Get a word in sideways

get a word in edgeways

To speak or express one’s opinion despite other people dominating the conversation (hence the image of squeezing words in «edgeways»—sideways). Usually used in negative constructions to convey the opposite. When Mary paused in her monologue, I was finally able to get a word in edgeways about my own weekend! The third-tier candidate couldn’t get a word in edgeways at the debate.

Farlex Dictionary of Idioms. © 2022 Farlex, Inc, all rights reserved.

get a word in edgewise and get a word in edgeways

Fig. to manage to say something when other people are talking and ignoring you. (Often in the negative. Alludes to trying to «squeeze» a word into a running conversation.) It was such an exciting conversation that I could hardly get a word in edgewise. Mary talks so fast that nobody can get a word in edgeways.

McGraw-Hill Dictionary of American Idioms and Phrasal Verbs. © 2002 by The McGraw-Hill Companies, Inc.

get a word in edgeways

contribute to a conversation with difficulty because the other speaker talks almost incessantly.

Farlex Partner Idioms Dictionary © Farlex 2017

(not) get a word in ˈedgeways

(British English) (American English (not) get a word in ˈedgewise) (informal) (usually used with can or could) (not) be able to say something, because somebody else is talking too much: I tried to tell him what I thought, but I couldn’t get a word in edgeways.

Farlex Partner Idioms Dictionary © Farlex 2017

See also:

  • edgeways
  • get a word in edgewise
  • get a word in edgewise and get a word in edgeways
  • not get a word in edgewise
  • type
  • (one’s) type
  • be (one’s) brother’s keeper
  • be brother’s keeper
  • change (one’s) stripes
  • change one’s stripes

Полезное

Смотреть что такое «edgeways» в других словарях:

  • Edgeways — Edge ways, Edgewise Edge wise, adv. With the edge towards anything; in the direction of the edge. [1913 Webster] {to get a word in edgewise} to succeed in expressing an opinion in a conversation, in spite of constant speech from another or… …   The Collaborative International Dictionary of English

  • edgeways — Edge ways, Edgewise Edge wise, adv. With the edge towards anything; in the direction of the edge. [1913 Webster] {to get a word in edgewise} to succeed in expressing an opinion in a conversation, in spite of constant speech from another or… …   The Collaborative International Dictionary of English

  • edgeways — UK [ˈedʒweɪz] / US [ˈedʒˌweɪz] or edgewise UK [ˈedʒwaɪz] / US [ˈedʒˌwaɪz] adverb sideways Pack the plates edgeways with plenty of paper between them. • not get a word in edgeways …   English dictionary

  • edgeways — (also edgewise) ► ADVERB ▪ with the edge uppermost or towards the viewer. ● get a word in edgeways Cf. ↑get a word in edgeways …   English terms dictionary

  • edgeways — also edge ways, 1560s, from EDGE (Cf. edge) (n.) + ways. First attested form of the word is edgewaie; the adv. gen. s appears by 1640s. Edgewise (1715) appears to be a variant, based on otherwise, etc. See EDGE (Cf. edge) (v.). As if it were… …   Etymology dictionary

  • edgeways — edge|ways [ edʒ,weız ] or edge|wise [ edʒ,waız ] adverb sideways: Pack the plates edgeways with plenty of paper between them. not get a word in edgeways to not manage to say something because another person is talking a lot …   Usage of the words and phrases in modern English

  • edgeways — [[t]e̱ʤweɪz[/t]] PHRASE: V inflects (disapproval) (The spelling edgewise [[t]e̱ʤwaɪz[/t]] is also used, especially in American English.) If you say that you cannot get a word in edgeways, you are complaining that you do not have the opportunity… …   English dictionary

  • edgeways — See: GET A WORD IN or GET A WORD IN EDGEWISE, also GET A WORD IN EDGEWAYS …   Dictionary of American idioms

  • edgeways — See: GET A WORD IN or GET A WORD IN EDGEWISE, also GET A WORD IN EDGEWAYS …   Dictionary of American idioms

  • edgeways — edge|ways [ˈedʒweız] adv also edge|wise [ waız] sideways →get a word in edgeways at ↑word1 (26) …   Dictionary of contemporary English

  • edgeways — See: get a word in or get a word in edgewise also get a word in edgeways …   Словарь американских идиом

Last Update: Jan 03, 2023

This is a question our experts keep getting from time to time. Now, we have got the complete detailed explanation and answer for everyone, who is interested!


Asked by: Ellen West

Score: 4.8/5
(51 votes)

1 : sideways. 2 : as if by an edge : barely —usually used in the phrase get a word in edgewise.

Can I get a word in edgewise?

Definition of ‘not get a word in edgewise

If you say that you cannot get a word in edgewise, you are complaining that you do not have the opportunity to speak because someone else is talking so much. Ernest dominated the conversation — Zhou could hardly get a word in edgewise.

Why do Americans say word in edgewise?

The use of the word edgewise or edgeways (“with the edge facing in the direction of movement”) is metaphorical, suggesting that the gap or opportunity for a person to speak is very slim.

Is the saying edgewise or edgeways?

A: That’s right. Our Macquarie Dictionary confirms this by giving the entry to “edgeways” but acknowledging the “edgewise” variant exists. Conversely, America’s Merriam-Webster lists “edgeways” as a “chiefly British” meaning for “sideways” – only crediting “edgewise” with the idiom.

What means get a word in edgeways?

[British] or get a word in edgewise. to manage to say something even though someone else is talking so much.

43 related questions found

What does fill the bill mean?

or to fill the bill. phrase. If you say that someone or something fits the bill or fills the bill, you mean that they are suitable for a particular job or purpose. If you fit the bill, send a CV to Rebecca Rees.

What is a heart to heart?

A heart-to-heart is a conversation between two people, especially close friends, in which they talk freely about their feelings or personal problems. I’ve had a heart-to-heart with him.

Where did the phrase can’t get a word edgewise come from?

‘A word in edgeways’, or as it is sometimes written ‘a word in edgewise’, is a 19th century expression that was coined in the UK. ‘Edgeways/edgewise’ just means ‘proceeding edge first’. The allusion in the phrase is to edging sideways through a crowd, seeking small gaps in which to proceed through the throng.

What does get the ax mean?

Another common expression is “to get the axe.” Though axes are useful tools, getting the axe means to be fired or expelled! If a project or service gets the axe, that means that it’s discontinued. The American Heritage Dictionary of Idioms relates the origins this term to the axe of an executioner.

What is reading between the line?

When you read between the lines, you understand something that’s not said outright.

What does get a word in mean?

It means to say something or give your opinion.

What does talking at cross purposes mean?

: in a way that causes confusion or failure because people are working or talking with different goals or purposes We’ll never succeed together if we continue to work at cross-purposes (with each other). It became clear that they were talking at cross-purposes.

What mean diplomatic?

: involving the work of maintaining good relations between the governments of different countries : of or relating to diplomats or their work. : not causing bad feelings : having or showing an ability to deal with people politely.

What is edgewise software?

EdgeWise is an as-built modeling platform that uses advanced algorithms to automate tedious scan-to-BIM workflows.

How do you use edgewise in a sentence?

As soon as he could get a word in edgewise, he roared right back. Kagg was on the phone, his face red, not getting a word in edgewise.

Whats does arrogant mean?

1 : exaggerating or disposed to exaggerate one’s own worth or importance often by an overbearing manner an arrogant official. 2 : showing an offensive attitude of superiority : proceeding from or characterized by arrogance an arrogant reply.

What is the difference between Ax and axe?

The spellings ax and axe are both correct, but axe is more common, both in the US and elsewhere. … While one might expect that ax is the spelling favored in the U.S., and axe the spelling favored elsewhere (as is the case with a number of spelling variants), the situation with ax and axe is different.

What does I got it straight from the horse’s mouth mean?

From a reliable source, on the best authority. For example, I have it from the horse’s mouth that he plans to retire next month. Also put as straight from the horse’s mouth, this expression alludes to examining a horse’s teeth to determine its age and hence its worth. [

What is the meaning of the idiom golden handshake?

Meaning of golden handshake in English

a payment made to an employee when they leave their job as a reward for very long or good service: He is to leave with a golden handshake understood to total at least one year’s salary.

What does talking nineteen to the dozen mean?

When someone talks nineteen to the dozen, he/she speaks very fast without stopping.

What does when I talk it isn’t always easy for others to get a word in edgewise?

not get a word in edgewise

If you cannot get a word in edgeways in a conversation, you find it difficult to say anything because someone else is talking so much.

Can I get a word meaning?

From Longman Dictionary of Contemporary Englishget a word in (edgeways)get a word in (edgeways)to get a chance to say something Once George starts talking it’s difficult to get a word in edgeways. He told her it had not been easy to get a word in. …

Which organ is known as heart of heart?

The heart is a muscular organ about the size of a fist, located just behind and slightly left of the breastbone. The heart pumps blood through the network of arteries and veins called the cardiovascular system.

What exactly does the heart do?

The heart sends blood around your body. The blood provides your body with the oxygen and nutrients it needs. It also carries away waste. Your heart is sort of like a pump, or two pumps in one.

What’s the scientific word for heart?

The heart muscle, or cardiac muscle, is medically called the myocardium («myo-» being the prefix denoting muscle).


На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.


На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

вставить словечко

вставлять слово


If you would let me get a word in edgeways, I am deducing that the kidnappers had knowledge of the baby and his routines.



Если вы позволите мне вставить словечко, то я сделал вывод, что похитители имели представление о ребёнке и его распорядке.


If I can get a word in edgeways.


If you can get a word in edgeways.


If you let us get a word in edgeways, we’d…


They’re always jabbering on and on, can never get a word in edgeways and I’m lucky if I get to speak to my brother once in a blue moon.



Они постоянно бормочут и бормочут, не дают и слова вставить, большое везение, если удаётся поговорить с братом хоть раз в несколько лет.


I can’t get a word in edgeways.


Can’t get a word in edgeways!


Could I just get a word in edgeways?


Could you please let me get a word in edgeways?


You feel that everything in American life is a reaction to what Donald Trump has said: his followers adoring it, his opponents deploring it and the candidates actually on the ballot trying to get a word in edgeways.



Создается ощущение, что политическая жизнь в США превратилась в непрерывную реакцию на высказывания Дональда Трампа: сторонники президента восхищаются, оппоненты ругают, а кандидаты, непосредственно участвующие в выборах, пытаются хоть чуть-чуть быть услышанными.


They’re always jabbering on and on, can never get a word in edgeways and I’m lucky if I get to speak to my brother once in a blue moon.



Они только трещат, и трещат, и трещат, слова не дают вставить, и если мне повезёт, то раз в сто лет я могу переброситься словцом с братом.


«Nobody could get a word in edgeways, he was interrupting everyone including the president.»



(Саакашвили) не давал сказать ничего — перебивая всех, включая президента.

Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 12. Точных совпадений: 12. Затраченное время: 57 мс

Documents

Корпоративные решения

Спряжение

Синонимы

Корректор

Справка и о нас

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200


Asked by: Boris Ratke Jr.

Score: 4.6/5
(21 votes)

‘A word in edgeways’, or as it is sometimes written ‘a word in edgewise’, is a 19th century expression that was coined in the UK. ‘Edgeways/edgewise’ just means ‘proceeding edge first’. The allusion in the phrase is to edging sideways through a crowd, seeking small gaps in which to proceed through the throng.

What does get a word in edgeways meaning?

Also, get a word in edgeways. Insert oneself into a conversation or express one’s opinion despite competition from other speakers. For example, So many people had questions for the lecturer that it was hard to get a word in edgewise, or Nancy loves to talk, and I couldn’t get a word in edgeways.

Would get a word in edgeways?

To speak or express one’s opinion despite other people dominating the conversation (hence the image of squeezing words in «edgeways»—sideways). Usually used in negative constructions to convey the opposite.

When I talk it isn’t always easy for others to get a word in edgeways?

If you say that you cannot get a word in edgeways, you are complaining that you do not have the opportunity to speak because someone else is talking so much. He spent all the time talking and they could not get a word in edgeways.

Is the saying edgewise or edgeways?

A: That’s right. Our Macquarie Dictionary confirms this by giving the entry to “edgeways” but acknowledging the “edgewise” variant exists. Conversely, America’s Merriam-Webster lists “edgeways” as a “chiefly British” meaning for “sideways” – only crediting “edgewise” with the idiom.

26 related questions found

What does edgewise mean in English?

1 : sideways. 2 : as if by an edge : barely —usually used in the phrase get a word in edgewise.

What does get the ax mean?

Another common expression is “to get the axe.” Though axes are useful tools, getting the axe means to be fired or expelled! If a project or service gets the axe, that means that it’s discontinued. The American Heritage Dictionary of Idioms relates the origins this term to the axe of an executioner.

What does talking at cross purposes mean?

: in a way that causes confusion or failure because people are working or talking with different goals or purposes We’ll never succeed together if we continue to work at cross-purposes (with each other). It became clear that they were talking at cross-purposes.

What is reading between the line?

When you read between the lines, you understand something that’s not said outright.

What is a heart to heart?

A heart-to-heart is a conversation between two people, especially close friends, in which they talk freely about their feelings or personal problems. I’ve had a heart-to-heart with him.

What does fill the bill mean?

or to fill the bill. phrase. If you say that someone or something fits the bill or fills the bill, you mean that they are suitable for a particular job or purpose. If you fit the bill, send a CV to Rebecca Rees.

What is the meaning of get straight to the point?

to get straight (or «right») to the point: to address the main subject directly, without deviation.

What does a good talking to mean?

give (one) a (good) talking to

To rebuke, scold, or berate someone thoroughly and intensely. I told her a thousand times not to take the car without asking! Well, I’ll give her a good talking to when she gets home.

What is the meaning of the idiom hear it on the grapevine?

Meaning: to hear rumors about something. to hear some news from someone who heard it from someone else. to learn of something informally, usually verbally.

What does get a word in mean?

It means to say something or give your opinion.

What does the phrase rat race mean?

: the unpleasant life of people who have jobs that require them to work very hard in order to compete with others for money, power, status, etc.

What does don’t read between the lines mean?

phrase. If you read between the lines, you understand what someone really means, or what is really happening in a situation, even though it is not said openly.

What does the idiom cold feet mean?

To “have cold feet” is to be too fearful to undertake or complete an action. A wave of timidity or fearfulness. Loss or lack of courage or confidence.

What does it mean when someone can’t read between the lines?

to find meanings that are intended but that are not directly expressed in something said or written: She said she could afford it, but reading between the lines I don’t think she has enough money.

What is cross purpose?

: a purpose usually unintentionally contrary to another purpose of oneself or of someone or something else —usually used in plural the two were always working at cross-purposes.

What does cross use mean?

to make use of in an additional or different way.

Can you give an example of when you were talking at cross purposes?

For example

I was talking to Kyle about Georgia, but we were at cross-purposes. I was talking about Georgia in Russia, and he was talking about Georgia in the U.S.A. We laughed when we realised we were talking about two different «Georgias». Jill and I were at cross-purposes today when we were talking about John.

What is the difference between Ax and axe?

The spellings ax and axe are both correct, but axe is more common, both in the US and elsewhere. … While one might expect that ax is the spelling favored in the U.S., and axe the spelling favored elsewhere (as is the case with a number of spelling variants), the situation with ax and axe is different.

What does I got it straight from the horse’s mouth mean?

From a reliable source, on the best authority. For example, I have it from the horse’s mouth that he plans to retire next month. Also put as straight from the horse’s mouth, this expression alludes to examining a horse’s teeth to determine its age and hence its worth. [

Where does get the axe come from?

get the ax

All but the last of these slangy expressions date from the 1870s and 1880s. They all have variations using give that mean «to fire or expel someone,» as in Are they giving Ruth the ax? Get the ax alludes to the executioner’s ax, and get the boot to literally booting or kicking someone out.

get a word in edgeways

Если вы не можете вставить ни слова (can’t get a word in edgeways), значит, кто-то другой говорит так много, что у вас нет возможности говорить.

Примеры использования

1) She was so excited about it that she just couldn’t seem to stop talking. Nobody else could get a word in edgeways. = Она была так взволнована этим, что просто не могла перестать говорить. Никто другой не мог вставить ни слова.

2) She didn’t let me get a word in edgeways. = Она не дала мне вставить и слова.

3) When Mary paused in her monologue, I was finally able to get a word in edgeways about my own weekend! = Когда Мэри сделала паузу в своем монологе, я, наконец, смог вставить пару слов о своих собственных выходных!

Как это будет по-русски

  • Ввернуть словечко
  • Вставить словцо
Другие статьи про английские идиомы
  • One-to-one marketing
  • Water under the bridge
  • Pull the wool over the eyes
  • On the tip of the tongue
  • Water off a duck’s back

This is Wikipedia text about the Norwegian writer Knut Hamsun:

«Hamsun was eventually invited to meet with Hitler; during the meeting, he complained about the German civilian administrator in Norway, Josef Terboven, and asked that imprisoned Norwegian citizens be released, enraging Hitler.[31] Otto Dietrich describes the meeting in his memoirs as the only time that another person was able to get a word in edgeways with Hitler. He attributes the cause to Hamsun’s deafness.»

Since I’m not a native English speaker, I got somewhat confused by the expression «to get a word in edgeways». I did some search online, but nowadays the searches of that kind result in inconclusive add-based/click-bait/SEO-optimized results.

My understanding was that Hamsun (who, besides being almost deaf, were a 80+ elder at the time of the meeting) spoke all the time, barely listening to anything that Hitler said; but I’m afraid that I could be mistaken and what happened was just the contrary (Hitler was the one who talked to much).

Of course my question is only about the «idiomatic expression»; does
«Hamsun got a word in edgeways with Adolf»
really means
«Adolf could not speak to Hamsun»?

I can’t get a word in edgeways.
Я слова не могу вставить.

If you can get a word in edgeways.
Если захотите получить весточку с того света.

Cos he can’t get a word in edgeways.
Потому что он не успевает вставить ни слова.

They’re always jabbering on and on, can never get a word in edgeways and I’m lucky if I get to speak to my brother once in a blue moon.
Они только трещат, и трещат, и трещат, слова не дают вставить, и если мне повезёт, то раз в сто лет я могу переброситься словцом с братом.

I couldn’t get a word in edgewise
Я и слово не мог вставить

She couldn’t get a word in edgewise.
Она и слово вставить не могла.

Because you don’t let him get a word in edgewise, is why.
Потому что ты не даешь ему и слова вставить, вот почему.

I didn’t get a word in edgewise once you made up your mind.
Я и слова не проронила, с тех пор, как ты вдруг передумал.

Because I couldn 't get a word in.
Потому что я не могла выдавить ни слова.

I tried to apologize, but I couldn’t get a word in edgewise.
Я попыталась извиниться, но не могла вставить в разговор ни слова.

‘Cause you don’t let him get a word in edgewise is why.
Потому что ты не даешь ему и слова вставить, вот почему.

I usually can’t get a word in edgewise.
Я обычно даже слова вставить не могу.

Every 30 years, Margaret lets me get a word in edgewise.
Каждые 30 лет, Маргарет позволяет мне вставлять свое слово.

Maybe, but, uh, as much as you talk, this poor guy can hardly get a word in edgewise.
Может быть, но вы так много говорите, что этот бедный парень вряд ли сможет вставить хоть словечко.

And I hung up the phone before she could get a word in edgewise.
И я повесила трубку до того, как она смогла хоть слово вставить.

Can’t a girl get a word in edgewise?
Почему эта девушка не могла произнести ни слова?

That’s because you never shut up long enough for me to get a word in.
Потому что никогда не закрываешь рот так, чтобы я могла вставить хоть слово.

I’m afraid if I stop for air, somebody else will get a word in.
Я боюсь, что если остановлюсь, чтобы вдохнуть, кто-нибудь вставит словечко.

That’s probably the only time she could get a word in.
Да, только в разговоре со мной она могла ввернуть словечко.

Yeah, that’s probably the only time she could get a word in.
Да, только в разговоре со мной она могла ввернуть словечко.

Больше

Примеры употребления слов в разных контекстах собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. В случае обнаружения неточностей или замечаний к тексту, используйте опцию «Сообщить о проблеме» или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах.
Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов.
Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры
с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах
Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!

  • #1

Hi, I`m looking for the definition of get a word in edgeways and I would like your help. Here is an example.
She can`t get a word in edgeways.
thanks.

  • Kaia


    • #2

    No puede meter bocadillo/ no puede decir una palabra.

    Saludos, K

    • #3

    Get a word in edgewise / get a word in edgeways.
    It means that it is difficult to express one’s opinion in a conversation or discussion due to the competition among speakers.
    It can be used to describe an overbearing person, such as:
    «When I’m around Paul, I can’t get a word in edgewise.»
    or an excited group of people where everyone is competing to speak:
    «At the town meeting, Larry wanted to talk about the park program but couldn’t get a word in edgewise.»
    Hope that helps. :)

    • #4

    Mi intento:
    apenas puede decirle casi nada

    • #5

    La traducción es: Si hablamos todos al mismo tiempo no podemos escuchar lo que decimos.

    • #6

    La traducción es: Si hablamos todos al mismo tiempo no podemos escuchar lo que decimos.

    No creo.
    No me dejan meter baza ( en la conversación) , no me dejan hablar.

    User With No Name


    • #7

    No creo.
    No me dejan meter baza ( en la conversación) , no me dejan hablar.

    :thumbsup: :thumbsup:

    Bevj

    Bevj

    Allegra Moderata (Sp/Eng, Cat)


    • #8

    La traducción es: Si hablamos todos al mismo tiempo no podemos escuchar lo que decimos.

    No, no se refiere necesariamente a mucha gente hablando a la vez, sino que una persona no tiene la oportunidad de decir nada.

    • #9

    Se refiere a que la persona que está hablando (por ejemplo en una entrevista por la TV) es interrumpida por el entrevistador. No la deja hablar en el sentido de que la interrumpe cuando está hablando.

    • #10

    :thumbsup: :thumbsup:

    Además de las opciones anteriores, que son válidas, se refiere a que la persona que está hablando (por ejemplo en una entrevista por la TV) es interrumpida por el entrevistador. No la deja hablar en el sentido de que no la deja terminar de exponer la idea.
    Un ejemplo en este artículo de la prensa Británica:
    «Piers Morgan loses his cool during row with Nicola Sturgeon live on GMB over MPs ‘betraying’ Brexit voters — but she laughs and says ‘I can’t get a word in edgeways»

    User With No Name


    • #11

    Se refiere a que la persona que está hablando (por ejemplo en una entrevista por la TV) es interrumpida por el entrevistador. No la deja hablar en el sentido de que la interrumpe cuando está hablando.

    No, as @Bevj and @Marsianitoh explain above, it means that someone else dominates the conversation to the point that the person is unable to say (almost) anything at all.

    Masood


    • #12

    (Ella) No puede meter baza en la conversación.

    gengo


    • #13

    No me dejan meter baza ( en la conversación)

    (Ella) No puede meter baza en la conversación.

    You two seem to be in agreement, but I have heard meter baza in a negative sense of butting into a conversation (that is, doing something that is considered rude). Can it also be used by a person to refer to his own action?

    I see that Collins gives this:
    cuando habla no deja meter baza a nadie
    when he’s speaking he doesn’t let anybody get a word in edgeways

    That makes sense because it means s/he doesn’t let anyone else butt in/interrupt, but does the Spanish not have a negative nuance?

    By the way, the English expression is humorous because it means that the other person is speaking so fast and without pausing that another person can’t even fit a word into the conversation by turning the word sideways (which makes it «thinner»).

    • #14

    You two seem to be in agreement, but I have heard meter baza in a negative sense of butting into a conversation (that is, doing something that is considered rude). Can it also be used by a person to refer to his own action?

    I see that Collins gives this:
    cuando habla no deja meter baza a nadie
    when he’s speaking he doesn’t let anybody get a word in edgeways

    That makes sense because it means s/he doesn’t let anyone else butt in/interrupt, but does the Spanish not have a negative nuance?

    By the way, the English expression is humorous because it means that the other person is speaking so fast and without pausing that another person can’t even fit a word into the conversation by turning the word sideways (which makes it «thinner»).

    » Meter baza» means to express your opinion in a conversation. If you do it in a conversation in which you are not supposed to take part, it’s negative ( butt in). If you keep interrupting ( metía baza continuamente/ no paraba de meter baza) when you are supposed to be listening, it is rude. However, if you are invited to take part in a conversation and they don’t let you open your mouth because they keep on talking, » no te dejan meter baza» then you are not rude, they are. https://www.wordreference.com/es/translation.asp?tranword=get+a+word+in. I’d say the nuances depend on the context.
    I don’t understand what you mean when you ask if it can be used by a person to refer to his own action. You can say » El tío no callaba pero aproveché el momento en el que le dio un sorbo al agua para meter baza y explicar mi punto de vista.»

    franzjekill


    Ballenero


    • #16

    «Meter baza» podría valer pero no en todos los casos.

    Espanolavanzado: meter baza. (¿espanol?)

    En este caso, no.

    El tío no callaba pero aproveché el momento en el que le dio un sorbo al agua para

    meter baza y

    explicar mi punto de vista.

    gengo


    • #17

    I don’t understand what you mean when you ask if it can be used by a person to refer to his own action.

    I’m referring to saying «Yo no podía meter baza.» That is, we wouldn’t say «I couldn’t butt in» because that is a rude action, and we don’t usually refer to ourselves as being rude. That’s why I was asking if the Spanish isn’t (always) negative. No sé si me explico.

    I understand now from your explanation that it depends on the context. The DRAE backs you up.

    meter

    baza

    1. loc. verb. coloq. Intervenir en asuntos o conversaciones de otros. No le dejaron meter baza en el diálogo.

    • #18

    I’m referring to saying «Yo no podía meter baza.» That is, we wouldn’t say «I couldn’t butt in» because that is a rude action, and we don’t usually refer to ourselves as being rude. That’s why I was asking if the Spanish isn’t (always) negative. No sé si me explico.
    Ok, yes, sure, you can say » no podía meter baza».

    «Meter baza» podría valer pero no en todos los casos.

    Espanolavanzado: meter baza. (¿espanol?)

    En este caso, no.

    En este caso sí, para el que está habla que te habla y no deja participar a nadie en la conversación, cuando alguien se las arregla para colarse ( de forma imprevista para su interlocutor, como dicen en el link) y decir lo que le interesa, sus palabras no son bienvenidas ( dicha intervención no es bienvenida por el otro interlocutor como dicen en tu link), está metiendo baza.

    Last edited: Sep 3, 2019

    • #19

    Gracias por sus sugerencias. Voy a traducirlo como: No me deja decir nada.
    Saludos,

    • #20

    Gracias por sus sugerencias. Voy a traducirlo como: No me deja decir nada.
    Saludos,

    Teniendo en cuenta la expresión original, que tiene su punto de gracia, yo pondría algo un poco menos soso, por ejemplo » no me deja decir ni {pío/ está boca es mía}».

    • #21

    Gracias. La traducción que hice es para una agencia de noticias latinoamericana. Por lo tanto no quise usar un lenguaje metafórico que algunos lectores no entenderían. Por lo tanto la traduje como: No me deja decir nada.

    Magazine


    • #22

    No me dejan meter baza ( en la conversación) , no me dejan hablar.

    :thumbsup:

    No puede meter baza en la conversación.

    :thumbsup:

    :thumbsup:
    Lo más coloquial en España serían las opciones de arriba, amigo Fuldrop, pero es cierto y probable, que sea una expresión puramente española…con lo que haces bien en usar algo más neutro.

    un saludo a todos :)

    • #23

    Gracias por tu respuesta Magazine.
    Saludos,

    Like this post? Please share to your friends:
  • Get a word document back
  • Gillette sensor excel станок купить в краснодаре
  • Get a good word перевод
  • Get a good word to say for him
  • Gillette sensor excel станок где купить