German Genealogical Word List |
|
|
|
Downloadable Word List | |
|
|
Handwriting Help | |
|
|
Associated Countries | |
|
|
Introduction[edit | edit source]
This list contains German words with their English translations. On most computers, simultaneously pressing CTRL and F (Command and F, if on a Mac) will search this page for the word you wish to translate. The words included here are those that you are likely to find in genealogical sources. If the word you are looking for is not on this list, please consult a German-English dictionary, the online Grimm Deutsches Wörterbuch (one of the best sources), or other regional online dictionaries found at woerterbuchnetz.de. Latin words are often found in German records, and a few are included in this list. See the Latin Genealogical Word List (34077).
German is spoken in Germany, Switzerland, and Austria. Records written in German may be found in these countries and also in parts of Poland, Denmark, Luxembourg, Czechia, Hungary, and wherever German people settled. There are several different dialects in the German language. For example, in the province of Westfalen and other areas of Germany that border the Netherlands, you may notice words that are closely related to Dutch. You may find the Dutch Genealogical Word List useful when working with these records.
In addition, German is found in some early records of the United States, such as in Pennsylvania, Texas, Wisconsin, and other states where Germans lived.
Language Characteristics[edit | edit source]
German words for persons, places, and things (nouns) are always capitalized. All nouns are classified as masculine, feminine, or neuter. This classification is called gender. The gender of a noun is indicated by der (masculine), die (feminine), and das (neuter), all three of which translate as «the.» Word endings may vary depending on the way the words are used in the sentence.
Variant Forms of Words[edit | edit source]
In German, as in English, the forms of some words will vary according to how they are used in the sentence. Who—whose—whom or marry—marries—married are examples of words in English with variant forms. In German, the form of many words can change greatly. This word list focuses on the standard form of each German word. As you read German records, you will need to be aware that some words vary with usage.
The endings of words in a document may differ from those on this list. For example, the document may use the word junger, but you will find it in this word list as jung. In addition, the suffixes -chen and -lein are often added to words to indicate «little»; when one of these suffixes is added, the vowel usually changes slightly. Therefore, the word Söhnchen means «little or young son» (Sohn = son) and Töchterlein means «little or young daughter» (Tochter = daughter).
Adjectives describe nouns and must have the proper masculine, feminine, or neuter endings. For example, in German you would say «junger Mann» (young man), «junges Mädchen» (young maiden), or «junge Frau» (young woman) if a man, maiden, and woman are the subjects of a sentence. Adjective endings can change depending on usage and gender.
Plural words are usually formed by adding -er, -en, or -e. Thus the word Kind becomes Kinder, Frau becomes Frauen, and Aufgebot becomes Aufgebote. Plurality may also change the vowel slightly. For example, Mann becomes Männer.
In German, many words are formed by joining two or more words together. Very few of these compound words are included in this list. You will need to look up each part of the word separately. For example, Geburtstag is a combination of two words: Geburt (birth) and Tag (day).
Dialects[edit | edit source]
Germany has a range of different dialects. These can be grouped into two main groups: Low German spoken in the northern lowlands of Germany, and High German spoken in the more mountainous south. Traditional dialects form a continuum as opposed to sharp charges, with dialects slowing becoming more «Low German» as one moves towards the north. Dutch dialects can be viewed as a continuation of this continuum.
High German has become the most «standard» dialect of German. See these wiki articles for specific information on Low German: Low German Language in German Research, The Dialect Basis of Spelling Variation in German Surnames, Spelling Variants in the Northern Rheinland.
Diacritic Marks[edit | edit source]
German uses diacritics over several letters, i.e. Ä (ä), Ö (ö), Ü (ü). These diacritics are not optional in German because the pronunciation and meaning of a word will be changed depending on whether the diacritic is added or omitted. There is another symbol that will be found in German, namely ß. It has the value of <ss>. Historically, German also included Ÿ (ÿ) which today has been replaced with the letters I (i) and Ü (ü).
For data entry and some searches, it is useful to know how to create these characters. Note: Do not use diacritics when searching in the FamilySearch Catalog.
From a PC keyboard, these letters may be created by using the following keystroke combinations. Make sure the number lock is on.
Letter | Code | Letter | Code |
Ä | Alt + 142 | ä | Alt + 132 |
Ö | Alt + 153 | ö | Alt + 148 |
Ü | Alt + 154 | ü | Alt + 129 |
ß | Alt + 225 | ||
Ÿ | Alt + 376 | ÿ | Alt + 152 |
On a Linux system it is possible to use a control combination with the Unicode code for the characters. Using the left Ctrl and Shift keys and the U key at the same time, then type the code and hit Enter. For example, left Ctrl-Shift-U then c then 4 then enter will produce Ä, Ctrl-Shift-U then dc is Ü, and so on. For a complete list of codes, reference https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_Unicode_characters.
Alphabetical Order[edit | edit source]
German letters with diacritic marks will be alphabetized in this publication as though they were a, o, u, and ss. However, many dictionaries and gazetteers will alphabetize these characters as if they were ae, oe, ue, and ss.
Spelling[edit | edit source]
Because spelling rules were not standardized in earlier centuries, spelling variations are common. Local dialect often affects the spelling in genealogical records, and a person’s name may show up spelled in numerous ways in various records (sometimes even within a single record). In German records, the following letters are sometimes used interchangeably:
- p used for b
- a used for e
- t used for d or dt
- s used for z
- ck used for k
- y used for i or j
- v used for w or f
- k used for g
- tz used for z
- ig used for isch or ich
- t used for th
- u used for i
Examples:
- Freytag for Freitag
- Burckhart for Burkhard
- Waldpurga for Waldburga
- undt for und
Transcription[edit | edit source]
In transcriptions of German handwriting some errors are prevalent:
- n transcribed u or w
- e transcribed n or r
- r transcribed s
- Z transcribed F, G, J, or L
- z transcribed g or y
Transliteration[edit | edit source]
Transliteration between languages (especially in personal names) is seen as a result of migration and due to the geographical proximity of languages. The German letters s and z are notably affected. As such, e.g., a German name containing the letter s is likely to appear with the letters sz in Hungarian.
- German s = Hungarian sz
- German sh = Hungarian s
- German z = Hungarian cz = Dutch s
Additional Resources[edit | edit source]
This word list includes only words most commonly found in genealogical sources. For further help, use a German-English dictionary. Several German-English dictionaries are available in the FamilySearch Library. These are in the European collection. The call numbers begin with 433.21.
Particularly helpful dictionaries include:
- Langenscheidt New Muret-Sanders Encyclopedic Dictionary of the English and German Languages. Berlin, Germany: Langenscheidt, 1969, 1974 (FS Library book 433.21 Sp83n).
- The New Cassell’s German Dictionary, German-English, English-German. New York, NY, USA: Funk and Wagnalls, Inc., 1971 (FS Library book 433.211 C272 1971).
- Rudy’s List of Archaic Medical Terms. German and Latin terms are included at this website.
- Das Deutsche Wörterbuch / Deutsches Wörterbuch (DWB, The «German Dictionary» / «German Dictionary») is one of the most important dictionaries of the German language. Written entirely in German, the dictionary contains 32 volumes and includes about 350,000 main entries. It is particularly useful for finding the meaning of words in genealogical documents that are no longer used in modern German. See the online version by clicking here.
- Oeconomische Encyclopädie online Encyclopedia of archaic German terms (German to German).
Additional dictionaries are listed in the subject section of the FamilySearch Catalog under GERMAN LANGUAGE — DICTIONARIES or in the locality section under GERMANY — LANGUAGE AND LANGUAGES.
- BYU Script German Tutorials
For resources showing how any name or word looks written in the old German script, see Language Aids at Germany Languages.
Key Words[edit | edit source]
To find and use specific types of German records, you will need to know some key words in German. This section gives key genealogical terms in English and the German words with the same or similar meanings.
For example, in the first column you will find the English word marriage. In the second column you will find German words with meanings such as marry, marriage, wedding, wedlock, unite, joined, and other words used in German records to indicate marriage.
English | German |
birth | Geburten, Geburtsregister, Geborene, geboren |
burial | Beerdigungen, begraben, Begräbnisse, bestattet, beerdigt |
Catholic | katholisch |
census | Volkszählung |
child | Kind, Kinder |
christening | Taufe, Taufen, Getaufte |
confirmations | Konfirmationen, Firmungen |
civil registry | Standesamt |
death | Tote, Tod, sterben, starb, verstorben, gestorben, Sterbefall |
father | Vater |
husband | Mann, Ehemann, Gatte |
index | Verzeichnis, Register |
Jewish | jüdisch, Jude(n), israelitisch |
marriage banns | Proklamationen, Aufgebote, Verkündigungen |
marriage | Heiraten, Trauungen, Getraute, Ehe, Kopulation, kopulieren, verheiratet, Verehelichungen, Eheschliessungen |
month | Monat |
mother | Mutter |
name, given | Vorname, Name |
name, surname | Zuname, Familienname, Geschlechtsname, Name |
parents | Eltern |
parish | Pfarrei, Kirchspiel, Gemeinde |
Protestant | evangelisch, lutherisch, Protestant |
Reformed | reformiert |
wife | Frau, Ehefrau, Hausfrau, Weib, Eheweib, Gattin, Ehegattin |
year | Jahr |
Dates/Time[edit | edit source]
In German records, dates are often written out. For example:
Freitag den vierzehnten Februar achtzehnhundert sechs und dreißig [Friday, the 14th of February, eighteen hundred six and thirty (1836)].
To understand German dates, use the following lists as well as the “Numbers” section on this wiki page.
Months[edit | edit source]
English | German |
January | Januar, Jänner, Hartung, Jenner |
February | Februar, Hornung |
March | März, Frühlingsmonat |
April | April, Ostermonat, Osteren |
May | Mai, Wonnemonat, Blütemonat |
June | Juni, Brachmonat |
July | Juli, Heuert, Heumonat, Heuet |
August | August, Erntemonat, Hitzmonat |
September | September, Fruchtmonat, Herbstmonat, Herpsten, 7ber, 7bris |
October | Oktober, Weinmonat, 8ber, 8bris |
November | November, Wintermonat, 9ber, 9bris |
December | Dezember, Christmonat, 10ber, 10bris, Xber, Xbris |
A more extensive list of month names in German.
Days of the Week[edit | edit source]
English | German | |
Sunday | Sonntag | |
Monday | Montag | |
Tuesday | Dienstag | |
Wednesday | Mittwoch | |
Thursday | Donnerstag | |
Friday | Freitag, Freytag | |
Saturday | Samstag, Sonnabend |
See also:
- Special symbols used for week days.
Times of the Day[edit | edit source]
German birth and death records often indicated the exact time of day when the birth or death occurred. This is usually written out.
German | English |
ein Uhr | one (o’clock) |
zwei Uhr | two (o’clock) |
drei Uhr | three (o’clock) |
halb eins | half one = 12:30 |
halb zwei | half two = 1:30 |
halbe Stunde | half hour |
Stunde | hour |
früh | early (a.m.) |
spät | late (p.m.) |
morgens | in the morning |
vormittags | in the forenoon |
mittags | at noon |
nachmittags | in the afternoon |
abends | in the evening |
mitternachts | at midnight |
Diesen tag | this (very) day, today |
Symbols[edit | edit source]
Sometimes a symbol is used in German genealogical sources rather than abbreviations. Some of these are shown at GenWiki, Genealogical Symbols and Signs.
Occupations[edit | edit source]
- German Occupations Vocabulary handout
- Berufe und Sozialstatus der Vorfahren In German.
An excellent analysis of historical German occupations and social status.
Hint: Use a web-based translator or translator/browser like Chrome to see this in passable English.
Medical Terminology[edit | edit source]
- Illnesses Vocabulary handout
- German Medical Terminology — includes historical illnesses and medical terms
Numbers[edit | edit source]
Number | Cardinal (English) | Cardinal (German) | Ordinal (German) |
1 | one | eins | erste |
2 | two | zwei zweÿ |
zweite |
3 | three | drei dreÿ |
dritte |
4 | four | vier | vierte |
5 | five | fünf | fünfte |
6 | six | sechs | sechste |
7 | seven | sieben | siebte |
8 | eight | acht | achte |
9 | nine | neun | neunte |
10 | ten | zehn | zehnte |
11 | eleven | elf eilf |
elfte eilfte |
12 | twelve | zwölf | zwölfte |
13 | thirteen | dreizehn | dreizehnte |
14 | fourteen | vierzehn | vierzehnte |
15 | fifteen | fünfzehn | fünfzehnte |
16 | sixteen | sechzehn | sechzehnte |
17 | seventeen | siebzehn | siebzehnte |
18 | eighteen | achtzehn | achtzehnte |
19 | nineteen | neunzehn | neunzehnte |
20 | twenty | zwanzig | zwanzigste |
21 | twenty-one | einundzwanzig | einundzwanzigste |
22 | twenty-two | zweiundzwanzig | zweiundzwanzigste |
23 | twenty-three | dreiundzwanzig | dreiundzwanzigste |
24 | twenty-four | vierundzwanzig | vierundzwanzigste |
25 | twenty-five | fünfundzwanzig | fünfundzwanzigste |
26 | twenty-six | sechsundzwanzig | sechsundzwanzigste |
27 | twenty-seven | siebenundzwanzig | siebenundzwanzigste |
28 | twenty-eight | achtundzwanzig | achtundzwanzigste |
29 | twenty-nine | neunundzwanzig | neunundzwanzigste |
30 | thirty | dreißig | dreißigste |
31 | thirty-one | einunddreißig | einunddreißigste |
40 | forty | vierzig | vierzigste |
50 | fifty | fünfzig | fünfzigste |
60 | sixty | sechzig | sechzigste |
70 | seventy | siebzig | siebzigste |
80 | eighty | achtzig | achtzigste |
90 | ninety | neunzig | neunzigste |
100 | one hundred | (ein)hundert | (ein)hundertste |
101 | one hundred (and) one | (ein)hunderteins | (ein)hunderterste |
102 | one hundred (and) two | (ein)hundertzwei | (ein)hundertzweite |
120 | one hundred (and) twenty | (ein)hundertzwanzig | (ein)hundertzwanzigste |
121 | one hundred (and) twenty-one | (ein)hunderteinundzwanzig | (ein)hunderteinundzwanzigste |
122 | one hundred (and) twenty-two | (ein)hundertzweiundzwanzig | (ein)hundertzweiundzwanzigste |
200 | two hundred | zweihundert | zweihundertste |
300 | three hundred | dreihundert | dreihundertste |
1.000 | one thousand | (ein)tausend | (ein)tausendste |
1.001 | one thousand (and) one | (ein)tausendeins | (ein)tausenderste |
1.002 | one thousand (and) two | (ein)tausendzwei | (ein)tausendzweite |
1.050 | one thousand (and) fifty | (ein)tausendfünfzig | (ein)tausendfünfzigste |
1.100 | one thousand (and) one hundred eleven hundred |
(ein)tausendeinhundert | (ein)tausendeinhundertste |
1.500 1500 |
one thousand (and) five hundred fifteen hundred |
(ein)tausendfünfhundert fünfzehnhundert Fünfzehnjahrhundert (1400s century) |
(ein)tausendfünfhundertste fünfzehnhundertste |
1.600 1600 |
one thousand (and) six hundred sixteen hundred |
(ein)tausendsechshundert sechzehnhundert Sechzehnjahrhundert (1500s century) |
(ein)tausendsechshundertste sechzehnhundertste |
1.700 1700 |
one thousand (and) seven hundred seventeen hundred |
(ein)tausendsiebenhundert siebzehnhundert Siebzehnjahrhundert (1600s century) |
(ein)tausendsiebenhundertste siebzehnhundertste |
1.800 1800 |
one thousand (and) eight hundred eighteen hundred |
(ein)tausendachthundert achtzehnhundert Achtzehnjahrhundert (1700s century) |
(ein)tausendachthundertste achtzehnhundertste |
1.865 1865 |
one thousand, eight hundred, (and) sixty-five eighteen sixty-five |
(ein)tausendachthundertfünfundsechzig achtzehnhundertfünfundsechzig actzehnhundert sechzig fünf (rarely in old documents) |
(ein)tausendachthundertfünfundsechzigste achtzehnhundertfünfundsechzigste |
1.900 1900 |
one thousand (and) nine hundred nineteen hundred |
(ein)tausendneunhundert neunzehnhundert Neunzehnjahrhundert (1800s century) |
(ein)tausendneunhundertste neunzehnhundertste |
2.000 2000 |
two thousand | zweitausend zwanzighundert Zwanzigjahrhundert (1900s century) |
zweitausendste zwanzighundertste |
10.000 | ten thousand | zehntausend | zehntausendste |
100.000 | one hundred thousand | hunderttausend | hunderttausendste |
1.000.000 | one million | eine Million | millionste |
1.000.000.000 | one billion | eine Millarde | milliardste |
Types of Farmers[edit | edit source]
There are many different words meaning «farmer» in German. Most of these words explain what type of farmer a person is.
German | English |
Abbauer | farmer on a section split off from the original farm, perhaps a later-born son |
Abnahmemann | retired farmer living on a life estate |
Abschiedsmann | retired farmer living on a life estate |
Achtelbauer | farmer with 1/8 farm |
Achtelhüfner | farmer with 1/8 farm |
Achtermann | farmer on a farm behind one’s own |
Ackerbauer | farmer |
Ackerbürger | farmer |
Ackerer | farmer |
Ackerknecht | farmhand |
Ackersmann | farmer |
Ackerwirt, Ackerwirth | farmer |
Altbauer | old, established farmer, possibly retired |
Altenteiler, Ausgedinger, Ausdinger | retired farmer |
Altenteilerin | retired farmer’s wife |
Althufner, Althüfner | retired farmer |
Altsitzer(in) | retired farmer |
Amtsmeier | farmer with a large estate and special rights |
Anbauer | small farmer |
Anspänner | farmer who owns draft animals (horses, oxen) and a wagon |
Aröder | new settler on farmland belonging to an estate |
Artmann | farmer |
Artmeier | farmer |
Auenhäusler | cottager, free villager with a small house, garden, and some livestock |
Ausdinger | retired farmer |
Auszügler | retired farmer |
Bäuerle, Bauerli | farmer (Swiss) |
Bauer | peasant, farmer on a full-sized farm |
Bauernknecht | farmhand |
Bauknecht | farmhand |
Baumann | farmer, can also be a builder |
Beerbter | farmer with an inheritable lease |
Behandinge | feudal tenure on a farm |
Beibauer | farmer on a new farm, officially recognized, but with few privileges |
Beisasse | landless renter without citizen rights in the community |
Beiwohner | rental inhabitant without citizenship |
Beständer | farmer on a small farm |
Bestanderlasser | landlord over a small farm |
Bestandwirt | farmer leasing farm land |
Bödener | cottager, free villager with a small house, garden, and some livestock |
Bolsmann, Bohlsmann | farmer with a full-sized farm |
Brinker | cottager, see Brinksitzer |
Brinkkötter | cottager, see Brinksitzer |
Brinklieger | cottager, see Brinksitzer |
Brinkmann | cottager, see Brinksitzer |
Brinksitzer | cottager, his property situated on a grassy hill (Brink) on the outskirts |
Büdner | cottager, small-scale farmer, could also have a small shop |
Buhmann, Bumann | farmer |
Buschpächter | tenant farmer who clears the land, then farms it (Eastern Pomerania) |
Chalupner, Challupner | small-scale farmer [often used in Czech records] |
Dotale, Dotalbauer | farmer who leases church-income property |
Eigengärtner | cottager with a garden of his own |
Eigenkäthner | cottager with a garden of his own |
Eigenkötter | cottager with a garden of his own |
Einlieger | free agricultural laborer |
Einspänner | farmer with one horse |
Erbbauer | farmer on a full-sized farm with inherited lease rights |
Erbpächter | farmer with a hereditary land lease |
Exner | poorer framer who used oxen |
Feuerstättler | cottager (whose dwelling has a fireplace) |
Freibauer | free farmer with only small rent payments |
Freigärtner | free farmer |
Fröhner | subject performing unpaid labor for the lord of the land (as part of the taxation system) |
Gärtner | farmer |
Ganzlechner, Ganzlehner | farmer who leases a standard-sized farm |
Gesinde | male or female hired help on a farm |
Häker, Häcker | small farmer (lower-class subject) who must perform unpaid labor for the landlord as part of his obligations |
Halblechner, Halblehner | farmer who leases half of a standard-sized farm |
Heuerling | day laborer |
Hofer | farmer |
Hofgänger | farmhand |
Hofmann | farmer |
Hofstädtler | farmer |
Hofwirth | farmer |
Hoppenplöcker | farmer who is obligated to do “hand service” (in Lippe) |
Hortulanus | farmer (Latin) |
Huber | farmer |
Hübler | farmer; expression comes from “Hube” |
Hüttler, Hitler | cottager |
Inlieger | tenant farmer |
Inste, Instmann | tenant farmer |
Interimswirt, Interimswirth | farmer who marries into a farm by marrying the widow or heiress |
Kätner, Käthner, Köthner | cottager with a small house and a garden of his own, perhaps some livestock |
Kampheuerling | tenant of a farm belonging to nobility |
Kirchdotale | farmer who leases church-income property |
Kitzmann | rents from a farmer |
Knecht | farmhand |
Kölmer | farmer who is «half free» |
Köter, Kötter | cottager |
Kolon | farmer on a farm with hereditary tithe |
Kolonist | new settler in the area; most, but not all, were farmers |
Kolupner | cottager; see Chal(l)upner |
Kossate, Kossäth | cottager |
Kotsass, Kotasse | cottager |
Landmann | farmer |
Lehner | farmer who leases a farm |
Magd | female helper on a farm |
Meyer | farmer, farm overseer, manager |
Ochsner | poorer farmer who used oxen |
Ökonom | farmer |
Pachtbauer | farmer who leases his land (often an inheritable lease) |
Päger | farmer who ploughs with horses |
Pfarrdotale | farmer who leases church-income property |
Robotgärtner | unfree farmer/farm laborer |
Rössner | farmer who ploughed with horses |
Scharknecht | farmhand |
Söldner | farmer who farmed on a small section of land called a “Sölde” |
Strassenkötter | cottager living by a road |
Tagelöhner | day laborer |
Tagner | day laborer |
Tauner, Thauner | day laborer |
Viertelbauer | farmer on 1/4 farm |
Viertelhufner, Viertelhüfner | farmer on 1/4 farm |
Viertellehner | farmer who leases a quarter of a standard-sized farm |
Vollbauer | farmer on a full-sized farm |
Voll-lehner, Volllehner | farmer who leases a full farm |
Vollmaier | farmer on a full-sized farm |
Vollspänner | farmer on a full-sized farm |
Weingärtner | wine grower |
Weingartknecht | farmhand in a vineyard |
Weinzettel | farmhand in a vineyard |
Widumer | farmer settled on church property |
Winzer | wine grower |
Wirt, Wirth | farmer |
Zettelmann | farmhand |
Zweispänner | farmer who owns two draft animals |
General Word List[edit | edit source]
Note: In German, letters with diacritical marks are alphabetized as if they did not have a diacritical mark. In some other languages, they are alphabetized separately.
A[edit | edit source]
German | English |
A. = Amt, Amtsbezirk | government office, official district |
Ab., Abe. = Abbaue(e), Ausbau(e) | surface mine(s) |
Abt. = Abteilung | department |
a/d = an der, auf der | on the, by the (followed by the name of a river or other geographical feature) |
A.G. = Amtsgericht | lower court, county court |
Anh. = Anhalt | duchy of Anhalt |
ab | from, since |
Abbauer | tenant on a (new, split-off) farm; heir with a small part of a farm (usually a second son) |
Abdecker | skinner |
Abend | evening |
Abendmahlgast | communicant |
abends | in the evening |
Abenteurer | jeweler, jewel trader; adventurer |
aber | but |
abgestorben | deceased |
Ablader | longshoreman |
Abnahmemann | retired farmer on life estate |
Abnehmer | photographer |
Abschiedsmann | man retired on life estate |
absterben | to die, to die off |
Abstreifer | renderer; flayer |
Abzehrung | emaciation, wasting |
acht | eight |
achte | eighth |
Achter | juryman |
achtundzwanzigste | twenty-eighth |
achtzehn | eighteen |
achtzehnhundert | eighteen hundred |
achtzehnte | eighteenth |
achtzig | eighty |
achtzigste | eightieth |
Ackermann | farmer |
Adel | gentry, nobleman |
a.D. = außer Dienst | formerly employed, retired |
adoptiert | adopted |
Ahnen | ancestors |
Ahnentafel | pedigree chart |
Akten | documents |
alle | all |
allhier | in this place |
alt | old |
Altbürger | full citizen |
Alter | age |
Altersschwäche | weakness of old age |
ältest | eldest |
alt-katholisch | old Catholic |
Amman | bailiff, magistrate |
Amt | office, district |
Anbauer | peasant |
andere | other, next |
Angeber | informant |
angeblich | alleged, assumed |
angeheiratet | related by marriage (stepson, stepdaughter) |
Anhalt | duchy of Anhalt |
Anmerkungen | remarks |
Ansiedler | settler |
Anspänner | farmer |
apostolisch | Apostolic |
April | April |
Arbeiter, Arbeitsmann | laborer, worker |
Archiv | archive |
arm | poor |
Armut | poverty |
Arzt | physician |
auch | also, too |
auf | on, upon, at |
aufbieten | post banns |
Aufenthaltserlaubnis | residence permit |
Aufenthaltsort | residence |
Aufgebot | publication of banns |
Aufnahmebuch | book listing debts |
Aufnahmeland | country to which one immigrated |
August | August |
aus | from, out of |
außen | outside |
äußere | outside, outward, external |
außerehelich | illegitimate |
Auswanderer | emigrant |
Auswanderung | emigration |
Ausweis | identification document |
Auszehrung | consumption or emaciation (especially from TB) |
Auszug | extract |
Words starting with: |
A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Z |
---|
B[edit | edit source]
German | English |
B. = Bezirk | district or area |
BA. = Bezirksamt | district office |
Bay. = Bayern | Bavaria |
Bd. = Band | volume |
Bhf. = Bahnhof | railroad station |
Bkdo. = Bezirkskommando | military district command |
bz. = beziehungsweise | or, respectively |
Bäcker | baker |
Bad | spa, resort |
Badeort | spa, health resort |
Bader | physician of the lower classes |
Band | volume |
Baptist | Baptist |
Baron | baron |
Bauer | farmer, peasant |
Bayern | Bavaria |
Beamter | official, registrar |
Beck(er) | baker |
beerdigt | buried |
Beerdigung | burial, interment |
beglaubigt | certified, attested |
begraben | buried |
Begräbnis | burial |
bei | at, in, by |
Beichte | confession |
beide | both |
Beilage | supplement |
Bekannte(r) | acquaintance |
Bekehrung | conversion |
Beklagter(in) | defendant |
Belege | proof, documentation |
Bemerkungen | remarks |
Berg | hill, mountain |
Bergmann | miner |
Beruf | occupation, profession |
Beschreibung | description |
Besitzer | possessor, proprietor, owner |
Bestandmüller | mill tenant |
bestätigt | confirmed, verified |
bestattet | buried |
bettlägerig | bedridden |
Bettler | beggar |
Bevölkerungsregister | population register |
bevorstehend | previously mentioned |
Bezirk | district |
Biographie | biography |
Bischof | bishop |
Bistum | diocese |
Blattern | smallpox |
blutend | bleeding |
Blütenmonat | May |
Blutsverwandschaft | blood relationship |
Böhmen | Bohemia |
Bootsmann | bargeman, boatman |
Böttcher | cooper, barrel maker |
Brauer | brewer |
Bräune | diphtheria |
Braut | bride |
Bräutigam | bridegroom |
Brücke | bridge |
Bruder | brother |
Bub | boy |
Buch | book |
Büdner | cottager |
Burg | castle, fortress |
Bürger | burgher, citizen, citizens |
Bürgerbuch | citizen register |
Bürgermeister | mayor |
Bursch, Pursch | young man |
Büttner | barrel maker |
Words starting with: |
A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Z |
---|
C[edit | edit source]
German | English |
ca. = circa | about |
Chirug | surgeon |
Christmonat | December |
Colonist | settler, tenant farmer |
Comparent | informant |
copulieren | to marry |
Cossate, Cossathe | cottager |
cribrarius | sieve maker (Latin) |
Words starting with: |
A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Z |
---|
D[edit | edit source]
German | English |
d. = der, dem, des, die, das | the |
D. = Dorf | village |
das. = daselbst | residing in this place, there, the previously mentioned place |
Dachdecker | roofer |
dahier | here |
dänisch | Danish |
das | the |
daselbst | residing in this place, there, the previously mentioned place |
Datum | date |
Dekanat | deanery |
dem, den | the |
der | the, of the |
derselbe | the same |
des | of the |
deutsch | German |
Deutschland | Germany |
Dezember | December |
die | the |
Diener | servant |
Dienst | service, employment |
Dienstag | Tuesday |
Dienstmagd | servant girl |
dieser | this, these |
dimittiert, dimittirt | dismissed (in order to be married in another parish) |
Dispensation(en) | dispensation(s), special permission |
Distrikt | district |
Domäne | domain |
Donnerstag | Thursday |
Dorf | village |
dort | there |
drei | three |
dreißig | thirty |
dreißigste | thirtieth |
dreiundzwanzigste | twenty-third |
dreizehn | thirteen |
dreizehnte | thirteenth |
dritte | third |
Duplikat | duplicate record |
durch | through |
Durchfall | diarrhea |
Words starting with: |
A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Z |
---|
E[edit | edit source]
German | English |
E. = Einwohner | residents, population |
ehrngeachte | honorable |
Eis. = Eisenbahn | railroad, train |
Ev., ev. = Evangelische, evangelisch | Evangelical (Lutheran) |
ebenda | at the same place |
Ehe | marriage |
Ehebrecher | adulterer |
Ehebruch | adultery |
Ehefrau | wife, housewife |
Ehehindernis | hinderance to marriage |
ehel. = ehelich | legitimate |
eheleiblich | legitimate |
Eheleute | married couple |
ehelich | legitimate |
ehemals | formerly |
Ehemann | husband |
Ehepaar | married couple |
Ehescheidung | divorce |
Eheschließung | marriage |
Ehestand | married state |
Eheverkündigungen | marriage banns |
Eheversprechen, Eheverspruch | betrothal, engagement |
Eidam (Eidmann) | son-in-law |
Eigentümer | proprietor, property owner |
ein, eine | a, one, an |
Einbürgerung | naturalization |
Einlieger | landless farm laborer |
eins | one |
Einsender | informant, declarant |
eintausendachthundert | eighteen hundred |
eintausendfünfhundert | fifteen hundred |
eintausendneunhundert | nineteen hundred |
eintausendsechshundert | sixteen hundred |
eintausendsiebenhundert | seventeen hundred |
einunddreissig | thirty-one |
einunddreissigste | thirty-first |
einundzwanzigste | twenty-first |
Einwanderer | immigrant |
Einwanderung | immigration |
einwilligend | consenting, in agreement with, approving of |
Einwilligung | permission |
Einwohner | inhabitant |
einzige | only |
Eisenbahn | railroad |
Eiterbeule | abscess |
elf | eleven |
elfte | eleventh |
Eltern | parents |
Enkel | grandson |
Enkelin | granddaughter |
Enkelkind | grandchild |
eod(em) | the same, ditto |
Epilepsie | epilepsy |
er | he |
Erben | heirs |
Erbschaft | inheritance |
erhalten | received, receive |
erklärt | declared |
Erlassung | dispensation, permission |
Ermächtigung | authorization |
Ernting | August |
errechnet | approximated, calculated |
erschien | appeared |
erste | first |
erstgeboren | firstborn |
ertrank, ertrunken | drowned |
erzeugen | beget |
erzeugt | begat |
es | it |
et uxor | and wife (Latin) |
evangelisch | evangelical |
Words starting with: |
A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Z |
---|
F[edit | edit source]
German | English |
Fabrikant | manufacturer |
Fallkind | illegitimate child |
Familie | family |
Familienbuch | family register |
Familienforschung | genealogical research |
Familienregister | family register |
Färber | dyer |
Faßbinder | cooper, barrel maker |
Fäule | cancer |
Fayencenhändler | porcelain merchant |
Februar | February |
Fehlgeburt | miscarriage |
Festtag | feast day, festival day, holy day |
Festung | fortress |
Fieber | fever |
Findling | foundling |
Firmung | confirmation |
Fischer | fisher |
Fl. = Florin | standard monetary unit |
Flecken | hamlet, also measles or spots |
Fleckfieber | spotted fever, typhus |
Fleischer | butcher |
Fleischhauer | butcher |
Flüchtling | refugee, deserter |
Fluß | river |
folgende | following, next |
Forst | forest |
Förster | forester |
Fourier | quartermaster |
Fraisen | convulsions, epilepsy, seizures, spasms |
Frankreich | France |
Frau | Mrs., wife, woman |
Fräulein | Miss, unmarried woman |
Freibauer | farmer who owns his own land |
Freiherr | baron |
Freitag | Friday |
fremd | foreign, strange |
Freund | friend |
Friedhof | cemetery |
Friesel | prickly heat, heat rash, miliaria |
Friseur | hairdresser |
früh | early (a.m.) |
früher | former, formerly |
Frühgeburt | premature birth |
Frühkind | child born too soon after its parents married |
fünf | five |
Fuhrmann | waggoner |
fünfte | fifth |
fünfundzwanzigste | twenty-fifth |
fünfzehn | fifteen |
fünfzehnhundert | fifteen hundred |
fünfzehnte | fifteenth |
fünfzig | fifty |
fünfzigste | fiftieth |
für | for |
Fürst | prince, count |
Fürstentum | principality |
Words starting with: |
A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Z |
---|
G[edit | edit source]
German | English |
G. = Gericht | court |
geb. = geboren | born, maiden name |
Gem. = Gemeinde | community, municipality, parish, town |
gest. = gestorben | died |
get. = getauft | baptized, christened |
gez. = gezeichnet | signed |
Gr. = Groß | Great (part of place name) |
Gärtner | gardener |
Gastwirt | innkeeper |
Gatte | husband |
Gattin | wife |
geben, gab | given, gave |
Gebiet | region, area, zone |
geboren | born, maiden name |
Gebühren | fees |
Geburt | birth |
Geburtsort | place of birth |
Geburtsschein | birth certificate |
Geburtsurkunde | birth certificate |
gegen | against, towards |
(im) Gegenwart (der) | (in the) presence (of) |
gegenwärtig | currently |
geheiratet | married |
gehört | belongs (to) |
Geistliche(r) | clergyman |
Gelbsucht | jaundice |
Geld | money |
Gemahl(in) | spouse, husband, wife |
Gemeinde | community, municipality, parish, town |
Gemeindemann | village official, village resident |
Gemeindsmann | citizen with full rights |
gemelli | twins |
genannt | named, alias, called |
Genealogie | genealogy |
Gerber | tanner |
Gericht | court |
Gerichtsmann | juryman |
Gerichtsschöffe | member of the court |
Gerichtsschöppe | member of the court |
Gerichtsschreiber | court clerk |
Gerichtsverwandter | member of the judicial court |
gesagt | said, stated |
Geschichte | history |
geschieden | divorced |
Geschlecht | gender, sex, lineage |
Geschlechterbücher | lineage books |
Geschlechtsname | surname |
Geschwister | siblings, brothers and sisters |
Geschwisterkind | sibling’s child (nephew, niece) |
Geschwulst | swelling, tumor |
Geselle | journeyman |
Gesellschaft | society, group |
Gesetz | law |
gesetzlich | legal |
gestern | yesterday |
gestorben | died |
Getaufte | person who was baptized |
getr. = getraut | married |
Getraute | married couple |
Gevatter | godfather |
Gewerbe | trade, occupation |
gewerblos | without occupation |
Gicht | gout, arthritis |
Gilde | guild |
Glaube | belief, faith |
Glauben | religious affiliation |
gleich | same, alike, similar, right away |
Gode | godmother |
Graf | count (nobleman), earl |
Grafschaft | county |
Grenze | border |
groß | big, great, large |
Großeltern | grandparents |
großjährig | of age |
Großmutter | grandmother |
Großneffe | great-nephew |
Großnichte | great-niece |
Großvater | grandfather |
Grundbuch | land register |
Gulden | standard monetary unit, florin |
Gürtler | maker of straps and belts |
Gut | property, estate |
gut | good |
Gutsbesitzer | Estate Owner |
Gutsverwalter | Estate Manager |
Words starting with: |
A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Z |
---|
H[edit | edit source]
German | English |
Handzeichen | sign, symbol, mark |
Hann. = Hannover | Hanover |
Herrsch. = Herrschaft | manor, estate, domain |
Hessen-N. = Hessen-Nassau | Prussian province of Hessen-Nassau |
hzl. = herzoglich | of the duke |
Hzt. = Herzogtum | duchy |
haben | to have |
halb | half |
halb drei | half three = 2:30 (time) |
halb eins | half one = 12:30 (time) |
halb zwei | half two = 1:30 (time) |
Halbbauer | small farmer |
Halbmeier | small farmer |
Halbzeugmacher | semi-finished product maker |
Hartung | January |
Händler | trader, merchant, peddler |
Haupt- | chief, main |
Haus | house |
Hausfrau | housewife |
Häusler | cottager |
Hausmädchen | housemaid |
Hebamme | midwife |
Heilquelle | spa, bath |
Heimat | home, native place, homeland |
Heimatschein | domicile or residency certificate |
Heimatsort | place of birth, home town |
Heirat | marriage |
heiraten | to marry |
Heiratsantrag | marriage intentions |
Heiratsbelege | marriage supplements |
Heiratskontrakt | marriage contracts |
Heiratsprotokolle | marriage records |
Heiratsschein | marriage certificate |
heißt | is named |
Hektar | hectare (10,000 square meters or 2.47 U.S. acres) |
Helfer | a helper, but in East Prussia a worker in a malt brewery |
Heraldik | heraldry |
Herkunftsort | place of origin |
Herr | Mister, Lord, lord |
Herrschaft | estate, dominion |
Herzog | duke |
Herzogtum | duchy |
Hessische | Hessian |
Heuerling | dayworker, hireling |
Heuert, Heumonat | July |
heute | today |
hier | here |
hiesig, hiesige, hiesiger, hiesigen | local |
hiesiger Ort | this place |
Hinterbliebene | survivors |
hinterlassen | surviving, left behind |
Hirt | herdsman |
hitziges Fieber | burning fever, high fever |
hoch | high |
Hochzeit | wedding |
Hof | courtyard, farm, yard, estate |
Hofprediger | chaplain |
Holländer | Dutchman, dairykeeper |
Hornung | February |
Hüfner | farmer |
Hufschmied | farrier, blacksmith |
Hügel | hill |
hundert | hundred |
Hurenkind | illegitimate child |
Husten | cough |
Words starting with: |
A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Z |
---|
I[edit | edit source]
German | English |
ihr, ihr- | their, her |
im | in the |
im Leben | in life, while living |
immer | always |
in | in, at |
Inhalt | content(s) |
innerhalb | inside of |
Innung | guild |
Instmann | tenant farmer |
ist | is |
itzo, itzt, itzund, jetzt, jetzo, jetzund | now |
Words starting with: |
A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Z |
---|
J[edit | edit source]
German | English |
Jachtaufe (jach = jäh, plötzlich) | emergency baptism (jach = suddenly) |
Jäger | hunter, rifleman in the military |
Jahr | year |
Jahrestag | anniversary |
Jahreszeit | season |
Jahrhundert | century |
jährlich | annual, yearly |
Jahrzehnt | decade |
Jänner | January |
Januar | January |
jeder (jede, jedes) | each, every |
Jgfr. = Jungfrau, Jungfer | maiden, virgin, unmarried woman |
Joe. | Latin abbreviation for Joannem |
jüdisch | Jewish |
Jugend | youth, adolescence |
Juli | July |
Julmonat | December |
jung | young |
Junge | a youth (male) |
Jungfrau, Jungfer | maiden, virgin, unmarried woman |
Junggeselle | bachelor |
Jüngling | bachelor, young man |
Juni | June |
Justmann | tenant farmer (East Prussian form of Instmann) |
Words starting with: |
A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Z |
---|
K[edit | edit source]
German | English |
K.K. = kaiserlich königlich | royal imperial |
Kaluppe, Kaluppner Bohemian and Polish: Chalupa Polish: chalupnik |
A dilapidated house. By extension, a resident of such a house. |
Kammerfrau | lady-in-waiting |
Kantor | choirmaster, organist |
Karpe | carpenter |
Karte | map |
Karrer | carter |
Kartei | card index |
Kathenmann, Katenmann | cottager |
Käthner, Kätner | cottager |
katholisch | Catholic |
kaufen | to buy |
Kaufmann | merchant |
kein | no, not any, none |
Keller | wine steward; cellar, basement |
Kellner | waiter, receiver of revenues; steward |
Kessler | kettlemaker |
Keuchhusten | whooping cough |
Kiefer | cooper, barrel maker |
Kind | baby |
Kindbetterin | woman in or shortly after childbirth |
Kindbettfieber | childbed fever |
Kinder | children |
Kirche | church |
Kirchenältester | churchwarden, church elder, vestryman |
Kirchenbuch | parish register |
Kirchengemeinde | parish |
Kirchenpfleger | churchwarden |
Kirchenrodel | parish register |
Kirchensprengel | parish |
Kirchenvorsteher | churchwarden |
Kirchhöre | church parish |
kirchlich | pertaining to church |
Kirchrat | member of a church council |
Kirchspiel | parish |
Kläger(in), Klr. | plaintiff |
klein | little |
Knabe | boy |
Knecht | servant |
Köbler (used in Franken and Oberpfalz, Bayern) | cottager |
Kolonist | settler, colonist, farmer |
Kommunikant | communicant |
Kommunion | communion |
Konfirmation | confirmation |
König | king |
königlich | royal |
Königreich | kingdom |
Kooperator | non-governing clergyman (like a chaplain) assigned to a parish/pastor |
Kopulation | marriage |
kopulieren | to marry |
Kossat, Kossät, Kossath | cottager |
Kossattin | female cottager |
Kötter, Kötner, Köthner | small farmer, cottager |
Krämer | grocer, small retailer |
Krämpfe | cramps,, convulsions |
Krankheit | disease, sickness |
Krebs | cancer |
Kreis | county |
Krieg | war |
Kröger, Krogmann | innkeeper |
Küfer | cooper, barrel maker |
Kuhhirte | cowherd |
Kupferschmied | coppersmith |
Kurort | spa |
Kusine | female cousin |
Kutscher | coachman |
Words starting with: |
A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Z |
---|
L[edit | edit source]
German | English |
Land | land, country |
Landarbeiter | farmhand |
Landkarte | map |
Landwirt | farmer |
lassen | to let, leave, allow |
lebendig | living |
ledig | single, unmarried |
legitimiert | made legitimate, legitimized |
Lehrer | teacher |
Lehrling | apprentice |
Leiche | corpse, body |
Leichenpredigt | funeral sermon |
Leinenweber | linen weaver |
Lenz | spring (season) |
letzte Ölung | last rites, extreme unction |
letzte Salbung | last rites, extreme unction |
Letzter | latter, last |
letzter Wille | last will |
links | left |
Lungenentzündung | pneumonia |
Lungenschwindsucht | consumption, tuberculosis |
lutherisch | Lutheran |
Words starting with: |
A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Z |
---|
M[edit | edit source]
German | English |
Mädchen | girl |
Mädel | girl |
Magd | maiden, maid, servant girl |
Mägdlein | girl, little girl |
Mai | May |
Maler | painter |
Mann | husband, man |
männlich | male |
Mariengroschen, Mgr. | Mariengroschen (German currency) |
Markt | market |
März | March |
Masern | measles |
Matrikel | register |
Maurer | mason |
Mautner | customs official |
Meister, -meister | master |
Mennoniten | Mennonites |
Metzger | butcher |
Meubelfabrakant | furniture manufacturer |
Militär | military |
minderjährig | underaged, minor |
mit | with, via, by |
Mitglied | member |
Mittag | midday |
mittags | at noon |
Mitternacht | midnight |
Mittwoch | Wednesday |
Monat | month |
Montag | Monday |
Morgen | morning, tomorrow |
Morgen (morgen) | measure of land, 0.6 to 0.9 acres |
morgens | in the morning |
müheseelig Mench | handicapped person |
Mühle | mill |
Mühlenpächter | mill tenant |
Mullnäher | Occupation: cheesecloth (gauze) stitcher (sewer) |
mündlich | verbal, verbally |
Mutter | Mother |
Words starting with: |
A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Z |
---|
N[edit | edit source]
German | English |
N.N. = nomen nescio | name not known |
nach | to, after, according to |
Nachbar | neighbor |
Nachbarschaft | neighborhood |
nachgelassen | surviving |
Nachlaß | estate, inheritance |
Nachmittag | afternoon |
nachmittags | in the afternoon |
nächst(e) | next |
Nacht | night |
Näherin | seamstress |
Name | name |
nat. = natus, nata | born |
natus, nata | born |
neben | next to |
Nebenfrau | concubine |
Neffe | nephew |
nemlich | namely, same, by name (variant of nämlich) |
Nervenfieber | nervous fever |
neu | new |
neun | nine |
neunte | ninth |
neunundzwanzigte | twenty-ninth |
neunzehn | nineteen |
neunzehnhundert | nineteen hundred |
neunzehnte | nineteenth |
neunzig | ninety |
neunzigste | ninetieth |
Nicht | not |
Nichte | niece |
nichts | nothing |
nie | never |
nieder | lower |
niederländisch | Dutch, of the Netherlands |
noch | still |
noch lebende | still living |
noch nicht | not yet |
Nord | north |
Notizen | notices, miscellaneous records |
Nottaufe | emergency baptism |
November | November |
Nummer | number |
nur | only |
Words starting with: |
A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Z |
---|
O[edit | edit source]
German | English |
O.A. = Oberamt | governing district office |
ober | upper, over |
ober-, Ober- (comb. form) |
chief, head; upper, over |
Oberamt | governing district office |
oder | or |
öffentlich bekanntmachen | make known publicly |
oft | often |
Oheim | uncle |
ohne | without |
ohne besonderes Gewerbe | without any particular occupation |
Oktober | October |
Onkel | uncle |
Ort | place, town |
Ortslexikon | gazetteer |
Osten | east |
Ostern | Easter (could be March or April) |
Ostermonat | April |
Ostern | Easter |
Österreich | Austria |
österreichisch | Austrian |
Words starting with: |
A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Z |
---|
P[edit | edit source]
German | English |
Pächter | leaseholder |
Pate | godfather |
Paten | godparents |
Patin | godmother |
Pest | plague |
Pfalz | Palatinate |
Pfarramt | parish office |
Pfarrbuch | parish register |
Pfarrei | parish |
Pfarrer | parish minister, pastor |
Pfingsten | Pentecost |
Pflegekind | foster child |
Pflegesohn | foster son |
Pflegetochter | foster daughter |
Platz | place (location) |
Pocken | pox, smallpox |
Polen | Poland |
polnisch | Polish |
Posamentierer | A worker in the art of Posament. Posament is a technique where metal wires or threads are braided and knotted into ornaments and then sewn onto textiles. Braiding and knotting can be used together or separately. |
preußisch | Prussia |
Priester | priest |
Prinz | prince |
Prinzessin | princess |
protestantisch | Protestant |
Provinz | province |
provinzial | provincial |
Words starting with: |
A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Z |
---|
R[edit | edit source]
German | English |
Räbbe | rabies |
Räcke | stiffness of the limbs |
Racker | renderer |
Rademacher, Radmacher | wheelwright |
Radhauer | wheelwright |
Rathaus | city hall |
Ratsherr | alderman |
Ratsmann | councilman; town councilor |
Rechnung | account; bill |
rechtgläubig | orthodox |
Rechtsanwalt | lawyer |
reformiert | reformed |
Regierungsbezirk | administrative area (a political jurisdiction) |
Register | register (a book or list) |
Reich | empire; kingdom |
Reifer | ropemaker; rope merchant |
Reiter | rider; cavalryman |
relicta | widow |
relictus | widower |
Religion | religion |
ren. = renatus, renata | baptized, christened |
Rentner | retired person |
Rheuma | rheumatism |
Richter | judge |
Rodel | register |
Röseler | whitewasher |
Rössler | horseman; tanner |
römisch katholisch | Roman Catholic |
Röt | measles; bloody diarrhea |
Rotgerber | red tanner |
Ruhestand | retirement |
Ruhr | dysentery |
russisch | Russian |
Rußland | Russia |
Words starting with: |
A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Z |
---|
S[edit | edit source]
German | English |
S. = Seite | page |
s. = siehe | see the following reference |
Sachsen | Saxony |
Sackhuhn | sailmaker |
Säger | sawyer |
Salbung | anointing |
Salzmesser | a salt weigher |
Salzvogt | salt works overseer |
Samstag | Saturday |
Sarkhauer | stonemason |
Satertag | Saturday |
Sattler | saddler, leather worker |
Schacherer | peddler |
Schäfer | shepherd |
Schaffer | worker; laborer; administrator |
Schäf(f)ler | cooper |
Schaffmann | worker |
Schaffner | conductor |
Schalbelehnter,
Schaalbelehnter |
one who works with scales, a weigher |
Schalck, Schall | servant |
Scharlach, Scharlachfieber | scarlet fever |
Schänker / Schenker | tavernkeeper; an innkeeper who taps beer or wine |
Scharnemann | merchant in a market |
Scharrmacher | wagon builder |
Scharwerker | day laborer on a farm |
Schatter, Schattmann | tax assessor |
Schatzmann | moneychanger; treasurer |
Schatzmeister | treasurer |
Scheibenreisser | glazier |
Scheibler | salt carrier |
Scheiding | September |
Scheidler | knife-blade maker |
Scheidung | divorce |
Schein | certificate |
Schenkungen | donations |
Scherer | barber; beardcutter; cloth cutter |
Schichtmeister | mine paymaster |
Schiffbauer | shipbuilder |
Schiffer | shipper; seaman |
Schiffmann | sailor |
Schiffsmakler | shipbroker; shipping agent |
Schilderer | sign painter |
Schindeldecker | roofer of shingle roofs |
Schindelmacher | shingle maker |
Schinner | renderer, skinner |
Schirmmacher | umbrella maker |
Schirrmacher | wagon maker |
Schirrmeister | master wagon maker |
Schlachter, Schlächter | butcher |
Schlachtmann | butcher |
Schlachtwanter | clothing wholesaler |
Schlafbaas | innkeeper |
Schlaganfall | stroke, seizure |
Schlagfluß | stroke |
Schlieper | knifemaker; cutler |
Schlieter | merchant |
Schloß | castle |
Schlosser | locksmith |
Schlotfeger | chimneysweep |
Schlotthauer | locksmith |
Schmied | smith |
Schneide Müllergeselle | sawmiller’s assistant |
Schneider | tailor |
Schnitzer, Schnitzler | woodcarver |
Schopper | ship’s carpenter |
Schornsteinfeger | chimneysweep |
Schosserheber | tax collector |
Schösser | tax collector |
Schotte | peddler |
Schottler | turner; key maker |
Schottilier | turner; carpenter |
Schreiber | scribe, clerk |
Schreiner | cabinetmaker, joiner |
Schriftsetzer | typesetter |
Schroder, Schröder | tailor |
Schröer | tailor |
Schröter | tailor; carter; driver; cooper |
Schubarth, Schuberth, Schubring | shoemaker |
Schuchard, Schucherd, Schuchmann, Schuckert | shoemaker |
Schuhmacher | shoemaker, cobbler |
Schule | school |
Schullehrer | schoolteacher |
Schultheiß, Schulze | village mayor, head of town council |
Schüssler | bowl maker |
Schuster | shoemaker, cobbler |
Schuwarte | shoemaker |
Schwäche | weakness |
Schwager | brother-in-law |
Schwägerin | sister-in-law |
Schwaiger | shepherd |
schwanger | pregnant |
schwarz | black |
schwarzer Tod | black death; plague |
Schwarzgiesser | iron smelter |
Schwein(e)hirt(h) | pigherd |
Schweisser | welder |
Schweiz | Switzerland |
Schweizer | Swiss; also a dairyman |
Schwendimann | settler on recently burned woodland |
Schwerdtfeger | armorer |
Schwester | sister |
Schwiegermutter | mother-in-law |
Schwiegersohn | son-in-law |
Schwiegertochter | daughter-in-law |
Schwiegervater | father-in-law |
Schwindsucht | consumption |
S.d. = Sohn des, der | son of |
sechs | six |
sechste | sixth |
sechsundzwanzig | twenty-six |
sechsundzwanzigste | twenty-sixth |
sechzehnhundert | sixteen hundred |
sechzehn | sixteen |
sechzehnte | sixteenth |
sechzig | sixty |
sechzigste | sixtieth |
See | lake |
Seelen | souls |
Seelenregister | church membership list |
Seelsorger | minister, chaplain |
Seemann | sailor |
Segner | fisherman |
Seifensieder | soap maker |
Seigner | fisherman |
Seiler | rope maker |
sein | to be; his |
seit | since |
(mütterlicher/väterlicher) Seits | on the (maternal/paternal) side |
Seite | page |
Seitenstechen | stitch, pain in the side |
selige | (the) late, blessed |
September | September |
Sibber | sieve maker |
Sibmacher | sieve maker |
sich | himself, herself, itself |
sie | she, they |
Sie | you |
sieben | seven |
siebente | seventh |
siebenundzwanzigste | twenty-seventh |
siebte | seventh |
siebzehn | seventeen |
siebzehnhundert | seventeen hundred |
siebzehnte | seventeenth |
siebzig | seventy |
siebzigste | seventieth |
Sieder | soap maker |
Siedler | settler |
siehe | see |
Sigrist | sexton |
sind | are |
so | as, so, thus, such |
Sohn | son |
Söhnlein, Söhnchen | young son |
Soldat | soldier |
Söldner | mercenary soldier; day laborer |
sollen | should |
Sonnabend | Saturday |
Sonntag | Sunday |
spät | late (p.m.) |
Spengler | plumber; tinsmith |
spur. = spurius, spuria | illegitimate |
Staat | state |
Staatsangehörigkeit | citizenship, nationality |
Staatsarchiv | state archives |
Stadt | city |
Stammbaum | family tree, pedigree |
Stand | occupation, status, condition |
Standesamt | civil registrar’s office |
starb | died |
Steinhauer | stonecutter |
Steinmetz | stonemason |
stellen | place, put, impose |
Stellmacher | wheelwright |
Sterbefälle | deaths |
sterben | to die |
Steuer | tax |
Stickfluß | asthma |
Stiefbruder | half brother, stepbrother |
Stiefkind | stepchild |
Stiefmutter | stepmother |
Stiefschwester | half sister, stepsister |
Stiefvater | stepfather |
Stillgeburt | stillbirth |
Straße | street |
Stunde | hour |
Sucht | sickness, mania, rage |
Süden | south |
S.v. = Sohn von | son of |
Words starting with: |
A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Z |
---|
T[edit | edit source]
German | English |
T.d. = Tochter des, der | daughter of |
T.v. = Tochter von | daughter of |
Tabelle | index, table |
Tag | day |
Tagelöhner | day laborer |
Tagner | day laborer |
Tal, Thal | valley |
Tante | aunt |
Tapazier | (wall)paper hanger |
Tapeten | wallpaper, hangings |
Tapezierer | Upholsterer |
Tapezierergehilfe | Assistant upholsterer |
Tapezierergehilfin | Assistant upholsterer |
Tapeziermeister | Master upholsterer |
Taufe | baptism |
taufen | to baptize |
Taufpaten | godparents |
Taufschein | baptismal certificate |
tausend | thousand |
Testament | will |
Tischler | cabinetmaker, furniture maker |
Tochter | daughter |
Töchterchen | young daughter |
Töchterlein | young daughter |
Tochtermann | son-in-law |
Tod | death |
Todesart | manner of death |
Töpfer | potter |
tot | dead |
Totengräber | grave digger |
totgeboren, todtgeboren | stillborn |
Trauung | marriage |
Trennung | separation, divorce |
tschechisch | Czech |
Tschechoslowakai | Czechoslovakia |
Tschismenmacher | shoemaker, maker of Hungarian boots |
Tuberkulose | tuberculosis |
Tuchbereiter | cloth-dresser (cropper) |
Tuchmacher | cloth maker, draper |
Tumor | tumor |
Words starting with: |
A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Z |
---|
U[edit | edit source]
über
German | English |
u.d. = und des, und der | and of |
über | about, concerning, over |
überleben | survive |
Uhr | o’clock, clock, watch |
um | at, about, around, concerning |
unbekannt | unknown |
und | and |
und der | and of |
und des | and of |
unehelich | illegitimate |
ungarisch | Hungarian |
Ungarn | Hungary |
ungefähr | about, circa, approximately |
uns | us |
unter | under, lower |
Unterleib | abdomen |
Unterleibsentzündung | abdominal inflammation, peritonitis |
Unterleibstyphus | typhoid fever |
Unterleibsverhärtung | abdomenal hardening |
Unterrichter | judge |
Unterschrieben | signed |
Unterschrift | signature |
Unterzeichnete | the undersigned |
unverheiratet, unverehelicht | unmarried |
unzeitiges Kind | premature child |
Urenkelkind | great-grandchild |
Urgroßmutter | great-grandmother |
Urgroßvater | great-grandfather |
Urkunde | record, document |
Ururgroßmutter | great-great-grandmother |
Ururgroßvater | great-great-grandfather |
ux. = uxor | wife |
Words starting with: |
A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Z |
---|
V[edit | edit source]
German | English |
Vater | father |
verehelicht | married |
Verehelichung | marriage |
vergangen | past |
vergraben | buried |
verh. = verheiratet | married |
Verkäufer | seller, vendor |
verl. = verlobt | engaged |
verlebte | deceased |
verloben, sich | to become engaged |
Verlobte | fiancée |
Verlobter | fiancé |
Verlobung | betrothal, engagement |
Vermieter | landlord, lessor |
Vermögen | estate, assets |
Verpächter | landlord, lessor |
verrichtet | performed |
verschiedene | various |
versehen | given the last rights, extreme unction (e.g., dates in context of a death record) |
Verstopfung | constipation |
verstorben | deceased, defunct |
Verstorbene | the deceased |
Verwaltung | administration |
Verwandten | relatives |
Verwandtschaft | relationship |
verwitwet | widowed |
Verzeichnis | register, list, index |
Vetter | male cousin |
vid. = viduus, vidua | widower, widow |
vielleicht | perhaps, maybe |
vier | four |
vierte | fourth |
vierundzwanzigste | twenty-fourth |
vierzehn | fourteen |
vierzehnte | fourteenth |
vierzig | forty |
vierzigste | fortieth |
Vogt | steward, overseer |
Voigt | steward, overseer |
Volkszählung | census |
volljährig | of age, of legal age |
vollzogen | performed |
von | of, from, by |
vor | before; ago |
vorgestern | the day before yesterday |
vorherig | previous, preceding |
vorheriger Tag | the previous day |
vorläufig | for the time being |
vormals | formerly |
Vormittags | in the morning |
Vormund | guardian |
Vorname | given name |
Vorstadt | suburbs, outskirts of town |
Words starting with: |
A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Z |
---|
W[edit | edit source]
German | English |
Wagner | cartwright |
Waise | orphan |
Wald | forest, woods |
wann | when |
Wappen | coat of arms |
Wappenkunde | heraldry |
war | was |
waren | were |
warum | why |
was | what |
Wassersucht | dropsy, edema |
Weber | weaver |
Weduwe | widow |
wegen | because of |
Wehmutter | midwife |
Weib | wife, woman |
weiblich | female |
weil. = weiland | deceased |
weiland | deceased |
Weiland | the deceased |
Weiler | hamlet |
weiß | white |
Weißgerber | tanner |
welche | which |
Weltpriester | a secular priest |
wer | who |
werden | to become |
West | west |
weyland | deceased |
wie | how |
Wiedertäufer | Anabaptist |
Windpocken | chicken pox |
Wintermonat | November |
Wirt | innkeeper |
Wittib | widow |
Wittiber | widower |
Witwer | widower |
wo | where |
Woche | week |
Wochenbett | childbed |
Wöchnerin | woman in childbed |
woher | from where |
wohnen | to live, residing |
Wohnort | place of residence |
Wohnplatz | place of residence |
Wohnung | domicile, residence |
wollen | to want |
Wonnemonat | May |
Wörterbuch | dictionary |
wurde geboren | was born |
wurde getauft | was baptized |
würdig | worthy |
Wwe. = Witwe | widow |
Wwer. = Witwer | widower |
Words starting with: |
A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Z |
---|
X[edit | edit source]
German | English |
Xber, Xbris | December |
Words starting with: |
A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Z |
---|
Z[edit | edit source]
German | English |
zählen | to count |
Zahnkrämpfe | teething |
Zähnen, Zähnung | teething |
zehn | ten |
Zehnt(en)buch | tithing book |
zehnte | tenth |
Zehnten | tithes |
zehrendes Fieber | consumptive fever |
Zehrung | consumption |
Zeit | time |
Zentner | hundredweight |
Zeuge | witness |
Ziegler | brick maker |
Ziehmutter, -sohn, -tochter |
foster mother, son, daughter |
Zimmermann | Carpenter |
Zivilstandsamt | civil registrar’s office |
Zöllner | publican, tax collector |
zu Hause | at home |
Zukunft | future |
Zuname | surname, last name |
zusammen | together |
zuständig nach, heimatberechtigt in, ansässig in | entitled to reside in/home rights in (a place) |
zwanzig | twenty |
zwanzigte | twentieth |
zwei | two |
zweihundert | two hundred |
zwei tausend | two thousand |
zweite | second |
zweiundzwanzigste | twenty-second |
Zwilling(e) | twin, twins |
zwischen | between |
zwölf | twelve |
Zwölfer | member of a council |
zwölfte | twelfth |
Words starting with: |
A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Z |
---|
Subjects>Jobs & Education>Education
Wiki User
∙ 9y ago
Best Answer
Copy
English: «old» is German: «alt».
Wiki User
∙ 9y ago
This answer is:
Study guides
Add your answer:
Earn +
20
pts
Q: What is the German word for old?
Write your answer…
Submit
Still have questions?
Related questions
People also asked
The purpose of this list is to give a rough idea of the German language. The words listed below are not the most common German words, but a broad sampling of words. See the Word Lists page for more details.
English | German (Deutsch) |
I | ich |
you (singular) | du, Sie *(formal)* |
he | er |
we | wir |
you (plural) | ihr, Sie *(formal)* |
they | sie |
this | dieses |
that | jenes |
here | hier |
there | dort |
who | wer |
what | was |
where | wo |
when | wann |
how | wie |
not | nicht |
all | alle |
many | viele |
some | einige |
few | wenig |
other | andere |
one | eins |
two | zwei |
three | drei |
four | vier |
five | fünf |
big | groß |
long | lang |
wide | breit, weit |
thick | dick |
heavy | schwer, heftig |
small | klein, schmal |
short | kurz |
narrow | eng |
thin | dünn |
woman | Frau |
man (male) | Mann |
man (human) | Mensch |
child | Kind |
wife | Frau, Ehefrau, Weib |
husband | Mann, Ehemann |
mother | Mutter |
father | Vater |
animal | Tier |
fish | Fisch |
bird | Vogel |
dog | Hund |
louse | Laus |
snake | Schlange |
worm | Wurm |
tree | Baum |
forest | Wald, Forst |
stick | Stock |
fruit | Frucht |
seed | Samen, Saat |
leaf | Blatt |
root | Wurzel |
bark (of a tree) | Rinde, Borke |
flower | Blume |
grass | Gras |
rope | Seil |
skin | Haut |
meat | Fleisch |
blood | Blut |
bone | Knochen, Gebein |
fat (noun) | Fett |
egg | Ei |
horn | Horn |
tail | Schwanz |
feather | Feder |
hair | Haar |
head | Kopf |
ear | Ohr |
eye | Auge |
nose | Nase |
mouth | Mund |
tooth | Zahn |
tongue | Zunge |
fingernail | Fingernagel |
foot | Fuß |
leg | Bein |
knee | Knie |
hand | Hand |
wing | Flügel |
belly | Bauch |
guts | Eingeweide |
neck | Hals, Nacken, Genick |
back | Rücken |
breast | Brust |
heart | Herz |
liver | Leber |
to drink | trinken |
to eat | essen |
to bite | beißen |
to suck | saugen |
to spit | spucken |
to vomit | erbrechen |
to blow | blasen |
to breathe | atmen |
to laugh | lachen |
to see | sehen |
to hear | hören |
to know | wissen, kennen |
to think | denken |
to smell | riechen |
to fear | fürchten |
to sleep | schlafen |
to live | leben |
to die | sterben |
to kill | töten |
to fight | kämpfen |
to hunt | jagen |
to hit | schlagen |
to cut | schneiden |
to split | spalten |
to stab | stechen |
to scratch | kratzen |
to dig | graben |
to swim | schwimmen |
to fly | fliegen |
to walk | gehen |
to come | kommen |
to lie (as in a bed) | liegen *(state)* |
to sit | sitzen *(state)* |
to stand | stehen *(state)* |
to turn (intransitive) | drehen |
to fall | fallen |
to give | geben |
to hold | halten |
to squeeze | quetschen |
to rub | reiben |
to wash | waschen |
to wipe | wischen |
to pull | ziehen |
to push | drücken |
to throw | werfen |
to tie | binden |
to sew | nähen |
to count | zählen |
to say | sagen |
to sing | singen |
to play | spielen |
to float | schweben |
to flow | fließen |
to freeze | frieren |
to swell | schwellen |
sun | Sonne |
moon | Mond |
star | Stern |
water | Wasser |
rain | Regen |
river | Fluss |
lake | See |
sea | Meer |
salt | Salz |
stone | Stein |
sand | Sand |
dust | Staub |
earth | Erde |
cloud | Wolke |
fog | Nebel |
sky | Himmel |
wind | Wind |
snow | Schnee |
ice | Eis |
smoke | Rauch |
fire | Feuer |
ash | Asche |
to burn | brennen |
road | Straße |
mountain | Berg |
red | rot |
green | grün |
yellow | gelb |
white | weiß |
black | schwarz |
night | Nacht |
day | Tag |
year | Jahr |
warm | warm |
cold | kalt |
full | voll |
new | neu |
old | alt |
good | gut |
bad | schlecht |
rotten | verfault, verrottet |
dirty | schmutzig, dreckig |
straight | gerade |
round | rund |
sharp (as a knife) | scharf |
dull (as a knife) | stumpf |
smooth | glatt |
wet | nass, feucht |
dry | trocken |
correct | richtig, korrekt |
near | nahe |
far | weit, fern |
right | rechts |
View other word lists here
Old High German | |
---|---|
Region | Central Europe |
Era | Early Middle Ages |
Language family |
Indo-European
|
Writing system |
Runic, Latin |
Language codes | |
ISO 639-2 | goh |
ISO 639-3 | goh |
Glottolog | oldh1241 |
This article contains IPA phonetic symbols. Without proper rendering support, you may see question marks, boxes, or other symbols instead of Unicode characters. For an introductory guide on IPA symbols, see Help:IPA. |
Old High German (OHG; German: Althochdeutsch (Ahd.)) is the earliest stage of the German language, conventionally covering the period from around 500/750 to 1050.
There is no standardised or supra-regional form of German at this period, and Old High German is an umbrella term for the group of continental West Germanic dialects which underwent the set of consonantal changes called the Second Sound Shift.
At the start of this period, the main dialect areas belonged to largely independent tribal kingdoms, but by 788 the conquests of Charlemagne had brought all OHG dialect areas into a single polity. The period also saw the development of a stable linguistic border between German and Gallo-Romance, later French.
The surviving OHG texts were all written in monastic scriptoria and, as a result, the overwhelming majority of them are religious in nature or, when secular, belong to the Latinate literary culture of Christianity. The earliest written texts in Old High German, glosses and interlinear translations for Latin texts, appear in the latter half of the 8th century. The importance of the church in the production of texts and the extensive missionary activity of the period have left their mark on the OHG vocabulary, with many new loans and new coinages to represent the Latin vocabulary of the church.
OHG largely preserves the synthetic inflectional system inherited from its ancestral Germanic forms, but the end of the period is marked by sound changes which disrupt these patterns of inflection, leading to the more analytic grammar of Middle High German. In syntax, the most important change was the development of new periphrastic tenses to express the future and passive.
First page of the St. Gall Codex Abrogans (Stiftsbibliothek, cod. 911), the earliest text in Old High German
Periodisation[edit]
Old High German is generally dated, following Willhelm Scherer, from around 750 to around 1050.[1][2] The start of this period sees the beginning of the OHG written tradition, at first with only glosses, but with substantial translations and original compositions by the 9th century.[2] However the fact that the defining feature of Old High German, the Second Sound Shift, may have started as early as the 6th century and is complete by 750, means that some take the 6th century to be the start of the period.[a] Alternatively, terms such as Voralthochdeutsch («pre-OHG»)[3] or vorliterarisches Althochdeutsch («pre-literary OHG»)[4] are sometimes used for the period before 750.[b] Regardless of terminology, all recognize a distinction between a pre-literary period and the start of a continuous tradition of written texts around the middle of the 8th century.[5]
Differing approaches are taken, too, to the position of Langobardic. Langobardic is an Elbe Germanic and thus Upper German dialect, and it shows early evidence for the Second Sound Shift. For this reason, some scholars treat Langobardic as part of Old High German,[6] but with no surviving texts — just individual words and names in Latin texts — and the speakers starting to abandon the language by the 8th century,[7] others exclude Langobardic from discussion of OHG.[8] As Heidermanns observes, this exclusion is based solely on the external circumstances of preservation and not on the internal features of the language.[8]
The end of the period is less controversial. The sound changes reflected in spelling during the 11th century led to the remodelling of the entire system of noun and adjective declensions.[9] There is also a hundred-year «dearth of continuous texts» after the death of Notker Labeo in 1022.[5] The mid-11th century is widely accepted as marking the transition to Middle High German.[10]
Territory[edit]
The Old High German speaking area within the Holy Roman Empire in 962
Old High German comprises the dialects of these groups which underwent the Second Sound Shift during the 6th Century, namely all of Elbe Germanic and most of the Weser-Rhine Germanic dialects.
The Franks in the western part of Francia (Neustria and western Austrasia) gradually adopted Gallo-Romance by the beginning of the OHG period, with the linguistic boundary later stabilised approximately along the course of the Meuse and Moselle in the east, and the northern boundary probably a little further south than the current boundary between French and Dutch.[11] North of this line, the Franks retained their language, but it was not affected by the Second Sound Shift, which thus separated the Old Dutch varieties from the more easterly Franconian dialects which formed part of Old High German.[12]
In the south, the Lombards, who had settled in Northern Italy, maintained their dialect until their conquest by Charlemagne in 774. After this the Germanic-speaking population, who were by then almost certainly bilingual, gradually switched to the Romance language of the native population, so that Langobardic had died out by the end of the OHG period.[7]
At the beginning of the period, no Germanic language was spoken east of a line from Kieler Förde to the rivers Elbe and Saale, earlier Germanic speakers in the Northern part of the area having been displaced by the Slavs. This area did not become German-speaking until the German eastward expansion («Ostkolonisation») of the early 12th century, though there was some attempt at conquest and missionary work under the Ottonians.[13]
The Alemannic polity was conquered by Clovis I in 496, and in the last twenty years of the 8th century Charlemagne subdued the Saxons, the Frisians, the Bavarians, and the Lombards, bringing all continental Germanic-speaking peoples under Frankish rule. While this led to some degree of Frankish linguistic influence, the language of both the administration and the Church was Latin, and this unification did not therefore lead to any development of a supra-regional variety of Frankish nor a standardized Old High German; the individual dialects retained their identity.
Dialects[edit]
Map showing the main Old High German scriptoria and the areas of the Old High German «monastery dialects»
There was no standard or supra-regional variety of Old High German—every text is written in a particular dialect, or in some cases a mixture of dialects. Broadly speaking, the main dialect divisions of Old High German seem to have been similar to those of later periods—they are based on established territorial groupings and the effects of the Second Sound Shift, which have remained influential until the present day. But because the direct evidence for Old High German consists solely of manuscripts produced in a few major ecclesiastical centres, there is no isogloss information of the sort on which modern dialect maps are based. For this reason the dialects may be termed «monastery dialects» (German Klosterdialekte).[14]
The main dialects, with their bishoprics and monasteries:[15]
- Central German
- East Franconian: Fulda, Bamberg, Würzburg
- Middle Franconian: Trier, Echternach, Cologne
- Rhine Franconian: Lorsch, Speyer, Worms, Mainz, Frankfurt
- South Rhine Franconian: Wissembourg
- Upper German
- Alemannic: Murbach, Reichenau, Sankt Gallen, Strasbourg
- Bavarian: Freising, Passau, Regensburg, Augsburg, Ebersberg, Wessobrunn, Benediktbeuern, Tegernsee, Salzburg, Mondsee
In addition, there are two poorly attested dialects:
- Thuringian is attested only in four runic inscriptions and some possible glosses.[16]
- Langobardic was the dialect of the Lombards who invaded Northern Italy in the 6th century, and little evidence of it remains apart from names and individual words in Latin texts, and a few runic inscriptions. It declined after the conquest of the Lombard Kingdom by the Franks in 774. It is classified as Upper German on the basis of evidence of the Second Sound Shift.[17]
The continued existence of a West Frankish dialect in the Western, Romanized part of Francia is uncertain. Claims that this might have been the language of the Carolingian court or that it is attested in the Ludwigslied, whose presence in a French manuscript suggests bilingualism, are controversial.[15][16]
Literacy[edit]
Old High German literacy is a product of the monasteries, notably at St. Gallen, Reichenau Island and Fulda. Its origins lie in the establishment of the German church by Saint Boniface in the mid-8th century, and it was further encouraged during the Carolingian Renaissance in the 9th.
The dedication to the preservation of Old High German epic poetry among the scholars of the Carolingian Renaissance was significantly greater than could be suspected from the meagre survivals we have today (less than 200 lines in total between the Hildebrandslied and the Muspilli). Einhard tells how Charlemagne himself ordered that the epic lays should be collected for posterity.[18] It was the neglect or religious zeal of later generations that led to the loss of these records. Thus, it was Charlemagne’s weak successor, Louis the Pious, who destroyed his father’s collection of epic poetry on account of its pagan content.[19]
Rabanus Maurus, a student of Alcuin’s and abbot at Fulda from 822, was an important advocate of the cultivation of German literacy. Among his students were Walafrid Strabo and Otfrid of Weissenburg.
Towards the end of the Old High German period, Notker Labeo (d. 1022) was among the greatest stylists in the language, and developed a systematic orthography.[20]
Writing system[edit]
While there are a few runic inscriptions from the pre-OHG period,[21] all other OHG texts are written with the Latin alphabet, which, however, was ill-suited for representing some of the sounds of OHG. This led to considerable variations in spelling conventions, as individual scribes and scriptoria had to develop their own solutions to these problems.[22] Otfrid von Weissenburg, in one of the prefaces to his Evangelienbuch, offers comments on and examples of some of the issues which arise in adapting the Latin alphabet for German: «…sic etiam in multis dictis scriptio est propter litterarum aut congeriem aut incognitam sonoritatem difficilis.» («…so also, in many expressions, spelling is difficult because of the piling up of letters or their unfamiliar sound.»)[23] The careful orthographies of the OHG Isidor or Notker show a similar awareness.[22]
Phonology[edit]
The charts show the vowel and consonant systems of the East Franconian dialect in the 9th century. This is the dialect of the monastery of Fulda, and specifically of the Old High German Tatian. Dictionaries and grammars of OHG often use the spellings of the Tatian as a substitute for genuine standardised spellings, and these have the advantage of being recognizably close to the Middle High German forms of words, particularly with respect to the consonants.[24]
Vowels[edit]
Old High German had six phonemic short vowels and five phonemic long vowels. Both occurred in stressed and unstressed syllables. In addition, there were six diphthongs.[25]
front | central | back | |||
---|---|---|---|---|---|
short | long | short | long | short | long |
close | i | iː | u | uː | |
mid | e, ɛ | eː | o | oː | |
open | a | aː | |||
Diphthongs | |||||
ie | uo | ||||
iu | io | ||||
ei | ou |
Notes:
- Vowel length was indicated in the manuscripts inconsistently (though modern handbooks are consistent). Vowel letter doubling, a circumflex, or an acute accent was generally used to indicate a long vowel.[26]
- The short high and mid vowels may have been articulated lower than their long counterparts as in Modern German. This cannot be established from written sources.
- All back vowels likely had front-vowel allophones as a result of umlaut.[27] The front-vowel allophones likely became full phonemes in Middle High German. In the Old High German period, there existed [e] (possibly a mid-close vowel) from the umlaut of /a/ and /e/[clarification needed] but it probably was not phonemicized until the end of the period. Manuscripts occasionally distinguish two /e/ sounds. Generally, modern grammars and dictionaries use ⟨ë⟩ for the mid vowel and ⟨e⟩ for the mid-close vowel.
Reduction of unstressed vowels[edit]
By the mid 11th century the many different vowels found in unstressed syllables had almost all been reduced to ⟨e⟩ /ə/.[28]
Examples:
Old High German | Middle High German | New High German | English |
---|---|---|---|
mahhôn | machen | machen | to make, do |
taga | tage | Tage | days |
demu | dem(e) | dem | to the |
(The New High German forms of these words are broadly the same as in Middle High German.)
Consonants[edit]
The main difference between Old High German and the West Germanic dialects from which it developed is that the former underwent the Second Sound Shift. The result of the sound change has been that the consonantal system of German is different from all other West Germanic languages, including English and Low German.
Bilabial | Labiodental | Dental | Alveolar | Palatal/Velar | Glottal | |
---|---|---|---|---|---|---|
Plosive | p b | t d | c, k /k/ g /ɡ/ | |||
Affricate | pf /p͡f/ | z /t͡s/ | ||||
Nasal | m | n | ng /ŋ/ | |||
Fricative | f, v /f/ /v/ | th /θ/ | s, ȥ /s̠/, /s/ | h, ch /x/ | h | |
Approximant | w, uu /w/ | j, i /j/ | ||||
Liquid | r, l |
- There is wide variation in the consonant systems of the Old High German dialects, which arise mainly from the differing extent to which they are affected by the High German Sound Shift. Precise information about the articulation of consonants is impossible to establish.
- In the plosive and fricative series, if there are two consonants in a cell, the first is fortis and the second lenis. The voicing of lenis consonants varied between dialects.
- Old High German distinguished long and short consonants. Double-consonant spellings indicate not a preceding short vowel, as they do in Modern German, but true consonant gemination. Double consonants found in Old High German include pp, bb, tt, dd, ck (for /k:/), gg, ff, ss, hh, zz, mm, nn, ll, rr.
- /θ/ changes to /d/ in all dialects during the 9th century. The status in the Old High German Tatian (c. 830), as is reflected in modern Old High German dictionaries and glossaries, is that th is found in initial position and d in other positions.
- It is not clear whether Old High German /x/ had acquired a palatalized allophone [ç] after front vowels, as is the case in Modern German.
- A curly-tailed z (ȥ) is sometimes used in modern grammars and dictionaries to indicate the alveolar fricative that arose from Common Germanic t in the High German consonant shift. That distinguishes it from the alveolar affricate, which represented as z. The distinction has no counterpart in the original manuscripts, except in the Old High German Isidor, which uses tz for the affricate.
- The original Germanic fricative s was in writing usually clearly distinguished from the younger fricative z that evolved from the High German consonant shift. The sounds of both letters seem not to have merged before the 13th century. Since s later came to be pronounced /ʃ/ before other consonants (as in Stein /ʃtaɪn/, Speer /ʃpeːɐ/, Schmerz /ʃmɛrts/ (original smerz) or the southwestern pronunciation of words like Ast /aʃt/), it seems safe to assume that the actual pronunciation of Germanic s was somewhere between [s] and [ʃ], most likely about [s̠], in all Old High German until late Middle High German. A word like swaz, «whatever», would thus never have been [swas] but rather [s̠was], later (13th century) [ʃwas], [ʃvas].
Phonological developments[edit]
This list has the sound changes that transformed Common West Germanic into Old High German but not the Late OHG changes that affected Middle High German:
- /ɣ/, /β/ > /ɡ/, /b/ in all positions (/ð/ > /d/ already took place in West Germanic. Most but not all High German areas are subject to the change.
- PG *sibi «sieve» > OHG sib (cf. Old English sife), PG *gestra «yesterday» > OHG gestaron (cf. OE ġeostran, ġ being a fricative /ʝ/ )
- High German consonant shift: Inherited voiceless plosives are lenited into fricatives and affricates, and voiced fricatives are hardened into plosives and in some cases devoiced.
- Ungeminated post-vocalic /p/, /t/, /k/ spirantize intervocalically to /ff/, /ȥȥ/, /xx/ and elsewhere to /f/, /ȥ/, /x/. Cluster /tr/ is exempt. Compare Old English slǣpan to Old High German slāfan.
- Word-initially, after a resonant and when geminated, the same consonants affricatized to /pf/, /tȥ/ and /kx/, OE tam: OHG zam.
- Spread of /k/ > /kx/ is geographically very limited and is not reflected in Modern Standard German.
- /b/, /d/ and /ɡ/ are devoiced.
- In Standard German, that applies to /d/ in all positions but to /b/ and /ɡ/ only when they are geminated. PG *brugjo > *bruggo > brucca, but *leugan > leggen.
- /eː/ (*ē²) and /oː/ are diphthongized into /ie/ and /uo/, respectively.
- Proto-Germanic /ai/ became /ei/ except before /r/, /h/, /w/ and word-finally, when it monophthongizes into ê, which is also the reflex of unstressed /ai/.
- Similarly, /au/ > /ô/ before /r/, /h/ and all dentals; otherwise, /au/ > /ou/. PG *dauþaz «death» > OHG tôd, but *haubudą «head» > houbit.
- /h/ refers there only to inherited /h/ from PIE *k, not to the result of the consonant shift /x/, which is sometimes written as h.
- Similarly, /au/ > /ô/ before /r/, /h/ and all dentals; otherwise, /au/ > /ou/. PG *dauþaz «death» > OHG tôd, but *haubudą «head» > houbit.
- /eu/ merges with /iu/ under i-umlaut and u-umlaut but elsewhere is /io/ (earlier /eo/). In Upper German varieties, it also becomes /iu/ before labials and velars.
- /θ/ fortifies to /d/ in all German dialects.
- Initial /w/ and /h/ before another consonant are dropped.
Morphology[edit]
Nouns[edit]
Verbs[edit]
Tense[edit]
Germanic had a simple two-tense system, with forms for a present and preterite. These were inherited by Old High German, but in addition OHG developed three periphrastic tenses: the perfect, pluperfect and future.
The periphrastic past tenses were formed by combining the present or preterite of an auxiliary verb (wësan, habēn) with the past participle. Initially the past participle retained its original function as an adjective and showed case and gender endings — for intransitive verbs the nominative, for transitive verbs the accusative.[29] For example:
After thie thö argangana warun ahtu taga (Tatian, 7,1)
«When eight days had passed», literally «After that then gone-by were eight days»
Latin: Et postquam consummati sunt dies octo (Luke 2:21)[30]phīgboum habeta sum giflanzotan (Tatian 102,2)
«There was a fig tree that some man had planted», literally «Fig-tree had certain (or someone) planted»Latin: arborem fici habebat quidam plantatam (Luke 13:6)[31][32]
In time, however, these endings fell out of use and the participle came to be seen no longer as an adjective but as part of the verb, as in Modern German. This development is taken to be arising from a need to render Medieval Latin forms,[33] but parallels in other Germanic languages (particularly Gothic, where the Biblical texts were translated from Greek, not Latin) raise the possibility that it was an independent development.[34][35]
Germanic also had no future tense, but again OHG created periphrastic forms, using an auxiliary verb skulan (Modern German sollen) and the infinitive, or werden and the present participle:
Thu scalt beran einan alawaltenden (Otfrid’s Evangelienbuch I, 5,23)
«You shall bear an almighty one»
Inti nu uuirdist thu suigenti’ (Tatian 2,9)
«And now you will start to fall silent»
Latin: Et ecce eris tacens (Luke 1:20)[36]
The present tense continued to be used alongside these new forms to indicate future time (as it still is in Modern German).
Conjugation[edit]
The following is a sample conjugation of a strong verb, nëman «to take».
Indicative | Optative | Imperative | ||
---|---|---|---|---|
Present | 1st sg | nimu | nëme | — |
2nd sg | nimis (-ist) | nëmēs (-ēst) | nim | |
3rd sg | nimit | nëme | — | |
1st pl | nëmemēs (-ēn) | nëmemēs (-ēn) | nëmamēs, -emēs (-ēn) | |
2nd pl | nëmet | nëmēt | nëmet | |
3rd pl | nëmant | nëmēn | — | |
Past | 1st sg | nam | nāmi | — |
2nd sg | nāmi | nāmīs (-īst) | — | |
3rd sg | nam | nāmi | — | |
1st pl | nāmumēs (-un) | nāmīmēs (-īn) | — | |
2nd pl | nāmut | nāmīt | — | |
3rd pl | nāmun | nāmīn | — | |
Gerund | Genitive | nëmannes | ||
Dative | nëmanne | |||
Participle | Present | nëmanti (-enti) | ||
Past | ginoman |
Personal pronouns[37][edit]
Number | Person | Gender | Nominative | Genitive | Dative | Accusative |
---|---|---|---|---|---|---|
Singular | 1. | ih | mīn | mir | mih | |
2. | dū | dīn | dir | dih | ||
3. | Masculine | (h)er | (sīn) | imu, imo | inan, in | |
Feminine | siu; sī, si | ira, iru | iro | sia | ||
Neuter | iz | es, is | imu, imo | iz | ||
Plural | 1. | wir | unsēr | uns | unsih | |
2. | ir | iuwēr | iu | iuwih | ||
3. | Masculine | sie | iro | im, in | sie | |
Feminine | sio | iro | im, in | sio | ||
Neuter | siu | iro | im, in | siu |
Syntax[edit]
Any description of OHG syntax faces a fundamental problem: texts translated from or based on a Latin original will be syntactically influenced by their source,[38] while the verse works may show patterns that are determined by the needs of rhyme and metre, or that represent literary archaisms.[39] Nonetheless, the basic word order rules are broadly those of Modern Standard German.[40]
Two differences from the modern language are the possibility of omitting a subject pronoun and lack of definite and indefinite articles. Both features are exemplified in the start of the 8th century Alemannic creed from St Gall:[41] kilaubu in got vater almahticun (Modern German, Ich glaube an Gott den allmächtigen Vater; English «I believe in God the almighty father»).[42]
By the end of the OHG period, however, use of a subject pronoun has become obligatory, while the definite article has developed from the original demonstrative pronoun (der, diu, daz)[43] and the numeral ein («one») has come into use as an indefinite article.[44] These developments are generally seen as mechanisms to compensate for the loss of morphological distinctions which resulted from the weakening of unstressed vowels in the endings of nouns and verbs (see above).[c][d]
Texts[edit]
The early part of the period saw considerable missionary activity, and by 800 the whole of the Frankish Empire had, in principle, been Christianized. All the manuscripts which contain Old High German texts were written in ecclesiastical scriptoria by scribes whose main task was writing in Latin rather than German. Consequently, the majority of Old High German texts are religious in nature and show strong influence of ecclesiastical Latin on the vocabulary. In fact, most surviving prose texts are translations of Latin originals. Even secular works such as the Hildebrandslied are often preserved only because they were written on spare sheets in religious codices.
The earliest Old High German text is generally taken to be the Abrogans, a Latin–Old High German glossary variously dated between 750 and 780, probably from Reichenau. The 8th century Merseburg Incantations are the only remnant of pre-Christian German literature. The earliest texts not dependent on Latin originals would seem to be the Hildebrandslied and the Wessobrunn Prayer, both recorded in manuscripts of the early 9th century, though the texts are assumed to derive from earlier copies.
The Bavarian Muspilli is the sole survivor of what must have been a vast oral tradition. Other important works are the Evangelienbuch (Gospel harmony) of Otfrid von Weissenburg, the short but splendid Ludwigslied and the 9th century Georgslied. The boundary to Early Middle High German (from c. 1050) is not clear-cut.
An example of Early Middle High German literature is the Annolied.
Example texts[edit]
The Lord’s Prayer is given in four Old High German dialects below. Because these are translations of a liturgical text, they are best not regarded as examples of idiomatic language, but they do show dialect variation very clearly.
Latin version (From Tatian)[45] |
Alemannic, 8th century The St Gall Paternoster[46] |
South Rhine Franconian, 9th century Weissenburg Catechism[47] |
East Franconian, c. 830 Old High German Tatian[45] |
Bavarian, early 9th century Freisinger Paternoster[47] |
---|---|---|---|---|
Pater noster, qui in caelis es, |
Fater unseer, thu pist in himile, |
Fater unsēr, thu in himilom bist, |
Fater unser, thū thār bist in himile, |
Fater unser, du pist in himilum. |
See also[edit]
- Old High German literature
- Middle High German
- Old High German declension
Notes[edit]
- ^ for example (Hutterer 1999, p. 307)
- ^ with tables showing the position taken in most of the standard works before 2000. (Roelcke 1998)
- ^ who discusses the problems with this view. (Salmons 2012, p. 162)
- ^ «but more indirectly that previously assumed.» (Fleischer & Schallert 2011, pp. 206–211)
Citations[edit]
- ^ Scherer 1878, p. 12.
- ^ a b Penzl 1986, p. 15.
- ^ Penzl 1986, pp. 15–16.
- ^ Schmidt 2013, pp. 65–66.
- ^ a b Wells 1987, p. 33.
- ^ Penzl 1986, p. 19.
- ^ a b Hutterer 1999, p. 338.
- ^ a b Braune & Heidermanns 2018, p. 7.
- ^ Wells 1987, pp. 34–35.
- ^ Roelcke 1998, pp. 804–811.
- ^ Wells 1987, p. 49.
- ^ Wells 1987, p. 43. Fn. 26
- ^ Peters 1985, p. 1211.
- ^ Wells 1987, pp. 44, 50–53.
- ^ a b Sonderegger 1980, p. 571.
- ^ a b Wells 1987, p. 432.
- ^ Hutterer 1999, pp. 336–341.
- ^ Vita Karoli Magni, 29: «He also had the old rude songs that celebrate the deeds and wars of the ancient kings written out for transmission to posterity.»
- ^ Parra Membrives 2002, p. 43.
- ^ von Raumer 1851, pp. 194–272.
- ^ Sonderegger 2003, p. 245.
- ^ a b Braune & Heidermanns 2018, p. 23.
- ^ Marchand 1992.
- ^ Braune, Helm & Ebbinghaus 1994, p. 179.
- ^ Braune & Heidermanns 2018, p. 41.
- ^ Wright 1906, p. 2.
- ^ But see Fausto Cercignani (2022). The development of the Old High German umlauted vowels and the reflex of New High German /ɛ:/ in Present Standard German. Linguistik Online. 113/1: 45–57. Online
- ^ Braune & Heidermanns 2018, pp. 87–93.
- ^ Schrodt 2004, pp. 9–18.
- ^ Kuroda 1999, p. 90.
- ^ Kuroda 1999, p. 52.
- ^ Wright 1888.
- ^ Sonderegger 1979, p. 269.
- ^ Moser, Wellmann & Wolf 1981, pp. 82–84.
- ^ Morris 1991, pp. 161–167.
- ^ Sonderegger 1979, p. 271.
- ^ Braune & Heidermanns 2018, pp. 331–336.
- ^ Fleischer & Schallert 2011, p. 35.
- ^ Fleischer & Schallert 2011, pp. 49–50.
- ^ Schmidt 2013, p. 276.
- ^ Braune, Helm & Ebbinghaus 1994, p. 12.
- ^ Salmons 2012, p. 161.
- ^ Braune & Heidermanns 2018, pp. 338–339.
- ^ Braune & Heidermanns 2018, p. 322.
- ^ a b Braune, Helm & Ebbinghaus 1994, p. 56.
- ^ Braune, Helm & Ebbinghaus 1994, p. 11.
- ^ a b Braune, Helm & Ebbinghaus 1994, p. 34.
Sources[edit]
- Althaus, Hans Peter; Henne, Helmut; Weigand, Herbert Ernst, eds. (1980). Lexikon der Germanistischen Linguistik (in German) (2nd rev. ed.). Tübingen. ISBN 3-484-10396-5.
- Bostock, J. Knight (1976). King, K. C.; McLintock, D. R. (eds.). A Handbook on Old High German Literature (2nd ed.). Oxford. ISBN 0-19-815392-9.
- Braune, W.; Helm, K.; Ebbinghaus, E. A., eds. (1994). Althochdeutsches Lesebuch (in German) (17th ed.). Tübingen. ISBN 3-484-10707-3.
- Fleischer, Jürg; Schallert, Oliver (2011). Historische Syntax des Deutschen: eine Einführung (in German). Tübingen: Narr. ISBN 978-3-8233-6568-6.
- Hutterer, Claus Jürgen (1999). Die germanischen Sprachen. Ihre Geschichte in Grundzügen (in German). Wiesbaden: Albus. pp. 336–341. ISBN 3-928127-57-8.
- Keller, R. E. (1978). The German Language. London. ISBN 0-571-11159-9.
- Kuroda, Susumu (1999). Die historische Entwicklung der Perfektkonstruktionen im Deutschen (in German). Hamburg: Helmut Buske. ISBN 3-87548-189-5.
- Marchand, James (1992). «OHTFRID’S LETTER TO LIUDBERT». The Saint Pachomius Library. Retrieved 9 April 2019.
- Meineke, Eckhard; Schwerdt, Judith (2001). Einführung in das Althochdeutsche. UTB 2167 (in German). Paderborn: Schöningh. ISBN 3-8252-2167-9.
- Morris RL (1991). «The Rise of Periphrastic Tenses in German: The Case Against Latin Influence». In Antonsen EH, Hock HH (eds.). Stæfcraft. Studies in Germanic Linguistics. Amsterdam, Philadelphia: John Benjamins. ISBN 90-272-3576-7.
- Moser, Hans; Wellmann, Hans; Wolf, Norbert Richard (1981). Geschichte der deutschen Sprache. 1: Althochdeutsch — Mittelhochdeutsch (in German). Heidelberg: Quelle & Meyer. ISBN 3-494-02133-3.
- Parra Membrives, Eva (2002). Literatura medieval alemana (in Spanish). Madrid: Síntesis. ISBN 978-847738997-2.
- Penzl, Herbert (1971). Lautsystem und Lautwandel in den althochdeutschen Dialekten (in German). Munich: Hueber.
- Penzl, Herbert (1986). Althochdeutsch: Eine Einführung in Dialekte und Vorgeschichte (in German). Bern: Peter Lang. ISBN 3-261-04058-0.
- Peters R (1985). «Soziokulturelle Voraussetzungen und Sprachraum des Mittleniederdeutschen». In Besch W, Reichmann O, Sonderegger S (eds.). Sprachgeschichte. Ein Handbuch zur Geschichte der deutschen Sprache und ihrer Erforschung (in German). Vol. 2. Berlin, New York: Walter De Gruyter. pp. 1211–1220. ISBN 3-11-009590-4.
- von Raumer, Rudolf (1851). Einwirkung des Christenthums auf die Althochdeutsche Sprache (in German). Berlin: S.G.Liesching.
- Roelcke T (1998). «Die Periodisierung der deutschen Sprachgeschichte». In Besch W, Betten A, Reichmann O, Sonderegger S (eds.). Sprachgeschichte (in German). Vol. 2 (2nd ed.). Berlin, New York: Walter De Gruyter. pp. 798–815. ISBN 3-11-011257-4.
- Salmons, Joseph (2012). A History of German. Oxford University. ISBN 978-0-19-969794-6.
- Scherer, Wilhelm (1878). Zur Geschichte der deutschen Sprache (in German) (2nd ed.). Berlin: Weidmann.
- Schmidt, Wilhelm (2013). Geschichte der deutschen Sprache (in German) (11th ed.). Stuttgart: Hirzel. ISBN 978-3-7776-2272-9.
- Sonderegger, S. (2003). Althochdeutsche Sprache und Literatur (in German) (3rd ed.). de Gruyter. ISBN 3-11-004559-1.
- Sonderegger, Stefan (1979). Grundzüge deutscher Sprachgeschichte (in German). Vol. I. Berlin, New York: Walter de Gruyter. ISBN 3-11-017288-7.
- Sonderegger S (1980). «Althochdeutsch». In Althaus HP, Henne H, Weigand HE (eds.). Lexikon der Germanistischen Linguistik (in German). Vol. III (2nd ed.). Tübingen: Niemeyer. p. 571. ISBN 3-484-10391-4.
- Wells, C. J. (1987). German: A Linguistic History to 1945. Oxford University Press. ISBN 0-19-815809-2.
- Wright, Joseph (1888). An Old High-German Primer. Oxford: Clarendon Press.
Grammars[edit]
- Braune, Wilhelm; Heidermanns, Frank (2018). Althochdeutsche Grammatik I: Laut- und Formenlehre. Sammlung kurzer Grammatiken germanischer Dialekte. A: Hauptreihe 5/1 (in German) (16th ed.). Berlin, Boston: De Gruyter. ISBN 978-3-11-051510-7.
- Schrodt, Richard (2004). Althochdeutsche Grammatik II: Syntax (in German) (15th ed.). Tübingen: Niemeyer. ISBN 978-3-484-10862-2.
- Wright, Joseph (1906). An Old High German Primer (2nd ed.). Oxford: Clarendon Press. Online version
Dialects[edit]
- Franck, Johannes (1909). Altfränkische Grammatik (in German). Göttingen: Vandenhoeck und Ruprecht.
- Schatz, Josef (1907). Altbairische Grammatik (in German). Göttingen: Vandenhoeck und Ruprecht.
External links[edit]
- Althochdeutsche Texte im Internet (8.–10. Jahrhundert) — links to a range of online texts
- Modern English-Old High German dictionary
Vocabulary Old High German
by Roland Schuhmann
The vocabulary contains 1258 meaning-word pairs («entries»)
corresponding to core LWT meanings from the recipient language
Old High German. The corresponding text chapter was published in the
book Loanwords in the World’s Languages. The language page Old High German
contains a list of all loanwords arranged by
donor languoid.
- Meaning-word pairs
- Description
Word form | LWT code | Meaning | Core list | Borrowed status | Source words |
---|---|---|---|---|---|
Field descriptions
Scientists analyzed texts in German and found that only 500 of the most frequent words (listed below) cover about 70% of the words for everyday communication in German.
You can hide words or translate them, but after clicking on the hidden word, show it again and thereby you can check yourself.
№ | word | translate |
---|---|---|
1 |
I |
ich |
2 |
the |
das |
3 |
to |
zu |
4 |
a |
ein |
5 |
and |
und |
6 |
that |
Das |
7 |
of |
von |
8 |
what |
Was |
9 |
we |
wir |
10 |
me |
mir |
11 |
he |
er |
12 |
for |
zum |
13 |
my |
meine |
14 |
on |
auf |
15 |
have |
haben |
16 |
do |
tun |
17 |
was |
war |
18 |
no |
Nein |
19 |
not |
nicht |
20 |
be |
Sein |
21 |
are |
sind |
22 |
know |
kennt |
23 |
can |
kann |
24 |
but |
aber |
25 |
all |
alle |
26 |
so |
damit |
27 |
just |
gerade |
28 |
there |
Dort |
29 |
here |
Hier |
30 |
they |
Sie |
31 |
like |
mögen |
32 |
get |
erhalten |
33 |
she |
sie |
34 |
go |
gehen |
35 |
if |
wenn |
36 |
right |
Recht |
37 |
out |
aus |
38 |
about |
Über |
39 |
up |
oben |
40 |
at |
beim |
41 |
him |
ihm |
42 |
now |
jetzt |
43 |
one |
einer |
44 |
come |
Kommen Sie |
45 |
well |
Gut |
46 |
her |
ihr |
47 |
how |
Wie |
48 |
will |
werden |
49 |
want |
wollen |
50 |
think |
Überlegen |
51 |
as |
wie |
52 |
see |
sehen |
53 |
good |
gut |
54 |
who |
WHO |
55 |
why |
Warum |
56 |
from |
von |
57 |
let |
Lassen |
58 |
his |
seine |
59 |
yes |
Ja |
60 |
when |
wann |
61 |
going |
gehen |
62 |
time |
Zeit |
63 |
an |
ein |
64 |
okay |
okay |
65 |
back |
zurück |
66 |
look |
aussehen |
67 |
us |
uns |
68 |
would |
würde |
69 |
them |
Sie |
70 |
where |
wo |
71 |
were |
wurden |
72 |
take |
nehmen |
73 |
then |
dann |
74 |
had |
hätten |
75 |
or |
oder |
76 |
been |
gewesen |
77 |
our |
unsere |
78 |
tell |
sagen |
79 |
really |
Ja wirklich |
80 |
man |
Mann |
81 |
some |
etwas |
82 |
say |
sagen |
83 |
could |
könnte |
84 |
by |
durch |
85 |
need |
brauchen |
86 |
something |
etwas |
87 |
has |
hat |
88 |
too |
zu |
89 |
more |
Mehr |
90 |
way |
Weg |
91 |
down |
Nieder |
92 |
make |
machen |
93 |
very |
sehr |
94 |
never |
noch nie |
95 |
only |
nur |
96 |
people |
Menschen |
97 |
over |
Über |
98 |
because |
da |
99 |
little |
wenig |
100 |
please |
Bitte |
101 |
love |
Liebe |
102 |
should |
sollte |
103 |
mean |
bedeuten |
104 |
said |
sagte |
105 |
sorry |
Es tut uns leid |
106 |
give |
geben |
107 |
off |
aus |
108 |
thank |
danken |
109 |
any |
irgendein |
110 |
two |
zwei |
111 |
even |
sogar |
112 |
much |
viel |
113 |
sure |
sicher |
114 |
thing |
Ding |
115 |
these |
diese |
116 |
help |
Hilfe |
117 |
first |
zuerst |
118 |
into |
in |
119 |
anything |
etwas |
120 |
still |
immer noch |
121 |
find |
finden |
122 |
life |
Leben |
123 |
nothing |
nichts |
124 |
sir |
Herr |
125 |
day |
Tag |
126 |
God |
Gott |
127 |
work |
Arbeit |
128 |
their |
ihr |
129 |
again |
nochmal |
130 |
maybe |
könnte sein |
131 |
must |
Muss |
132 |
before |
Vor |
133 |
other |
andere |
134 |
wait |
warten |
135 |
stop |
halt |
136 |
call |
Anruf |
137 |
after |
nach |
138 |
talk |
sich unterhalten |
139 |
away |
Weg |
140 |
than |
als |
141 |
home |
Zuhause |
142 |
night |
Nacht |
143 |
put |
stellen |
144 |
great |
groß |
145 |
those |
jene |
146 |
last |
letzte |
147 |
better |
besser |
148 |
everything |
alles |
149 |
told |
erzählte |
150 |
new |
Neu |
151 |
always |
immer |
152 |
keep |
behalten |
153 |
long |
lange |
154 |
leave |
verlassen |
155 |
does |
tut |
156 |
money |
Geld |
157 |
around |
um |
158 |
name |
Name |
159 |
place |
Ort |
160 |
ever |
je |
161 |
feel |
Gefühl |
162 |
father |
Vater |
163 |
guy |
Kerl |
164 |
made |
gemacht |
165 |
old |
alt |
166 |
which |
welche |
167 |
big |
groß |
168 |
lot |
Menge |
169 |
hello |
Hallo |
170 |
nice |
nett |
171 |
believe |
glauben |
172 |
girl |
Mädchen |
173 |
someone |
jemand |
174 |
fine |
fein |
175 |
kind |
nett |
176 |
house |
Haus |
177 |
every |
jeder |
178 |
through |
durch |
179 |
being |
Sein |
180 |
course |
Kurs |
181 |
stay |
bleibe |
182 |
left |
links |
183 |
dad |
Papa |
184 |
enough |
genug |
185 |
came |
kam |
186 |
may |
kann |
187 |
mother |
Mutter |
188 |
wrong |
falsch |
189 |
world |
Welt |
190 |
bad |
Schlecht |
191 |
might |
könnte |
192 |
three |
drei |
193 |
today |
heute |
194 |
listen |
Hör mal zu |
195 |
another |
Ein weiterer |
196 |
understand |
verstehen |
197 |
hear |
hören |
198 |
remember |
merken |
199 |
ask |
Fragen |
200 |
own |
besitzen |
201 |
same |
gleich |
202 |
show |
Show |
203 |
else |
sonst |
204 |
kill |
töten |
205 |
found |
gefunden |
206 |
next |
Nächster |
207 |
care |
Pflege |
208 |
car |
Auto |
209 |
son |
Sohn |
210 |
try |
Versuchen |
211 |
woman |
Frau |
212 |
went |
ging |
213 |
dead |
tot |
214 |
many |
viele |
215 |
mind |
Verstand |
216 |
friend |
Freund |
217 |
best |
Beste |
218 |
mom |
Mama |
219 |
hell |
Hölle |
220 |
morning |
Morgen |
221 |
boy |
Junge |
222 |
together |
zusammen |
223 |
yourself |
du selber |
224 |
job |
Job |
225 |
saw |
sah |
226 |
family |
Familie |
227 |
real |
echt |
228 |
without |
ohne |
229 |
baby |
Baby |
230 |
room |
Zimmer |
231 |
already |
bereits |
232 |
move |
Bewegung |
233 |
most |
die meisten |
234 |
live |
Leben |
235 |
miss |
Fräulein |
236 |
actually |
tatsächlich |
237 |
shit |
Scheisse |
238 |
both |
beide |
239 |
once |
Einmal |
240 |
ready |
bereit |
241 |
head |
Kopf |
242 |
used |
benutzt |
243 |
idea |
Idee |
244 |
knew |
wusste |
245 |
hold |
halt |
246 |
happy |
glücklich |
247 |
door |
Tür |
248 |
such |
eine solche |
249 |
brother |
Bruder |
250 |
also |
ebenfalls |
251 |
pretty |
ziemlich |
252 |
bit |
bisschen |
253 |
took |
dauerte |
254 |
yet |
noch |
255 |
men |
Männer |
256 |
whole |
ganze |
257 |
start |
Start |
258 |
use |
verwenden |
259 |
while |
während |
260 |
since |
schon seit |
261 |
wife |
Ehefrau |
262 |
guess |
vermuten |
263 |
tomorrow |
Morgen |
264 |
matter |
Angelegenheit |
265 |
meet |
Treffen |
266 |
bring |
bringen |
267 |
tonight |
heute Abend |
268 |
everyone |
jeder |
269 |
run |
Lauf |
270 |
hard |
schwer |
271 |
alone |
allein |
272 |
myself |
mich selber |
273 |
school |
Schule |
274 |
end |
Ende |
275 |
saying |
Sprichwort |
276 |
phone |
Telefon |
277 |
play |
abspielen |
278 |
problem |
Problem |
279 |
few |
wenige |
280 |
ago |
vor |
281 |
open |
öffnen |
282 |
anyone |
jemand |
283 |
hope |
Hoffnung |
284 |
face |
Gesicht |
285 |
until |
bis |
286 |
lost |
hat verloren |
287 |
police |
Polizei |
288 |
excuse |
Entschuldigung |
289 |
turn |
Wende |
290 |
business |
Geschäft |
291 |
case |
Fall |
292 |
die |
sterben |
293 |
heart |
Herz |
294 |
soon |
bald |
295 |
each |
jeder |
296 |
worry |
Sorge |
297 |
later |
später |
298 |
year |
Jahr |
299 |
watch |
beobachten |
300 |
music |
Musik- |
301 |
hand |
Hand |
302 |
probably |
wahrscheinlich |
303 |
beautiful |
wunderschönen |
304 |
doctor |
Arzt |
305 |
sit |
sitzen |
306 |
eat |
Essen |
307 |
thinking |
Denken |
308 |
young |
jung |
309 |
second |
zweite |
310 |
water |
Wasser |
311 |
person |
Person |
312 |
part |
Teil |
313 |
late |
spät |
314 |
stuff |
Zeug |
315 |
exactly |
genau |
316 |
under |
unter |
317 |
death |
Tod |
318 |
minute |
Minute |
319 |
pay |
Zahlen |
320 |
crazy |
verrückt |
321 |
forget |
vergessen |
322 |
everybody |
jeder |
323 |
kid |
Kind |
324 |
change |
Veränderung |
325 |
gave |
gab |
326 |
happen |
geschehen |
327 |
damn |
Verdammt |
328 |
five |
fünf |
329 |
drink |
Getränk |
330 |
far |
weit |
331 |
its |
es ist |
332 |
whatever |
wie auch immer |
333 |
shut |
geschlossen |
334 |
hit |
schlagen |
335 |
easy |
einfach |
336 |
check |
prüfen |
337 |
deal |
Deal |
338 |
different |
anders |
339 |
means |
meint |
340 |
point |
Punkt |
341 |
inside |
Innerhalb |
342 |
somebody |
jemand |
343 |
mine |
Bergwerk |
344 |
body |
Körper |
345 |
afraid |
Angst |
346 |
sleep |
Schlaf |
347 |
chance |
Chance |
348 |
dear |
sehr geehrter |
349 |
quite |
ganz |
350 |
four |
vier |
351 |
anyway |
wie auch immer |
352 |
close |
schließen |
353 |
party |
Party |
354 |
fun |
Spaß |
355 |
against |
gegen |
356 |
word |
Wort |
357 |
important |
wichtig |
358 |
set |
einstellen |
359 |
shall |
soll |
360 |
story |
Geschichte |
361 |
number |
Nummer |
362 |
daughter |
Tochter |
363 |
least |
am wenigsten |
364 |
hurt |
verletzt |
365 |
wish |
Wunsch |
366 |
moment |
Moment |
367 |
fight |
Kampf |
368 |
week |
Woche |
369 |
husband |
Mann |
370 |
rest |
sich ausruhen |
371 |
married |
verheiratet |
372 |
fire |
Feuer |
373 |
game |
Spiel |
374 |
nobody |
niemand |
375 |
children |
Kinder |
376 |
side |
Seite |
377 |
stand |
Stand |
378 |
read |
lesen |
379 |
though |
obwohl |
380 |
cut |
Schnitt |
381 |
sister |
Schwester |
382 |
between |
zwischen |
383 |
child |
Kind |
384 |
speak |
sprechen |
385 |
women |
Frauen |
386 |
behind |
hinter |
387 |
almost |
fast |
388 |
truth |
Wahrheit |
389 |
blood |
Blut |
390 |
able |
fähig |
391 |
lady |
Dame |
392 |
anymore |
nicht mehr |
393 |
shot |
Schuss |
394 |
reason |
Grund |
395 |
trouble |
Ärger |
396 |
break |
brechen |
397 |
war |
Krieg |
398 |
city |
Stadt |
399 |
walk |
gehen |
400 |
town |
Stadt, Dorf |
401 |
trust |
Vertrauen |
402 |
office |
Büro |
403 |
question |
Frage |
404 |
yours |
deine |
405 |
welcome |
herzlich willkommen |
406 |
high |
hoch |
407 |
couple |
Paar |
408 |
half |
halb |
409 |
cool |
cool |
410 |
free |
kostenlos |
411 |
either |
entweder |
412 |
power |
Leistung |
413 |
bye |
Tschüss |
414 |
buy |
Kaufen |
415 |
honey |
Honig |
416 |
front |
Vorderseite |
417 |
team |
Mannschaft |
418 |
answer |
Antworten |
419 |
gun |
Gewehr |
420 |
line |
Linie |
421 |
send |
senden |
422 |
news |
Nachrichten |
423 |
stupid |
blöd |
424 |
bed |
Bett |
425 |
hurry |
Eile |
426 |
full |
voll |
427 |
save |
speichern |
428 |
sometimes |
manchmal |
429 |
become |
werden |
430 |
along |
entlang |
431 |
hate |
Hass |
432 |
food |
Essen |
433 |
outside |
draußen |
434 |
light |
Licht |
435 |
dog |
Hund |
436 |
country |
Land |
437 |
clear |
klar |
438 |
order |
Auftrag |
439 |
fact |
Tatsache |
440 |
lord |
Herr |
441 |
captain |
Kapitän |
442 |
six |
sechs |
443 |
hot |
heiß |
444 |
funny |
komisch |
445 |
black |
schwarz |
446 |
alive |
am Leben |
447 |
pick |
wählen |
448 |
feeling |
Gefühl |
449 |
cause |
Ursache |
450 |
ahead |
voraus |
451 |
lose |
verlieren |
452 |
king |
König |
453 |
plan |
planen |
454 |
dinner |
Abendessen |
455 |
sort |
Sortieren |
456 |
boss |
Chef |
457 |
alright |
in Ordung |
458 |
promise |
versprechen |
459 |
safe |
sicher |
460 |
book |
Buch |
461 |
sent |
geschickt |
462 |
white |
Weiß |
463 |
hour |
Stunde |
464 |
anybody |
irgendjemand |
465 |
small |
klein |
466 |
perfect |
perfekt |
467 |
special |
Besondere |
468 |
himself |
selbst |
469 |
perhaps |
vielleicht |
470 |
serious |
ernst |
471 |
sick |
krank |
472 |
company |
Unternehmen |
473 |
uncle |
Onkel |
474 |
poor |
Arm |
475 |
red |
rot |
476 |
past |
Vergangenheit |
477 |
earth |
Erde |
478 |
shoot |
schießen |
479 |
touch |
berühren |
480 |
sound |
Klang |
481 |
top |
oben |
482 |
cannot |
kann nicht |
483 |
win |
Sieg |
484 |
glad |
froh |
485 |
control |
Steuerung |
486 |
human |
Mensch |
487 |
drive |
Fahrt |
488 |
hair |
Haar |
489 |
luck |
Glück |
490 |
murder |
Mord |
491 |
air |
Luft |
492 |
ten |
zehn |
493 |
finally |
endlich |
494 |
fast |
schnell |
495 |
cold |
kalt |
496 |
seem |
scheinen |
497 |
hospital |
Krankenhaus |
498 |
street |
Straße |
499 |
hang |
hängen |
500 |
dance |
tanzen |
№ | word | translate |
500 out of 500 words
Other exercises for memorizing words
- Choose a translation
- Reverse translation
- Write a translation
- Spell the words
- Words from context
- Flash cards
- Listen and choose
- Sprint on time