Function of the word before

  • timpeac


    • #3

    Outsider said:

    Would it not be an adverb in a sentence like «What went before is now forgotten»? (not sure, just wondering)

    • #4

    It can be an adverb, too. I only wanted to warn that it isn’t always an adverb.

    Like an Angel


    • #5

    In the English-Spanish WRD shows it as an adverb, a preposition or a conjunction, so it doesn’t say it’s an adjective, don’t know if something like that happen with others words :confused:

    timpeac


    • #6

    Like an Angel said:

    In the English-Spanish WRD shows it as an adverb, a preposition or a conjunction, so it doesn’t say it’s an adjective, don’t know if something like that happen with others words :confused:

    Can anyone think of an example of it being an adjective? Perhaps this is his before photo and this is his after photo? I would be tempted here, though, to add a hyphon so «before-photo» which would this still make it an adjective?

    • #7

    The Merriam Webster’s entry has examples of all grammatical functions. I think it’s an adjective in «the night before» (=»the previous night»).

    timpeac


    • #8

    Outsider said:

    The Merriam Webster’s entry has examples of all grammatical functions. I think it’s an adjective in «the night before» (=»the previous night»).

    Oh, right thanks. I didn’t realise that the dictionary was claiming that. It sounds rather suspect to me, to be honest. Doesn’t seem like an adjective at all, not least of all because it follows the noun. If it was «one night before» we couldn’t say «one previous night» it would have to be «a night previously» which would lead me to believe that it’s not an adjective.

    • #9

    timpeac said:

    Oh, right thanks. I didn’t realise that the dictionary was claiming that.

    This was my guess. They’re not entirely clear, IMHO.

    timpeac said:

    It sounds rather suspect to me, to be honest. Doesn’t seem like an adjective at all, not least of all because it follows the noun.

    Normally, that doesn’t happen in English, true, but before is a special word, as we can see from the fact that it has many different functions.

    timpeac said:

    If it was «a night before» we couldn’t say «a previous night» it would have to be «a night previously» which would lead me to believe that it’s not an adjective.

    Maybe you’re thinking of cases like:

    «A night before we got married…»
    «A night before Halloween…»
    «A night before New Year’s Eve…»

    In the first sentence, «before» is followed by a verb, to which it refers, so I think it’s an adverb.
    In the other two sentences, «before» is followed by a noun to which it refers, so I think it’s a preposition.

    timpeac


    • #10

    Outsider said:

    This was my guess. They’re not entirely clear, IMHO.

    Normally, that doesn’t happen in English, true, but before is a special word, as we can see from the fact that it has many different functions.

    Maybe you’re thinking of cases like:

    «A night before we got married…»
    «A night before Halloween…»
    «A night before New Year’s Eve…»

    In the first sentence, «before» is followed by a verb, to which it refers, so I think it’s an adverb.
    In the other two sentences, «before» is followed by a noun to which it refers, so I think it’s a preposition.

    It’s certainly a tricky case. It’s funny how some words defy traditional grammatical definitions. Maybe this word is something different, something not found in Latin (where English gets its grammatical terms and analysis from) which is why we need to call it so many different things depending on what it is doing.

    elroy

    elroy

    Moderator: EHL, Arabic, Hebrew, German(-Spanish)


    • #11

    Outsider said:

    «A night before we got married…»
    «A night before Halloween…»
    «A night before New Year’s Eve…»

    In the first sentence, «before» is followed by a verb, to which it refers, so I think it’s an adverb.
    In the other two sentences, «before» is followed by a noun to which it refers, so I think it’s a preposition.

    In the first case before is a conjunction because it introduces a dependent clause.

    elroy

    elroy

    Moderator: EHL, Arabic, Hebrew, German(-Spanish)


    • #12

    timpeac said:

    Oh, right thanks. I didn’t realise that the dictionary was claiming that. It sounds rather suspect to me, to be honest. Doesn’t seem like an adjective at all, not least of all because it follows the noun. If it was «one night before» we couldn’t say «one previous night» it would have to be «a night previously» which would lead me to believe that it’s not an adjective.

    «A night previously»? That sounds strange to me because you’re using an adverb with a noun.

    timpeac


    • #13

    elroy said:

    «A night previously»? That sounds strange to me because you’re using an adverb with a noun.

    But that’s quite normal — «a week previously» «a year previously» — isn’t it? We say it in the UK anyway.

    Actually I meant to write «one night previously» rather than «a night previously».

    • #14

    timpeac said:

    It’s certainly a tricky case. It’s funny how some words defy traditional grammatical definitions. Maybe this word is something different, something not found in Latin (where English gets its grammatical terms and analysis from) which is why we need to call it so many different things depending on what it is doing.

    Well, I don’t speak Latin, but every language I’ve learned so far has a few words with multiple functions…
    Here’s a particularly drastic example. ;)

    elroy said:

    In the first case before is a conjunction because it introduces a dependent clause.

    Can you explain that with an example?

    elroy

    elroy

    Moderator: EHL, Arabic, Hebrew, German(-Spanish)


    • #15

    timpeac said:

    But that’s quite normal — «a week previously» «a year previously» — isn’t it? We say it in the UK anyway.

    Actually I meant to write «one night previously» rather than «a night previously».

    Hm…I don’t know. It doesn’t sound horrible but what’s wrong with «one night before» or «one night before that»?

    elroy

    elroy

    Moderator: EHL, Arabic, Hebrew, German(-Spanish)


    • #16

    Outsider said:

    Can you explain that with an example?

    «Before we got married» is a dependent clause. It is a clause because it has a subject and a verb. It is a dependent clause because it cannot stand alone as a sentence. Dependent clauses can be divided into three categories: noun clauses, adjective clauses, and adverb clauses. Noun clauses are introduced by «that,» «whether,» or «if,» which are just called «introductory correlatives» or something. Adjective clauses are introduced by «relatives» (pronouns or adverbs) such as «that,» «which,» etc. Adverb clauses are introduced by subordinating conjunctions. «Before we got married» is an adverb clause because it indicates WHEN something happened. «Before» is the subordinating conjunction that introduces that clause. Now, looking at the example in question, it is hard to analyze it because it is not a complete sentence. An example sentence might read

    On a night before we got married, I read my lover a poem.

    In this sentence, both «on a night» and «before we got married» function as adverbs. «On a night» is an adverb phrase; «before we got married» an adverb clause. Nevertheless, the structure is slightly off grammatically because it appears as though the «before» clause were an adjective clause modifying «night.» This vagueness could be cleared up by saying something like «On a night that took place before we got married…» Although that does sound a bit stiff, the adverb clause clearly modifies the «took place» («That took place» is an adjective clause modifying «night.»)

    Further examples.

    Before you speak to me, you need to finish your work.
    I was very out of shape before I began exercising.
    It was almost dawn before I finally got a phone call from her.

    I hope it’s clearer now.

    timpeac


    • #17

    elroy said:

    Hm…I don’t know. It doesn’t sound horrible but what’s wrong with «one night before» or «one night before that»?

    Nothing at all, but I was just trying to think of a synonymous phrase which might highlight which function «before» is serving in the sentece, «previously» seemed to make it most clear.

    elroy

    elroy

    Moderator: EHL, Arabic, Hebrew, German(-Spanish)


    • #18

    timpeac said:

    Nothing at all, but I was just trying to think of a synonymous phrase which might highlight which function «before» is serving in the sentece, «previously» seemed to make it most clear.

    Oh, I see. I misunderstood what you were saying. How can it be an adverb, though, when it’s modifying a noun? I actually don’t think «one previous night» is incorrect, and would given reason to classify «before» as an adjective. Do you think «one previous night» is entirely incorrect?

    timpeac


    • #19

    elroy said:

    Oh, I see. I misunderstood what you were saying. How can it be an adverb, though, when it’s modifying a noun? I actually don’t think «one previous night» is incorrect, and would given reason to classify «before» as an adjective. Do you think «one previous night» is entirely incorrect?

    Meaning 24 hours before the time we are talking about? Yes, I would have to say «one previous night» is completely wrong. I haven’t heard it, anyway, which I suppose is ultimately all I can judge it on!:)

    Benjy


    • #20

    would anyone mind if i moved this back into the english only forum until we can all agree on what before is? ;)

    timpeac


    • #21

    Benjy said:

    would anyone mind if i moved this back into the english only forum until we can all agree on what before is? ;)

    Or before we can all agree on what it is, anyway!:D

    elroy

    elroy

    Moderator: EHL, Arabic, Hebrew, German(-Spanish)


    • #22

    timpeac said:

    Meaning 24 hours before the time we are talking about? Yes, I would have to say «one previous night» is completely wrong. I haven’t heard it, anyway, which I suppose is ultimately all I can judge it on!:)

    No, just to mean «one night before…» As in, maybe 2 nights ago, maybe 9, maybe 3 weeks, and maybe two decades…

    timpeac


    • #23

    elroy said:

    No, just to mean «one night before…» As in, maybe 2 nights ago, maybe 9, maybe 3 weeks, and maybe two decades…

    Oh, Ok. I still have to say that even in that context «one previous night» sounds very odd to me.

    However, in both of «one night before» «one night previously» that sounds to me like we’re talking about the previous 24 hours rather than some night in the past. In fact that is how I would express that «some night before» «some night previously». Indeed «some previous night» sounds more acceptable than «one previous night», but still not good to me.

    elroy

    elroy

    Moderator: EHL, Arabic, Hebrew, German(-Spanish)


    • #24

    timpeac said:

    Oh, Ok. I still have to say that even in that context «one previous night» sounds very odd to me.

    However, in both of «one night before» «one night previously» that sounds to me like we’re talking about the previous 24 hours rather than some night in the past. In fact that is how I would express that «some night before» «some night previously». Indeed «some previous night» sounds more acceptable than «one previous night», but still not good to me.

    Ok, you’re right. I think I’m mixing things up a little. «One (some/a) previous night» is possible, but not with the meaning «24 hours before.» That would be, as you said, «one night before» or «one night previously.» Nevertheless, that doesn’t answer the question of how «previously» can be an adverb while modifying a noun. It seems to be an adverb form taking on an adjectival function (if that’s possible)…or maybe it’s an ellipsis (one night that occurred previously)…

    Either way, it doesn’t seem that «before» in «one night before» is an adverb…

    timpeac


    • #25

    elroy said:

    Ok, you’re right. I think I’m mixing things up a little. «One (some/a) previous night» is possible, but not with the meaning «24 hours before.» That would be, as you said, «one night before» or «one night previously.» Nevertheless, that doesn’t answer the question of how «previously» can be an adverb while modifying a noun. It seems to be an adverb form taking on an adjectival function (if that’s possible)…or maybe it’s an ellipsis (one night that occurred previously)…

    Either way, it doesn’t seem that «before» in «one night before» is an adverb…

    This is my whole argument. I am saying that it seems to me that «previously» is an adverb, as can be seen by both its form (-ly) and usage in the fact that we can contrast the adjectival form «previous» in its normal preceding position, and since the usage of «previously» = the usage of «before» here it follows that «before» is an adverb.

    You are saying that because «before» is an adjective and it equals «previously» here «previously» must be an adjective. However, although I agree the two are effectively equal here, I think that «previously» is an adverb for the reasons I give above.

    I think the reason that an adverb is used with a noun here is that the noun is a period of time and this is an adverb of time, the whole thing forming an adverbial phrase (of time). You would agree that «two hours previously/before» is different from «a car previously/before». In fact, the only way that «a car previously/before» could make sense is if we interpret this noun as representing a period of time. For example «nowadays he drives a Mercedes. Two cars previously he was driving a pick-up and as poor as a chuch mouse». Here previously is not describing the noun «two cars», the whole phrase «two cars previously» is an adverbial phrase of time used with the verb «driving».

    To make it even clearer, «an hour previously/before» seems clearly not to be an noun plus an adjective. «a former hour» is clearly not meant. This is a whole adverbial phrase in its own right.

    elroy

    elroy

    Moderator: EHL, Arabic, Hebrew, German(-Spanish)


    • #26

    timpeac said:

    This is my whole argument. I am saying that it seems to me that «previously» is an adverb, as can be seen by both its form (-ly) and usage in the fact that we can contrast the adjectival form «previous» in its normal preceding position, and since the usage of «previously» = the usage of «before» here it follows that «before» is an adverb.

    You are saying that because «before» is an adjective and it equals «previously» here «previously» must be an adjective. However, although I agree the two are effectively equal here, I think that «previously» is an adverb for the reasons I give above.

    I think the reason that an adverb is used with a noun here is that the noun is a period of time and this is an adverb of time, the whole thing forming an adverbial phrase (of time). You would agree that «two hours previously/before» is different from «a car previously/before». In fact, the only way that «a car previously/before» could make sense is if we interpret this noun as representing a period of time. For example «nowadays he drives a Mercedes. Two cars previously he was driving a pick-up and as poor as a chuch mouse». Here previously is not describing the noun «two cars», the whole phrase «two cars previously» is an adverbial phrase of time used with the verb «driving».

    To make it even clearer, «an hour previously/before» seems clearly not to be an noun plus an adjective. «a former hour» is clearly not meant. This is a whole adverbial phrase in its own right.

    Ok, I do follow what you’re saying. «The night before/previously» could be considered a noun phrase functioning as an adverb, because it indicates time. However, within the noun phrase the individual elements need to be dissected and analyzed. «Night» is a noun, whether or not it refers to time, and therefore can ONLY take an adjective as a modifier. «Previously» seems to be modifying «night,» but is normally an adverb, as you state. (By the way, the only convincing reason is the comparison with the adjective «previous»; the ending «-ly» can be found in adjectives [friendly, stately, etc.]). Which is what leads me to my dilemma. I did not say that «previously» was an adjective (that sounds downright laughable!) but that it seemed to be an adverb taking on an adjectival function. Do you see what I’m trying to say? Just because the whole phrase is functioning adverbially doesn’t mean each element within is an adverb.

    timpeac


    • #27

    elroy said:

    Ok, I do follow what you’re saying. «The night before/previously» could be considered a noun phrase functioning as an adverb, because it indicates time. However, within the noun phrase the individual elements need to be dissected and analyzed. «Night» is a noun, whether or not it refers to time, and therefore can ONLY take an adjective as a modifier. «Previously» seems to be modifying «night,» but is normally an adverb, as you state. (By the way, the only convincing reason is the comparison with the adjective «previous»; the ending «-ly» can be found in adjectives [friendly, stately, etc.]). Which is what leads me to my dilemma. I did not say that «previously» was an adjective (that sounds downright laughable!) but that it seemed to be an adverb taking on an adjectival function. Do you see what I’m trying to say? Just because the whole phrase is functioning adverbially doesn’t mean each element within is an adverb.

    Yes, Elroy, I do see what you mean (I agree the -ly ending is a weak argument, the real argument is as you say in the comparison with the true adjective previous). This is a really perplexing case! Are you sure that a noun can only be modified by an adjective? For example the phrases —

    One night before you came
    One night previously

    would suggest, functionally speaking, that «before you came» = «previously» and so «before you came» is describing «night». So perhaps this argument comes down to classification of terms. If we define an adjective as anything which describes a noun then any phrase can take on an adjectival function.

    <<calender pages fall, dictionary pages flutter, google search engines whirr>>

    Having done some research just now on the definition of an adjective, I think that what we have here is an «adjectival phrase». This is most clearly seen in the «before you came» above, but would suggest to me that «previously» here is a one word «adjectival phrase», and thus different from an adjective (as shown in the pair «one previous night» and «one night previously»). How about that?:)

    elroy

    elroy

    Moderator: EHL, Arabic, Hebrew, German(-Spanish)


    • #28

    timpeac said:

    Yes, Elroy, I do see what you mean (I agree the -ly ending is a weak argument, the real argument is as you say in the comparison with the true adjective previous). This is a really perplexing case! Are you sure that a noun can only be modified by an adjective? For example the phrases —

    One night before you came
    One night previously

    would suggest, functionally speaking, that «before you came» = «previously» and so «before you came» is describing «night». So perhaps this argument comes down to classification of terms. If we define an adjective as anything which describes a noun then any phrase can take on an adjectival function.

    <<calender pages fall, dictionary pages flutter, google search engines whirr>>

    Having done some research just now on the definition of an adjective, I think that what we have here is an «adjectival phrase». This is most clearly seen in the «before you came» above, but would suggest to me that «previously» here is a one word «adjectival phrase», and thus different from an adjective (as shown in the pair «one previous night» and «one night previously»). How about that?:)

    Ok, maybe. Whether we call it an adjective or an adjectival phrase is irrelevant; the point is that it is functioning «adjectivally» — and that’s what I was trying to get at.

    About «before you came,» though, I have trouble classifying that as an adjective phrase. First of all, grammatically speaking, it is a clause — so if antyhing it would be an adjective clause. However, adjective clauses are introducted by relatives and adverb clauses are introduced by subordinating conjunctions (which is what «before» would be in this case). But that brings up back to square one. Is this an «adverb clause» functioning as an «adjective» (an «adjectival adverb clause»????!!!!) In an earlier post I suggested that it might be an adverb clause modifying whatever the verb of the sentence is. «On a night before you came, I got sick.» (Both «on a night» and «before you came» would modify «got» by telling us when.) That explanation may be grammatically sound, but doesn’t eliminate the confusion that results from the fact that «before you came» seems to be modifying «night.» That’s why it could be an ellipsis, as I also suggested («on a night [that took place] before you came»).

    What do you think about all of this? :eek:

    timpeac


    • #29

    elroy said:

    Ok, maybe. Whether we call it an adjective or an adjectival phrase is irrelevant; the point is that it is functioning «adjectivally» — and that’s what I was trying to get at.

    About «before you came,» though, I have trouble classifying that as an adjective phrase. First of all, grammatically speaking, it is a clause — so if antyhing it would be an adjective clause. However, adjective clauses are introducted by relatives and adverb clauses are introduced by subordinating conjunctions (which is what «before» would be in this case). But that brings up back to square one. Is this an «adverb clause» functioning as an «adjective» (an «adjectival adverb clause»????!!!!) In an earlier post I suggested that it might be an adverb clause modifying whatever the verb of the sentence is. «On a night before you came, I got sick.» (Both «on a night» and «before you came» would modify «got» by telling us when.) That explanation may be grammatically sound, but doesn’t eliminate the confusion that results from the fact that «before you came» seems to be modifying «night.» That’s why it could be an ellipsis, as I also suggested («on a night [that took place] before you came»).

    What do you think about all of this? :eek:

    It sounds like you are more clued up than me on the technical jargon here, but if this is an adverbial clause then «adjectival adverb clause» would have to fit it seems. This would satisfy my belief that the modifier is an adverbial phrase (ok clause!) and your belief that something that modifies a noun must be an adjective.

    Everyone wins, no?

    By the way, I’m not sure that claiming ellipsis helps. I have no doubt that this is an ellipsis as you say, but if we start considering what may or may not have been left out this is going to get even more horribly complicated. For example, «that took place before you came» would then be describing the night, and this starts with «that» which is a relative and therfore fulfils your criteria for an adjectival phrase once again, and so the circle eats itself once more!:eek:

    elroy

    elroy

    Moderator: EHL, Arabic, Hebrew, German(-Spanish)


    • #30

    timpeac said:

    It sounds like you are more clued up than me on the technical jargon here, but if this is an adverbial clause then «adjectival adverb clause» would have to fit it seems. This would satisfy my belief that the modifier is an adverbial phrase (ok clause!) and your belief that something that modifies a noun must be an adjective.

    Everyone wins, no?

    Haha, see the thing is «adjectival adverb clause» is something I’ve never heard of, and I’m not sure it exists. Hence my reservations. ;)

    By the way, I’m not sure that claiming ellipsis helps. I have no doubt that this is an ellipsis as you say, but if we start considering what may or may not have been left out this is going to get even more horribly complicated. For example, «that took place before you came» would then be describing the night, and this starts with «that» which is a relative and therfore fulfils your criteria for an adjectival phrase once again, and so the circle eats itself once more!:eek:

    Well, yes. In that case the grammatical structure would be clear. «On a night that took place before you came» would be the complete adverb phrase, within which «that took place before you came» is an adjective clause modifying «night,» within which «before you came» is an adverb clause modifying «took place.» The whole phrase, in turn, would modify the verb of the sentence. Claiming ellipsis doesn’t actually complicate things but rather assigns unambiguous roles to every element of the sentence without contradicting any of our previous ideas.

    timpeac


    • #31

    Let’s do that then, because I for one am out of further ideas on this one now.;)

    elroy

    elroy

    Moderator: EHL, Arabic, Hebrew, German(-Spanish)


    • #32

    timpeac said:

    Let’s do that then, because I for one am out of further ideas on this one now.;)

    Fair enough. :) :thumbsup:

    Let’s end it here before it gets out of hand! ;)

    LV4-26


    • #33

    I hope I’m not taking you back to something you’ve already said. I did read all the discussion between Tim and elroy but I was somewhat confused by a few very long posts and I’m not sure I didn’t miss something.

    Let’s consider these two phrases
    1. The night before
    2. A high wall with a field behind

    I’m convinced that «before» and «behind» have exactly the same function in 1. and 2. I don’t think they can be anything but adverbs, both of them.
    I really don’t see how «before» could be an adjective.

    Now, would you answer a question from the non-native I am ?
    It was made (almost) clear that before could be a preposition, a conjunction and an adverb. Now I’d like to make a comparison with «after».

    A1. before the gold rush (preposition)
    A2. He told me before I had to ask (conjunction)
    A3. Why didn’t you tell me before ? (adverb)

    B1. after the gold rush
    B2. He only arrived after we’d finished
    B3. I’ll tell you after :cross:

    What do you think ? I think that, unlike «before», «after» cannot be used as an adverb.
    I feel you’d have to say either :
    I’ll tell you afterwards or
    I’ll tell you later

    elroy

    elroy

    Moderator: EHL, Arabic, Hebrew, German(-Spanish)


    • #34

    LV4-26 said:

    I hope I’m not taking you back to something you’ve already said. I did read all the discussion between Tim and elroy but I was somewhat confused by a few very long posts and I’m not sure I didn’t miss something.

    Let’s consider these two phrases
    1. The night before
    2. A high wall with a field behind

    I’m convinced that «before» and «behind» have exactly the same function in 1. and 2. I don’t think they can be anything but adverbs, both of them.
    I really don’t see how «before» could be an adjective.

    Now, would you answer a question from the non-native I am ?
    It was made (almost) clear that before could be a preposition, a conjunction and an adverb. Now I’d like to make a comparison with «after».

    A1. before the gold rush (preposition)
    A2. He told me before I had to ask (conjunction)
    A3. Why didn’t you tell me before ? (adverb)

    B1. after the gold rush
    B2. He only arrived after we’d finished
    B3. I’ll tell you after :cross:

    What do you think ? I think that, unlike «before», «after» cannot be used as an adverb.
    I feel you’d have to say either :
    I’ll tell you afterwards or
    I’ll tell you later

    How can «before» in «the night before» be an adverb if it’s modifying a noun? That’s the fundamental question.

    You are totally right about «after.»

    LV4-26


    • #35

    elroy said:

    How can «before» in «the night before» be an adverb if it’s modifying a noun? That’s the fundamental question.

    Right. Would you agree that «behind» in example #2. must be the same part of speech as «before» in #1. ?

    Phrase #2 was taken from my COD, in the paragraph concerning «behind» as an adverb. Can an adverb never modify a noun ? I’ve seen that adverbs are used to modify words, especially (i.e. not exclusively) adjectives, verbs or other adverbs.

    LV4-26


    • #36

    ADVERBS MODIFYING NOUNS

    Adverbs can modify nouns to indicate time or place.

    EG: The concert tomorrow

    EG: The room upstairs

    (UsingEnglish.com)
    http://www.usingenglish.com/glossary/adverb.html

    NB : I’m not saying that those people are necessarily right. I just wanted to point out that there are people who think that adverbs can occasionally modify nouns. So as to «feed your/our thinking» *. I have no definite opinion on the matter myself.

    * I’m sure this isn’t English but I hope you understand what I mean.

    • #37

    elroy said:

    «Before we got married» is a dependent clause. It is a clause because it has a subject and a verb. It is a dependent clause because it cannot stand alone as a sentence. […] An example sentence might read

    On a night before we got married, I read my lover a poem.

    What if I turn that example into the following?

    ‘When did you read your lover the poem?’
    ‘The night before we got married.’

    (I agree that ‘before’ is a conjunction in the other three examples you wrote.)

    • #38

    LV4-26 said:

    I hope I’m not taking you back to something you’ve already said. I did read all the discussion between Tim and elroy but I was somewhat confused by a few very long posts and I’m not sure I didn’t miss something.

    Let’s consider these two phrases
    1. The night before
    2. A high wall with a field behind

    I’m convinced that «before» and «behind» have exactly the same function in 1. and 2. I don’t think they can be anything but adverbs, both of them.

    I disagree. I think behind is a preposition in the second sentence. It connects two nouns. In the first sentence, before refers to a single noun.

    The Merriam Webster agrees that behind can be a preposition, and gives the following examples:

    the conditions behind the strike;
    the story behind the story

    which I find perfectly analogous to your sentence 2.

    LV4-26


    • #39

    Outsider said:

    I disagree. I think behind is a preposition in the second sentence. It connects two nouns. In the first sentence, before refers to a single noun.

    The Merriam Webster agrees that behind can be a preposition, and gives the following examples:

    the conditions behind the strike;
    the story behind the story

    which I find perfectly analogous to your sentence 2.

    I’m sure you have noticed that in my (that is, Oxford’s) example
    a wall with a field behind.
    there’s no noun following «behind».

    Yet, I tend to agree with you here.
    We could very well have an elliptic prepositional phrase here., i.e. a PP deprived of its NP and reduced to its preposition.
    a wall with a field behind = with a field behind [the wall]

    But then we’d have to admit that my COD is wrong :)eek: :) ) when quoting this phrase as an illustration of the use of «behind» as an adverb.

    • #40

    LV4-26 said:

    I’m sure you have noticed that in my (that is, Oxford’s) example
    a wall with a field behind.
    there’s no noun following «behind».

    Does the noun have to follow the preposition? English is famous for placing prepositions at the end of sentences. ;)

    LV4-26 said:

    Yet, I tend to agree with you here.
    We could very well have an elliptic prepositional phrase here., i.e. a PP deprived of its NP and reduced to its preposition.
    a wall with a field behind = with a field behind [the wall]

    Or perhaps: a wall with a field behind = a wall with a field behind [it].

    elroy

    elroy

    Moderator: EHL, Arabic, Hebrew, German(-Spanish)


    • #41

    LV4-26 said:

    (UsingEnglish.com)
    http://www.usingenglish.com/glossary/adverb.html

    NB : I’m not saying that those people are necessarily right. I just wanted to point out that there are people who think that adverbs can occasionally modify nouns. So as to «feed your/our thinking» *. I have no definite opinion on the matter myself.

    * I’m sure this isn’t English but I hope you understand what I mean.

    This is very interesting. In my thirteen years of education at an American school, I was never ever taught that a adverb could modify a noun. That said, I would personally classify the words in your examples as adjectives. English words are famous for their versatility and ability to function as various parts of speech. In this case, we have words that normally function as adverbs functioning as adjectives.

    elroy

    elroy

    Moderator: EHL, Arabic, Hebrew, German(-Spanish)


    • #42

    Outsider said:

    What if I turn that example into the following?

    ‘When did you read your lover the poem?’
    ‘The night before we got married.’

    (I agree that ‘before’ is a conjunction in the other three examples you wrote.)

    I think there would be an ellipsis there.

    When did you read your lover the poem?
    (On) the night before (the night on which) we got married.

    in which case «before» would be a preposition governing «night.»

    elroy

    elroy

    Moderator: EHL, Arabic, Hebrew, German(-Spanish)


    • #43

    Outsider said:

    Does the noun have to follow the preposition? English is famous for placing prepositions at the end of sentences. ;)

    Or perhaps: a wall with a field behind = a wall with a field behind [it].

    The noun does not have to follow the preposition, but it has to be there, somewhere in the sentence. In this case, if you are to identify «behind» as a preposition, there HAS to be a noun — at the very least as an ellipsis.

    elroy

    elroy

    Moderator: EHL, Arabic, Hebrew, German(-Spanish)


    • #45

    Outsider said:

    Yes, but it does not «follow» (figuratively) the preposition. That is, even if you mixed the word order around, «wall» does not go with «behind.»

    a wall with a field behind DOES NOT MEAN THE SAME AS with a field behind a wall or behind a wall with a field

    However, when you say something like:

    A strawberry tart is what I asked for.

    You can switch it to

    A strawberry tart is for what I asked.

    Although the second sentence sounds awkward — and possibly incorrect — it means the same thing and helps elucidate what the object of the preposition is.

    • #46

    elroy said:

    a wall with a field behind DOES NOT MEAN THE SAME AS with a field behind a wall or behind a wall with a field

    Yes, I think you’re right. The way to analyse it must be as an ellision, a wall with a field behind (it). In any case, behind is still a preposition, here.

    elroy said:

    However, when you say something like:

    A strawberry tart is what I asked for.

    You can switch it to

    A strawberry tart is for what I asked.

    Or perhaps «For a strawberry tart [pie?] is what I asked»… :idea:

    elroy

    elroy

    Moderator: EHL, Arabic, Hebrew, German(-Spanish)


    • #47

    Outsider said:

    Yes, I think you’re right. The way to analyse it must be as an ellision, a wall with a field behind (it). In any case, behind is still a preposition, here.

    If we go with the ellipsis, then without a doubt. Otherwise,…I don’t know. :confused:

    Or perhaps «For a strawberry tart [pie?] is what I asked»… :idea:

    Hm…not really. «Asked for» is a phrasal verb so the two words have to go together grammatically. That’s why we say «A strawberry tart is what I asked for.» «A strawberry tart is for what I asked» still does not violate the «phrasality» of the verb because you’re just switching the word order around within the same phrase («what I asked for»/»for what I asked»). However, when you isolate «ask» (…»is what I asked»), then the implication is that you are asking a question. I would expect something like «A silly question is what I asked» — not «for a strawberry tart.» At any rate, that’s not important. I think the principle idea has already been shown. ;)

    Finally, «tart» does mean «pie,» kind of. (It has another very negative meaning, though, so perhaps I should have said «pie»! :eek: )

    gaer


    • #48

    elroy said:

    A strawberry tart is what I asked for.

    Another way to analyze this:

    What did I ask for? [For what did I ask?] A stawberry tart.

    This also emphasizes how ridiculous the «no prepostion at the ned of a sentence rule» is. ;)

    Gaer

    gaer


    • #49

    Outsider said:

    I disagree. I think behind is a preposition in the second sentence. It connects two nouns. In the first sentence, before refers to a single noun.

    The Merriam Webster agrees that behind can be a preposition, and gives the following examples:

    the conditions behind the strike;
    the story behind the story

    which I find perfectly analogous to your sentence 2.

    I’m late reading this thread. The only thing I am sure of is that I almost have a headache trying to follow the logic. I’m serious.

    The only thing I agree strongly with is this:

    «A high wall with a field behind it.»

    I do believe that the final pronoun is omitted but understood. So I would agree that «behind» is a preposition here.

    But these bother me:

    the conditions behind the strike;
    the story behind the story

    I don’t think «behind» is a preposition at all. I think words have been omitted

    the conditions that are behind the strike.
    the story

    that is

    behind the story.

    After all, what about these:

    The cat [who/that is] under the table.

    The rainbow [that is] in the sky.

    As for classifying «before», there are so many ways of looking at the function of this word.

    The night before, to me, is the same as:

    «The night that came before it.»

    I think we are dealing with «shortcuts», staccato ways of expressing ideas that logically should use more words but that are universally understood withou them. Inventing new classifications for such words (or usages) to me seems more difficult than learning to use English correctly. The terms start becoming more important that the language.

    Adjectives that modify nouns? I think this is the point at which grammar becomes something very stupid, a handicap rather than an aid. ;)

    Gaer

    elroy

    elroy

    Moderator: EHL, Arabic, Hebrew, German(-Spanish)


    • #50

    gaer said:

    Another way to analyze this:

    What did I ask for? [For what did I ask?] A stawberry tart.

    This also emphasizes how ridiculous the «no prepostion at the ned of a sentence rule» is. ;)

    Gaer

    Yes.

    The point of this exercise was to show that «for» has a visible, incontrovertible object in this sentence = «what.»

    Here are your examples with «before»:

    Before breakfast, Mac had a headache.

    Preposition. Reason: it takes a noun, breakfast, as its object. «Before breakfast» is a prepositional phrase, which functions as an adverb, modifying «Mac had a headache.»

    Before eating breakfast, Mac had a headache.

    Preposition. Reason: it introduces a prepositional phrase, ending in a noun, as in the previous sentence. «Eating» here is a gerund, serving as a noun. Notice that you could say «Eating breakfast starts your day off right.» The verb in that sentence is starts, which is singular to agree with eating, the subject.

    Before he ate breakfast, Mac had a headache.

    Conjunction. Reason: it introduces a whole clause that has its own subject. «He ate breakfast» could be a whole sentence. «Before» converts it into a subordinate clause.

    I [gəu]
    1.

    ;

    прош. вр.

    went,

    прич. прош. вр.

    gone

    1)

    а) идти, ехать, двигаться

    We are going too fast. — Мы идём слишком быстро.

    Who goes? Stand, or I fire. — Стой, кто идёт? Стрелять буду.

    The baby went behind his mother to play a hiding game. — Малыш решил поиграть в прятки и спрятался за маму.

    Go ahead, what are you waiting for? — Идите вперёд, чего вы ждёте?

    I’ll go ahead and warn the others to expect you later. — Я пойду вперёд и предупрежу остальных, что вы подойдёте позже.

    My brother quickly passing him, went ahead, and won the match easily. — Мой брат быстро обогнал его, вышел вперёд и легко выиграл матч.

    As the roads were so icy, the cars were going along very slowly and carefully. — Так как дороги были покрыты льдом, машины продвигались очень медленно и осторожно.

    The deer has gone beyond the trees; I can’t shoot at it from this distance. — Олень зашёл за деревья; я не могу попасть в него с этого расстояния.

    You’ve missed the bus, it just went by. — Ты опоздал на автобус, он только что проехал.

    Let’s go forward to the front of the hall. — Давай продвинемся к началу зала.

    I have to go in now, my mother’s calling me for tea. — Мне надо идти, мама зовёт меня пить чай.

    The car went into a tree and was severely damaged. — Машина влетела в дерево и была сильно повреждена.

    The police examined the cars and then allowed them to go on. — Полицейские осмотрели машины, а потом пропустили их.

    I don’t think you should go out with that bad cold. — Я думаю, с такой простудой тебе лучше сидеть дома.

    It’s dangerous here, with bullets going over our heads all the time. — Здесь опасно, пули так и свистят над головами.

    I fear that you cannot go over to the cottage. — Боюсь, что ты не сможешь сходить в этот коттедж.

    I spent a day or two on going round and seeing the other colleges. — Я провёл день или два, обходя другие колледжи.

    This material is so stiff that even my thickest needle won’t go through. — Этот материал настолько плотный, что даже моя самая большая игла не может проткнуть его.

    Don’t leave me alone, let me go with you! — Не бросай меня, позволь мне пойти с тобой!

    The piano won’t go through this narrow entrance. — Фортепиано не пройдёт сквозь этот узкий вход.

    There is no such thing as a level street in the city: those which do not go up, go down. — В городе нет такого понятия как ровная улица: те, которые не идут вверх, спускаются вниз.

    to go on travels, to go on a journey, to go on a voyage — отправиться в путешествие

    He wants me to go on a cruise with him. — Он хочет, чтобы я отправился с ним в круиз.

    в) уходить, уезжать

    Please go now, I’m getting tired. — Теперь, пожалуйста, уходи, я устал.

    I have to go at 5.30. — Я должен уйти в 5.30.

    There was no answer to my knock, so I went away. — На мой стук никто не ответил, так что я ушёл.

    Why did the painter leave his family and go off to live on a tropical island? — Почему художник бросил свою семью и уехал жить на остров в тропиках?

    At the end of this scene, the murderer goes off, hearing the police arrive. — В конце сцены убийца уходит, заслышав приближение полиции.

    Syn:

    г) пойти , уехать с определённой целью

    to go to bed — идти, отправляться, ложиться спать

    You’d better go for the police. — Ты лучше сбегай за полицией.

    д) заниматься ; двигаться определённым образом

    The bus goes right to the centre of town. — Автобус ходит прямо до центра города.

    The ship goes between the two islands. — Корабль курсирует между двумя островами.

    ж)

    разг.

    двигаться определённым образом, идти определённым шагом

    2)

    а) следовать определённым курсом, идти прям. и перен.

    She will never go my way, nor, I fear, shall I ever go hers. — Она никогда не будет действовать так, как я, и, боюсь, я никогда не буду действовать так, как она.

    б) прибегать , обращаться

    3) ходить регулярно, с какой-л. целью

    When I was young, we went to church every Sunday. — Когда я был маленьким, мы каждое воскресенье ходили в церковь.

    4)

    а) идти , вести

    The boundary here goes parallel with the river. — Граница идёт здесь вдоль реки.

    This door goes outside. — Эта дверь выходит наружу.

    5) происходить, случаться, развиваться, проистекать

    The annual dinner never goes better than when he is in the chair. — Ежегодный обед проходит лучше всего, когда он председательствует.

    The game went so strangely that I couldn’t possibly tell. — Игра шла так странно, что и не рассказать.

    The election went against him. — Выборы кончились для него неудачно.

    What has gone of…? — Что стало, что произошло с…?

    Nobody in Porlock ever knew what has gone with him. — Никто в Порлоке так и не узнал, что с ним стало.

    6)

    The battery in this watch is going. — Батарейка в часах садится.

    Sometimes the eyesight goes forever. — Иногда зрение теряют навсегда.

    I could feel my brain going. — Я чувствовал, что мой ум перестаёт работать.

    You see that your father is going very fast. — Вы видите, что ваш отец очень быстро сдаёт.

    б) ломаться; изнашиваться

    The platform went. — Трибуна обрушилась.

    About half past three the foremast went in three places. — Около половины четвёртого фок-мачта треснула в трёх местах.

    The dike might go any minute. — Дамбу может прорвать в любую минуту.

    My old sweater had started to go at the elbows. — Мой старый свитер начал протираться на локтях.

    Syn:

    в) быть поражённым болезнью, гнить

    The crop is good, but the potato is going everywhere. — Урожай зерновых хорош, а картофель начинает повсюду гнить.

    7)

    разг.

    умирать, уходить из жизни

    to go aloft / off the hooks / off the stocks / to (the) pot разг. — отправиться на небеса, протянуть ноги, сыграть в ящик

    Your brother’s gone — died half-an-hour ago. — Ваш брат покинул этот мир — скончался полчаса назад.

    Hope he hasn’t gone down; he deserved to live. — Надеюсь, что он не умер; он заслужил того, чтобы жить.

    The doctors told me that he might go off any day. — Доктора сказали мне, что он может скончаться со дня на день.

    I hope that when I go out I shall leave a better world behind me. — Надеюсь, что мир станет лучше, когда меня не будет.

    8)

    а) вмещаться, подходить

    The space is too small, the bookcase won’t go in. — Здесь слишком мало места, книжный шкаф сюда не войдёт.

    Elzevirs go readily into the pocket. — Средневековые книги-эльзевиры легко входят в карман.

    The thread is too thick to go into the needle. — Эта нитка слишком толста, чтобы пролезть в игольное ушко.

    Three goes into fifteen five times. — Три содержится в пятнадцати пять раз.

    All the good we can find about him will go into a very few words. — Всё хорошее, что мы в нём можем найти, можно выразить в нескольких словах.

    б) соответствовать, подходить

    This furniture would go well in any room. — Эта мебель подойдёт для любой комнаты.

    I don’t think these colours really go, do you? — Я не думаю, что эти цвета подходят, а ты как думаешь?

    Oranges go surprisingly well with duck. — Апельсины отлично подходят к утке.

    That green hat doesn’t go with the blue dress. — Эта зелёная шляпа не идёт к синему платью.

    в) помещаться , постоянно храниться

    This box goes on the third shelf from the top. — Эта коробка стоит на третьей полке сверху.

    This book goes here. — Эта книга стоит здесь (здесь её место).

    He’s short, as jockeys go. — Он довольно низкого роста, даже для жокея.

    «How goes it, Joe?» — «Pretty well, as times go.» — «Как дела, Джо?» — «По нынешним временам вполне сносно».

    10) быть посланным, отправленным

    I’d like this letter to go first class. — Я хотел бы отправить это письмо первым классом.

    11) проходить, пролетать

    This week’s gone so fast — I can’t believe it’s Friday already. — Эта неделя прошла так быстро, не могу поверить, что уже пятница.

    Time goes so fast when you’re having fun. — Когда нам весело, время бежит.

    Summer is going. — Лето проходит.

    One week and half of another is already gone. — Уже прошло полторы недели.

    12)

    а) пойти , быть потраченным

    Whatever money he got it all went on paying his debt. — Сколько бы денег он ни получил, всё уходило на выплату долга.

    Your money went towards a new computer for the school. — Ваши деньги пошли на новый компьютер для школы.

    Not more than a quarter of your income should go in rent. — На арендную плату должно уходить не более четверти дохода.

    б) уменьшаться, кончаться

    We were worried because the food was completely gone and the water was going fast. — Мы беспокоились, так как еда уже кончилась, а вода подходила к концу.

    The cake went fast. — Пирог был тут же съеден.

    All its independence was gone. — Вся его независимость исчезла.

    One of the results of using those drugs is that the will entirely goes. — Одно из последствий приёма этих лекарств — полная потеря воли.

    This feeling gradually goes off. — Это чувство постепенно исчезает.

    They can fire me, but I won’t go quietly. — Они могут меня уволить, но я не уйду тихо.

    14)

    to go crash / smash — грохнуть, треснуть

    Clatter, clatter, went the horses’ hoofs. — Цок, цок, цокали лошадиные копыта.

    Something seemed to go snap within me. — Что-то внутри меня щёлкнуло.

    Crack went the mast. — Раздался треск мачты.

    Patter, patter, goes the rain. — Кап, кап, стучит дождь.

    The clock on the mantelpiece went eight. — Часы на камине пробили восемь.

    15)

    а) иметь хождение, быть в обращении

    б) циркулировать, передаваться, переходить из уст в уста

    Now the story goes that the young Smith is in London. — Говорят, что юный Смит сейчас в Лондоне.

    16)

    My only order was, «Clear the road — and be damn quick about it.» What I said went. — Я отдал приказ: «Очистить дорогу — и, чёрт возьми, немедленно!» Это тут же было выполнено.

    He makes so much money that whatever he says, goes. — У него столько денег, что всё, что он ни скажет, тут же выполняется.


    — from the word Go

    anything goes, everything goes разг. — всё дозволено, всё сойдёт

    Around here, anything goes. — Здесь всё разрешено.

    Anything goes if it’s done by someone you’re fond of. — Всё сойдёт, если это всё сделано тем, кого ты любишь.

    в) начинать , приступать к

    She went about her work in a cold, impassive way. — Холодно, бесстрастно она приступила к своей работе.

    The church clock has not gone for twenty years. — Часы на церкви не ходили двадцать лет.

    All systems go. — Всё работает нормально.

    She felt her heart go in a most unusual manner. — Она почувствовала, что сердце у неё очень странно бьётся.

    Syn:

    18) продаваться, расходиться

    There were perfectly good coats going at $23! —Там продавали вполне приличные куртки всего за 23 доллара.

    Going at four pounds fifteen, if there is no advance. — Если больше нет предложений, то продаётся за четыре фунта пятнадцать шиллингов.

    This goes for 1 shilling. — Это стоит 1 шиллинг.

    The house went for very little. — Дом был продан за бесценок.

    19) позволить себе, согласиться

    Lewis consented to go as high as twenty-five thousand crowns. — Льюис согласился на такую большую сумму как двадцать пять тысяч крон.

    I’ll go fifty dollars for a ticket. — Я позволю себе купить билет за пятьдесят долларов.

    21)

    эвф.

    сходить, сбегать

    He’s in the men’s room. He’s been wanting to go all evening, but as long as you were playing he didn’t want to miss a note. (J. Wain) — Он в туалете. Ему туда нужно было весь вечер, но пока вы играли, он не хотел пропустить ни одной нотки.

    Half the guards went after the escaped prisoners, but they got away free. — На поиски беглецов отправилась половина гарнизона, но они всё равно сумели скрыться.

    б) преследовать цель; стремиться, стараться

    Jim intends to go after the big prize. — Джим намерен выиграть большой приз.

    I think we should go after increased production this year. — Думаю, в этом году нам надо стремиться увеличить производство.

    в) посещать в качестве поклонника, ученика или последователя

    а) противоречить, быть против ; идти вразрез с

    to go against the grain, go against the hair — вызывать внутренний протест, быть не по нутру

    I wouldn’t advise you to go against the director. — Не советую тебе перечить директору.

    It goes against my nature to get up early in the morning. — Рано вставать по утрам противно моей натуре.

    The run of luck went against Mr. Nickleby. (Ch. Dickens) — Удача отвернулась от мистера Никльби.

    Syn:

    б) быть не в пользу , закончиться неблагоприятно для

    One of his many law-suits seemed likely to go against him. — Он, судя по всему, проигрывал один из своих многочисленных судебных процессов.

    If the election goes against the government, who will lead the country? — Если на выборах проголосуют против правительства, кто же возглавит страну?

    Our dog went at the postman again this morning. — Наша собака опять сегодня набросилась на почтальона.

    Selina went at her again for further information. — Селина снова набросилась на неё, требуя дополнительной информации.

    The students are really going at their studies now that the examinations are near. — Экзамены близко, так что студенты в самом деле взялись за учёбу.

    When you go before the judge, you must speak the exact truth. — Когда ты выступаешь в суде, ты должен говорить чистую правду.

    Your suggestion goes before the board of directors next week. — Совет директоров рассмотрит ваше предложение на следующей неделе.

    Syn:

    26) не ограничиваться

    27) быть посредником между

    The little girl was given a bar of chocolate as her payment for going between her sister and her sister’s boyfriend. — Младшая сестра получила шоколадку за то, что была посыльной между своей старшей сестрой и её парнем.

    а) превышать, превосходить

    The money that I won went beyond my fondest hopes. — Сумма, которую я выиграл, превосходила все мои ожидания.

    Be careful not to go beyond your rights. — Будь осторожен, не превышай своих прав.

    б) оказаться трудным, непостижимым

    I was interested to hear the speaker, but his speech went beyond me. — Мне было интересно послушать докладчика, но его речь была выше моего понимания.

    I don’t think this class will be able to go beyond lesson six. — Не думаю, что этот класс сможет продвинуться дальше шестого урока.

    — go beyond caring

    — go beyond endurance
    — go beyond a joke

    29) называться

    to go by / under the name of — быть известным под именем

    Our friend William often goes by Billy. — Нашего друга Вильяма часто называют Билли.

    He went under the name of Baker, to avoid discovery by the police. — Скрываясь от полиции, он жил под именем Бейкера.

    30) судить по ; руководствоваться , действовать в соответствии с

    to go by the book разг. — действовать в соответствии с правилами, педантично выполнять правила

    You can’t go by what he says, he’s very untrustworthy. — Не стоит судить о ситуации по его словам, ему нельзя верить.

    You make a mistake if you go by appearances. — Ты ошибаешься, если судишь о людях по внешнему виду.

    I go by the barometer. — Я пользуюсь барометром.

    Our chairman always goes by the rules. — Наш председатель всегда действует по правилам.

    I think we should go for increased production this year. — Думаю, в этом году нам надо стремиться увеличить производительность.

    б) выбирать; любить, нравиться

    The people will never go for that guff. — Людям не понравится эта пустая болтовня.

    She doesn’t go for whiskers. — Ей не нравятся бакенбарды.

    в)

    разг.

    наброситься, обрушиться на

    The black cow immediately went for him. — Чёрная корова немедленно кинулась на него.

    The speaker went for the profiteers. — Оратор обрушился на спекулянтов.

    г) становиться , действовать в качестве

    I’m well made all right. I could go for a model if I wanted. — У меня отличная фигура. Я могла бы стать манекенщицей, если бы захотела.

    д) быть принятым за , считаться , сходить за

    He goes for a lawyer, but I don’t think he ever studied or practised law. — Говорят, он адвокат, но мне кажется, что он никогда не изучал юриспруденцию и не работал в этой области.

    I don’t care if Pittsburgh chokes. And that goes for Cincinnati, too. (P. G. Wodehouse) — Мне всё равно, если Питсбург задохнётся. То же самое касается Цинциннати.

    — go for broke

    — go for a burton

    а) входить, вступать; принимать участие

    He wanted to go into Parliament. — Он хотел стать членом парламента.

    He went eagerly into the compact. — Он охотно принял участие в сделке.

    The Times has gone into open opposition to the Government on all points except foreign policy. — “Таймс” встал в открытую оппозицию к правительству по всем вопросам, кроме внешней политики.

    Syn:

    the man who went into ecstasies at discovering that Cape Breton was an island — человек, который впал в экстаз, обнаружив, что мыс Бретон является островом

    I nearly went into hysterics. — Я был на грани истерики.

    He went keenly into dairying. — Он активно занялся производством молочных продуктов.

    He went into practice for himself. — Он самостоятельно занялся практикой.

    Hicks naturally went into law. — Хикс, естественно, занялся правом.

    г) носить

    to go into long dresses, trousers, etc. — носить длинные платья, брюки

    She shocked Mrs. Spark by refusing to go into full mourning. — Она шокировала миссис Спарк, отказываясь носить полный траур.

    д) расследовать, тщательно рассматривать, изучать

    We cannot of course go into the history of these wars. — Естественно, мы не можем во всех подробностях рассмотреть историю этих войн.

    — go into details

    — go into detail
    — go into abeyance
    — go into action

    33) разлюбить , потерять интерес к

    I simply don’t feel anything for him any more. In fact, I’ve gone off him. — Я просто не испытываю больше к нему никаких чувств. По существу, я его разлюбила.

    а) перечитывать; повторять

    The schoolboy goes over his lesson, before going up before the master. — Ученик повторяет свой урок, прежде чем отвечать учителю.

    He went over the explanation two or three times. — Он повторил объяснение два или три раза.

    Syn:

    б) внимательно изучать, тщательно рассматривать; проводить осмотр

    We went over the house thoroughly before buying it. — Мы тщательно осмотрели дом, прежде чем купить его.

    I’ve asked the garage people to go over my car thoroughly. — Я попросил людей в сервисе тщательно осмотреть машину.

    Harry and I have been going over old letters. — Гарри и я просматривали старые письма.

    We must go over the account books together. — Нам надо вместе проглядеть бухгалтерские книги.

    It would take far too long to go through all the propositions. — Изучение всех предложений займёт слишком много времени.

    б) пережить, перенести

    All that men go through may be absolutely the best for them. — Все испытания, которым подвергается человек, могут оказаться для него благом.

    Syn:

    The disease went through the whole city. — Болезнь распространилась по всему городу.

    д) осматривать, обыскивать

    The girls were «going through» a drunken sailor. — Девицы обшаривали пьяного моряка.

    ж) поглощать, расходовать

    She need not go to others for her bons mots. — Ей нет нужды искать у других остроумные словечки.

    б) переходить к в собственность, доставаться

    The house went to the elder son. — Дом достался старшему сыну.

    The money I had saved went to the doctors. — Деньги, которые я скопил, пошли на докторов.

    The dukedom went to his brother. — Титул герцога перешёл к его брату.

    And the Oscar goes to… — Итак, «Оскар» достаётся…

    These are the bones which go to form the head and trunk. — Это кости, которые формируют череп и скелет.

    Whole gardens of roses go to one drop of the attar. — Для того, чтобы получить одну каплю розового масла, нужны целые сады роз.

    This only goes to prove the point. — Это только доказывает утверждение.

    г) составлять, равняться

    Sixteen ounces go to the pound. — Шестнадцать унций составляют один фунт.

    How many go to a crew with you, captain? — Из скольких человек состоит ваша команда, капитан?

    Don’t go to any trouble. — Не беспокойтесь.

    Few publishers go to the trouble of giving the number of copies for an edition. — Немногие издатели берут на себя труд указать количество экземпляров издания.

    The tenant went to very needless expense. — Арендатор пошёл на абсолютно ненужные расходы.

    37) относиться

    This word goes under G. — Это слово помещено под G.

    My sympathies went strongly with the lady. — Все мои симпатии были полностью на стороне леди.

    б) сопутствовать , идти, происходить вместе с

    Criminality habitually went with dirtiness. — Преступность и грязь обычно шли бок о бок.

    Syn:

    в) понимать, следить с пониманием за

    The Court declared the deed a nullity on the ground that the mind of the mortgagee did not go with the deed she signed. — Суд признал документ недействительным на том основании, что кредитор по закладной не понимала содержания документа, который она подписала.

    г)

    разг.

    встречаться с , проводить время с

    The «young ladies» he had «gone with» and «had feelin’s about» were now staid matrons. — «Молодые леди», с которыми он «дружил» и к которым он «питал чувства», стали солидными матронами.

    а)

    разг.

    использовать в качестве свидетельства или отправного пункта

    You see, this gave me something to go upon. — Видишь ли, это дало мне хоть что-то, с чего я могу начать.

    б) брать в свои руки; брать на себя ответственность

    I cannot bear to see things botched or gone upon with ignorance. — Я не могу видеть, как берутся за дела либо халтурно, либо ничего в них не понимая.

    40)

    He went dead about three months ago. — Он умер около трех месяцев назад.

    She went pale. — Она побледнела.

    He went bankrupt. — Он обанкротился.

    Syn:

    б) продолжать действие, продолжать пребывать в состоянии

    We both love going barefoot on the beach. — Мы оба любим ходить босиком по пляжу.

    Most of their work seems to have gone unnoticed. — Кажется, большая часть их работы осталась незамеченной.

    The powers could not allow such an act of terrorism to go unpunished. — Власти не могут допустить, чтобы террористический акт прошёл безнаказанно.

    It seems as if it were going to rain. — Такое впечатление, что сейчас пойдёт дождь.

    Lambs are to be sold to those who are going to keep them. — Ягнята должны быть проданы тем, кто собирается их выращивать.

    42) разг. пойти и сделать что-л.

    The fool has gone and got married. — Этот дурак взял и женился.

    He might go and hang himself for all they cared. — Он может повеситься, им на это абсолютно наплевать.

    Oh, go and pick up pizza, for heaven’s sake! — Ради бога, пойди купи, наконец, пиццу.


    — go across
    — go ahead
    — go along
    — go away
    — go back
    — go before
    — go by
    — go down
    — go forth
    — go forward


    — go together

    ••

    to go short — испытывать недостаток в чём-л.; находиться в стеснённых обстоятельствах

    to go the way of nature / all the earth / all flesh / all living — скончаться, разделить участь всех смертных

    Go to Jericho / Bath / Hong Kong / Putney / Halifax! — Иди к чёрту! Убирайся!

    go far


    — go bush
    — go ape
    — go amiss
    — go dry
    — go astray
    — go on instruments
    — go a long way

    go postal


    — Go to!
    — Go to it!
    — let it go at that
    — go like blazes
    — go with the tide
    — go with the times
    — go along with you!
    — go easy
    — go up King Street
    — go figure
    — go it
    — go the extra mile
    — go to the wall

    2.

    ;

    разг.

    1) движение, хождение, ходьба; уст. походка

    He has been on the go since morning. — Он с утра на ногах.

    2)

    а) ретивость, горячность ; напористость, энергичность; бодрость, живость; рвение

    The job requires a man with a lot of go. — Для этой работы требуется очень энергичный человек.

    Physically, he is a wonderful man — very wiry, and full of energy and go. — Физически он превосходен — крепкий, полный энергии и напористости.

    Syn:

    б) энергичная деятельность; тяжелая, требующая напряжения работа

    Believe me, it’s all go with these tycoons, mate. — Поверь мне, приятель, это все деятельность этих заправил.

    3)

    разг.

    происшествие; неожиданный поворот событий

    queer go, rum go — странное дело, странный поворот событий

    4)

    Let me have a go at fixing it. — Дай я попробую починить это.


    — have a go

    Syn:

    б) соревнование, борьба; состязание на приз

    Cost me five dollars the other day to see the tamest kind of a go. There wasn’t a knockdown in ten rounds. — На днях я потратил пять долларов, чтобы увидеть самое мирное состязание. За десять раундов не было ни одного нокдауна.

    5)

    а)

    «The score!» he burst out. «Three goes o’ rum!» (R. L. Stevenson, Treasure Island) — А деньги? — крикнул он. — За три кружки!

    а) успех, успешное дело

    б) соглашение, сделка

    ••

    all the go, quite the go — последний крик моды

    first go — первым делом, сразу же

    II [gɔ]

    ;

    япон.

    го

    In English grammar and morphology, a prefix is a letter or group of letters attached to the beginning of a word that partly indicates its meaning, including examples such as «anti-» to mean against, «co-» to mean with, «mis-» to mean wrong or bad, and «trans-» to mean across.

    The most common prefixes in English are those that express negation, like «a-» in the word asexual, «in-» in the word incapable, and «un-» in the word unhappy —these negations immediately alter the meaning of the words the are added to, but some prefixes merely change the form.

    Interestingly enough, the word prefix itself contains the prefix «pre-,» which means before, and the root word fix, which means to fasten or place; thus the word itself means «to place before.» Letter groups attached to the ends of words, conversely, are called suffixes, while both belong to the larger group of morphemes known as affixes. 

    Prefixes are bound morphemes, which means they can’t stand alone. Generally, if a group of letters is a prefix, it can’t also be a word. However, prefixation, or the process of adding a prefix to a word, is a common way of forming new words in English.

    General Rules and Exceptions

    Although there are several common prefixes in English, not all usage rules apply universally, at least in terms of definition. For instance, the prefix «sub-» can either mean «something below» the root word or that the root word is «below something.»

    James J. Hurford argues in «Grammer: A Student’s Guide» that «there are many words in English which look as if they begin with a familiar prefix, but in which it is not clear what meaning to attach either to the prefix or to the remainder of the word, in order to arrive at the meaning of the whole word.» Essentially, this means that sweeping rules about prefixes like «ex-» in exercise and excommunicate cannot be applied.

    However, there are still some general rules that do apply to all prefixes, namely that they are typically set as part of the new word, with hyphens only appearing in the case of the base word starting with a capital letter or the same vowel that the prefix ends with. In «The Cambridge Guide to English Usage» by Pam Peters, though, the author does posit that «in well-established cases of this type, the hyphen becomes optional, as with cooperate.»

    Nano-, Dis-, Mis- and Other Oddities

    Technology especially utilizes prefixes as our technological and computer worlds get smaller and smaller. Alex Boese notes in the 2008 Smithsonian article «Electrocybertronics,» that «lately the prefix trend has been shrinking; during the 1980s, ‘mini-‘ gave way to ‘micro-,’ which yielded to ‘nano'» and that these units of measurement have since transcended their original meaning.

    In a similar way, the prefixes «dis-» and «mis-» have come to slightly transcend their original intent. Still, James Kilpatrick claims in his 2007 article «To ‘dis,’ or Not to ‘dis,'» that there are 152 «dis-» words and 161 «mis-» words in contemporary lexicography. However, many of these are never spoken like the word «misact,» which starts the «mis- list,» as he calls it.

    The prefix «pre-» also has a bit of confusion in modern vernacular. George Carlin famously jokes about the everyday occurrence at the airport called «pre-boarding.» According to the standard definition of the prefix, «preboarding» should mean before boarding, but as Carlin puts it «What does it mean to pre-board? Do you get on [a plane] before you get on?»

    1.
    One
    +
    существительное
    числительное
    = один,
    одна, одно.

    There
    is only one
    solution of the problem.

    2.
    В функции субъекта
    (формального подлежащего)
    при сказуемом с модальным глаголом в
    неопределенно-личных
    предложениях

    = не
    переводится.

    One
    should pay attention to data security.

    3.
    Слово-заместитель
    (one/ones)
    вышеупомянутого существительного.
    Переводится существительным, которое
    заменяет, или совсем не переводится.
    В этом случае перед one/ones
    стоит артикль the:
    the
    one
    = тот,
    та, то ;
    the
    ones
    = те.

    This
    method is the
    one

    which can be relied on.

    VI. Define the functions and meanings of one. Give theRussian equivalents of the following sentences.

    1.
    The serving network is the
    one

    that is currently providing service in the area where the user has
    roamed. 2. This is one
    of the reasons why a user-friendly print-version of web pages is
    essential for good user experience. 3. Users don’t scan a web-page
    in a linear fashion, going sequentially from one
    site section to another one.
    4. In nearly
    every
    paragraph, there is one
    idea that is more important than all the others.
    5.
    The
    last
    experiments
    gave us much better results than did the previous ones.
    6.
    Laser is one
    of the most sophisticated inventions of man. 7. One
    doesn’t have to prepare a new program each time you set a new
    function to a microprocessor-equipped robot.

    VII.
    Give
    the Russian equivalents of the following nouns, paying attention to
    the meanings of the words from which they are derived.

    Interactivity
    (interact –
    взаимодействовать),
    encoder (encode –
    кодировать),
    compression (compress –
    сжимать),
    innovation (innovate –
    вводить
    новшества,
    менять),
    conversion (convert –
    преобразовывать),
    expansion (expand –
    расширять),
    conduction (conduct –
    проводить).

    VIII. Arrange in pairsthe words with similar meaning.

    Encode,
    demand, transmit, obvious, vast, provide, evident, encrypt, link,
    conduct, send, carry out, require, wide, supply, connect.

    IX. In the text of task X find the word derived from the verb to connect. Name other derivatives of this verb.

    X. Look through the text and find the answer to the question: What does Internet radio provide users with?

    1.
    Internet radio is the latest technological innovation in radio
    broadcasting. Until the 21st century the only way to obtain radio
    broadcasts over the Internet was through your PC. That will soon
    change, as wireless connectivity will feed Internet broadcasts to car
    radios, PDAs and cell phones. The next generation of wireless devices
    will greatly expand the reach and convenience of Internet radio.

    2.
    Internet radio has obvious advantages. The potential for Internet
    radio is as vast as cyberspace itself.

    3.
    In comparison to traditional radio, Internet radio is not limited to
    audio. An Internet radio broadcast can be accompanied by photos or
    graphics, text and links, as well as interactivity, such as message
    boards and chat rooms. With Internet radio, you could conduct
    training or education and provide links to documents and payment
    options. You could also have interactivity with the trainer or
    educator.

    4.
    Internet radio programming offers a wide spectrum of broadcast
    genres, particularly in music. Internet radio offers the opportunity
    to expand the types of available programming.

    5.
    Getting audio over the Internet is pretty simple:

        • The
          audio enters the Internet broadcaster’s encoding computer
          through a sound card.

        • The
          encoder system translates the audio from the sound card into
          streaming format. — The encoder samples the incoming audio and
          compresses the information so it can be sent over the Internet.

        • The
          compressed audio is sent to the server, which has a high bandwidth
          connection to the Internet.

        • The
          server sends the audio data stream over the Internet to the player
          software or plug-in on the listener’s computer. The plug-in
          translates the audio data stream from the server into the sound
          heard by the listener.

    Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]

    • #
    • #
    • #
    • #
    • #
    • #
    • #
    • #
    • #
    • #
    • #

    Понравилась статья? Поделить с друзьями:
  • Function of the literary word
  • Function of language and word
  • Function of function keys in word
  • Function of a word meaning
  • Function not calculating in excel