

    If my plane doesn’t crash, and if I do not get kidnapped by organ thieves, I will drop you a line at the beginning of the week.

    Если мой самолет не разобьется и меня не похитят похитители органов, я напишу тебе в начале недели.

    How many hours does it take to get from Boston to Chicago by plane ?

    Сколько часов нужно, чтобы добраться из Бостона в Чикаго на самолете?

    The plane didn’t have enough lift to get off the ground.

    Самолету не хватило подъемной силы, чтобы оторваться от земли.

    Every day, they serve fresh fish and lobster, which they get weekly by plane from Norway.

    Каждый день здесь подают свежую рыбу и омаров, которые они еженедельно получают самолетом из Норвегии.

    There are only two ways to get to Dark Harbor from the mainland — plane or ferryboat.

    когда мой адвокат свяжется с вами и назначу встречу.

    Even when we were standing in line to get on the plane I thought we weren’t gonna make it.

    Даже когда мы стояли в очереди, чтобы сесть в самолет, я думал, что у нас не получится.

    Brent, you need to take Sam back to the plane to get her an allergy shot.

    Брент, тебе нужно отвести Сэм обратно в самолет, чтобы сделать ей прививку от аллергии.

    I may get knocked down a lot, but that’s not my fault, and nobody’s ever been hurt in my plane .

    Меня могут часто сбивать с ног, но это не моя вина, и в моем самолете никто никогда не пострадал.

    Look, I’ll get you a plane ticket Or just get in the car and drive.

    Слушай, я куплю тебе билет на самолет Или просто сядь в машину и поезжай.

    We just need a place to crash till we get plane tickets.

    Нам просто нужно место, где можно разбиться, пока мы не получим билеты на самолет.

    What’s the matter, get on the wrong plane , squirt?

    В чем дело, сесть не на тот самолет, сквирт?

    I’ll get my money, get off the plane , turn your ticket in for a refund.

    Я получу свои деньги, выйду из самолета, верну твой билет, чтобы вернуть деньги.

    I’m gonna drive you 100 miles to someplace where you can catch a train, a plane or hitch a ride and not get stuck out in this desert.

    Я отвезу тебя за 100 миль туда, где ты сможешь сесть на поезд, самолет или поехать автостопом и не застрять в этой пустыне.

    We never took a picture of a plane crash as it happened or an automobile accident and get it on the 6:00 news.

    Мы никогда не снимали авиакатастрофу в том виде, как она произошла, или автомобильную аварию и не показывали ее в 6-часовых новостях.

    Joey, when I saw him get off that plane with her I really thought I just hit rock bottom.

    Джоуи, когда я увидела, как он выходит с ней из самолета, я действительно подумала, что просто упала на самое дно.

    You get bus — sick, sea — sick, plane — sick, train — sick.

    Вы заболели автобусом, заболели морем, больны самолетом, заболели поездом.

    Now, you need to call off your troops and get on a plane to Malta.

    Теперь вам нужно отозвать свои войска и сесть на самолет на Мальту.

    Please just get on a plane and come to Boston.

    Пожалуйста, садитесь в самолет и прилетайте в Бостон.

    After telling Jamal she knows the incident on the plane was staged to get her attention, Seberg begins a sexual relationship with him, despite the latter being married.

    Сказав Джамалу, что она знает, что инцидент в самолете был инсценирован, чтобы привлечь ее внимание, Себерг начинает с ним сексуальные отношения, несмотря на то, что последний женат.

    Like this post? Please share to your friends:
  • Get number of row in excel
  • Get number of pages in excel
  • Get number of columns in excel
  • Get number of column excel
  • Get number of cells excel