full of love — перевод на русский
The world is full of love.
Мир полон любви.
The world is nice but it’s not all nice, unhappy but not really unhappy, crazy and full of love and vice versa, everything changes, there’s no end without a start.
Мир прекрасный, хотя не полностью, несчастный, но не по-настоящему, безумный и полон любви, и наоборот, все меняется, и нет конца без начала.
The kiss was so full of love, the next night a reflection of the moon appeared on the spot.
Поцелуй был настолько полон любви, что на следующую ночь на поверхности луны появился отпечаток поцелуя.
He may be a weird skin ball full of love and some kind of red juice-— which is delicious, by the way;
Этот странный кожаный мячик полон любви. И еще странного красного сока, Вкусного, кстати, я пил его каждый день…
MATURE JENNY: ‘The world is full of love that goes unspoken.
Мир полон любви, о которой нельзя говорить.
Показать ещё примеры для «полон любви»…
And so, now, I wish to convey, my heart full of Love,
Поэтому я сейчас это сердце, наполненное любовью хочу передать Хиро и тому человеку.
You showed me that a heart full of love was the most precious treasure of all, and one that I don’t intend to lose.
Ты показала мне, что сердце, наполненное любовью — самая большая ценность в мире, и ее я не намерен терять.
«Keep Your heart full of love.
«пусть твоё сердце будет наполнено любовью.
Well, anyway… this was a man so full of love that it practically oozed out of him, at which point, of course, he would see a doctor.
В общем… он бы настолько наполнен любовью, что она практически из него вытекала, что сразу же становилось поводом сходить к врачу.
It will be a long life full of love and hope.
Значит жизнь будет долгой и наполненной любовью и надеждой.
Показать ещё примеры для «наполненное любовью»…
All I know is that we must live full of love for all.
Я знаю, что должна отдать всем ту любовь, которую не смогла дать своему сыну.
And for I know thou’rt full of love and honesty and weigh’st thy words before thou giv’st them breath therefore these stops of thine fright me the more.
И мысль, что ты — сама любовь и честность, Что ты, пред тем как молвить, взвесишь слово, Усугубляет мой невольный страх:
Her eyes are wet and full of love.
В ее глазах слезы и любовь.
«So full of love my heart’s exploding
«Сердце вот-вот от любви разорвётся
Still, a lovely couple like you, I’m sure y’all will find ways to fill your house full of love.
Но такая чудная пара, как вы, сумеет наполнить свой дом любовью.
Отправить комментарий
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.
He has found his true nature and is only full of love now.
Он нашел свою истинную природу и сейчас полон любви.
When you really start looking around you, it turns out that the world is full of love — and this love is limitless.
Когда вы по-настоящему начинаете смотреть вокруг себя, оказывается, что мир полон любви — и эта любовь безгранична.
For people are full of love and care for their families and friends.
Эти люди полны любви и заботы о своем семействе и друзьях.
His life is full of love and tragedy.
So, I see my future family full of love and understanding.
Итак, я вижу, что моя будущая семья полна любви и понимания.
I’m so full of love for him, it’s…
It’s my baby and it’s full of love.
You know, they’re so full of love and joy and promise.
He was an extraordinary man, full of love and life.
Этот человек, уже очень пожилой, полон любви к жизни и надежды.
It’s my baby and it’s full of love.
Each hero sympathizes with each other, the series is full of love and disappointment.
Каждый герой сопереживает друг другу, сериал полон любви и разочарований.
I fall asleep in this position people have reached harmony in their relationship, full of love and trust.
Засыпающие в такой позе люди достигли гармонии в своих отношениях, полны любви и доверия.
Because I’m full of love, Bob.
Blake Shelton and Gwen Stefani are a happy couple because their romance is full of love and delight from each other.
Блейк Шелтон и Гвен Стефани — счастливая пара, ведь их роман полон любви и восторга друг от друга.
He was a Man Who was full of love.
I had a happy childhood full of love.
They are as you said — full of love.
May yours be full of love and good things.
All he dreams of is a quiet home, full of love and warmth.
Каждый человек мечтает о доме, полном любви и тепла.
A world so full of love and passion.
Результатов: 709. Точных совпадений: 709. Затраченное время: 142 мс
Documents
Корпоративные решения
Спряжение
Синонимы
Корректор
Справка и о нас
Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900
Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200
Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200
Предложения с «i’m full of love»
Cady, engaging in the full range of experience — living and dying, love and loss — is what we get to do. |
Кэди, пережить всё — жизнь и смерть, любовь и потерю — это то, что мы должны сделать. |
All his sonnets are full of harmony and music, they praise love, friendship and beauty. |
Все его сонеты полны гармонии и музыки , они восхваляют любовь , дружбу и красоту. |
It was a smile full of tenderness and love. |
И в этой улыбке отразилась вся полнота ее нежности и любви . |
Our love story may be over, but I have full faith that our friendship will endure. |
Возможно история нашей любви закончилась, но я верю, что наша дружба продолжится. |
Will we spit upon that face so full of sorrow and love? |
Плевать в этот лик, полный любви и скорби? |
I would love to be young and zealous and full of ideals. |
Хотела бы я быть молодой и ревностной, и полной идей. |
You’re so full of love and you can save a plant and get fat people out of the floaty chairs. |
Ты просто переполнен любовью, Ты можешь спасти растение И заставить толстых людей выбраться из их удобных кресел. |
Fiona, my dearest, if there’s one thing I know, it’s that love is full of surprises. |
Фиона, дражайшая моя, если я и знаю что — то, то это то, что любовь полна сюрпризов. |
But now she triumphed, and the love so long pent up burst forth in full joyous bubblings. |
Зато сейчас она торжествовала, и долго сдерживаемая страсть хлынула радостно бурлящим потоком. |
The wanton and vigorous vegetation quivered, full of strength and intoxication, around these two innocents, and they uttered words of love which set the trees to trembling. |
Сладострастная, могучая растительность, опьяненная, полная соков, трепетала вокруг этих детей, и они произносили слова любви , от которых вздрагивали деревья. |
Well, anyway… this was a man so full of love that it practically oozed out of him, at which point, of course, he would see a doctor. |
В общем… он бы настолько наполнен любовью, что она практически из него вытекала, что сразу же становилось поводом сходить к врачу. |
I’d love to feature this piece on my site, it’s so vibrant and full of… guilt. |
Мне бы хотелось выложить это на свой сайт, оно полно вины. |
I’ve got a stair car full of Mexican laborers that would love a day’s work. |
У меня тут полно мексиканских гастарбайтеров, готовых с радостью поработать. |
Ay, full as dearly as I love myself. |
Да, государь, люблю его, как себя. |
Now it is hard; but to make up, I’m quite full of love, as a bee is full of honey when it comes back to the hive in the evening. |
Теперь мне труднее. Но зато я полна любовью, как пчела медом, когда она вечером возвращается в улей. |
Her love was so full-so genuine. It was so soothing at the same time that it was unmanning, as now he could see, making of him a child again. |
Ее любовь была так безгранична, так неподдельна; она успокаивала и вместе с тем, как он в том убеждался, расслабляла его, превращая в беспомощного ребенка. |
These warehouses full of drugs, no doubt you’d love to uncover an incriminating memo dated the day before miracle day signed by me authorizing the stockpiling of painkillers. |
На этих складах полно лекарств, несомненно, вам бы хотелось обнародовать уличающие записи, датированные за день до Дня Чуда, подписанные мной и разрешающие накопление запасов болеутоляющих. |
Beatrice looked at me, her eyes were full of sparks of love of such divinity. |
Она такими дивными глазами огонь любви метнула на меня. |
Look, I’d love to stay for the full inquisition, but I need some hot coffee. |
Слушай, я бы с удовольствием остался для полноценной инквизиции, но мне нужен горячий кофе. |
A warm, sincere feeling, full of love. |
Это искреннее глубокое чувство, преисполненное любви . |
The coquette bowed very graciously to us both, and the smile she gave me seemed to me to be divine and full of love. |
Кокетка кивнула нам весьма приветливо и подарила меня улыбкой, которая показалась мне тогда небесной и полной любви . |
It was full of sadness and tender love and pity. |
Это было грустное лицо, полное нежной любви и жалости. |
Love- this is a full blending of minds, thoughts, souls, interests, and not of the bodies alone. |
Любовь — это полное слияние умов, мыслей, душ, интересов, а не одних только тел. |
She strained every effort of her mind to say what ought to be said. But instead of that she let her eyes rest on him, full of love, and made no answer. |
Она все силы ума своего напрягла на то, чтобы сказать то, что должно; но вместо того она остановила на нем свой взгляд, полный любви , и ничего не ответила. |
MATURE JENNY: ‘The world is full of love that goes unspoken. |
Мир полон любви , о которой нельзя говорить. |
The letter that he had left on the table was full of expressions of love and remorse, to say nothing of excuses for his infamous behavior to me. |
Письмо, оставленное им на столе, было полно выражений любви и раскаяния, не говоря о том, что он умолял меня простить его гнусный поступок со мной. |
I promise to create a safe, nurturing environment full of learning, laughter and love. |
Я обещаю создать безопасные, благоприятные условия полные обучения, смеха и любви . |
See, I love this full disclosure. |
Знаешь, мне нравится эта полная открытость. |
Her love that had been lasting for two full years didn’t have the freshness or eagerness of Antoine’s only one year old. |
В ее любви , длившейся два года, уже не было свежести и пыла Антуана, для которого прошел только год. |
Full of laughter and love, pain and sadness, but ultimately redemption, we share the trials and tribulations of the Abbott family. |
Полный юмора и любви , боли и отчаянья, но всё заканчивается хорошо, мы переживаем испытания и бедствия вместе с семьей Абботов. |
Lily, I love you, but honest to God, when you eat, it sounds like a garbage disposal… full of drywall screws. |
Лили, я люблю тебя, но ради Бога, когда ты ешь, это звучит, как мусоропровод полный гажи. |
To be friendless is indeed to be unfortunate, but the hearts of men, when unprejudiced by any obvious self-interest, are full of brotherly love and charity. |
Одиночество действительно несчастье. Но сердца людей, когда у них нет прямого эгоистического расчета, полны братской любви и милосердия. |
In 1864, Katherine moved into my home, she compelled me to love her, seduced my brother, fed us full of vampire blood, and then started a war with the town that got us killed. |
В 1864, Кэтрин переехала в мой дом, она внушила мне любить ее соблазнила моего брата, накормила нас кровью вампира, И затем начала войну с городом,который нас убил |
She was not reprehensible in any way-just a full-blooded animal glowing with a love of life. |
Разве можно винить ее в том, что она здоровое, сильное существо и что каждая жилка трепещет у нее от полноты жизни. |
So, Michael, are you saying that you would not love me… if I didn’t have a luscious, full-bodied head of hair? |
Майкл, ты все равно будешь любить меня, даже без роскошной копны прекрасных волос? |
She was gay… Full of life, love. |
Она была веселой, полной жизни, любви . |
It’s been written that a lover is apt to be as full of secrets from himself as is the object of his love from him. |
Кто — то писал, что влюбленный так же склонен хранить секреты от себя самого, как объект его любви — от него. |
The things we do for a love like this are ugly, mad, full of sweat and regret. |
Ради такой любви мы совершаем безобразные поступки, безумные поступки, которые приносят пот и сожаления. |
One’s full of doubt and regret, and the other’s full of love and hope and stuff. |
Один полон сомнения и тоски, а другой полон любви , надежды и прочего. |
And stilly neared me in calmness. I think its you with love and brightness Could whisper full of hopes word. |
Не ты ль, с отрадой и любовью, Слова надежды мне шепнул? |
It will be a long life full of love and hope. |
Значит жизнь будет долгой и наполненной любовью и надеждой. |
I love to read Mrs Radcliffe, but I don’t think the real world’s full of murders and abductions and ghosts with clanking chains and seductions and everything. |
Мне нравится читать миссис Радклифф. Но я не думаю, что реальность полна убийств, похищений, привидений, гремящих цепями, обольщений, и тому подобного. |
Cowperwood took her mental measurement exactly. A girl with a high sense of life in her, romantic, full of the thought of love and its possibilities. |
Каупервуд точно охарактеризовал ее духовную сущность: девушка, в которой жизнь бьет ключом, романтичная, увлеченная мыслями о любви и обо всем, что несет с собой любовь. |
Must I believe that you, Juliette, young, pretty, full of life, the second of two pretty sisters, is in love with an ugly old guy like me? |
Вы хотите, Жюльетта, чтобы я поверил, что вы — молодая, красивая, весёлая, одна из хорошеньких сестёр — полюбили такого противного старикана, как я? |
Yeah, I’d love to help, but my hands are full. |
Я бы рад помочь, да дел не в проворот. |
The whole consciousness of my life lorn, my love lost, my hope quenched, my faith death-struck, swayed full and mighty above me in one sullen mass. |
Горькое сознание утраченной жизни, моя разбитая любовь, мои погибшие надежды, моя поверженная вера — все это хлынуло на меня мощной темной массой. |
I know full well how changed I am, I know you are not unacquainted with my history, and I know what a noble love that is which is so faithful. |
Я хорошо знаю, как я изменилась, знаю, что вам известно мое происхождение, и понимаю, какое это возвышенное чувство — такая верная любовь, как ваша. |
You showed me that a heart full of love was the most precious treasure of all, and one that I don’t intend to lose. |
Ты показала мне, что сердце, наполненное любовью — самая большая ценность в мире, и ее я не намерен терять. |
Know that my heart is full of love for you now and forever. |
Знай, что мое сердце полно любви к тебе сейчас и навсегда |
And remember this: each one of our passions, even love, has a stomach which must not be filled too full. |
Запомните: каждая наша страсть, даже любовь, обладает своим желудком, который не следует обременять. |
The man who is full of love must live that way. |
Человек, который полон любви , должен жить именно так. |
For the full combination of points was screened short music video clip of Crazy Love. |
Для полного сочетания точек был показан короткий музыкальный видеоклип сумасшедшей любви . |
Their love affair turns into a full-fledged marriage, and at first it seems to Anna that her personal life is finally put in order. |
Их любовный роман превращается в полноценный брак, и поначалу Анне кажется, что ее личная жизнь наконец — то приведена в порядок. |
It is an undying love that is full of compassion and selflessness. |
Это бессмертная любовь, полная сострадания и бескорыстия. |
Lead singer Gwen Stefani began work on her 1980s-inspired new wave and dance-pop side project in 2003, which eventually evolved into the full-fledged solo album Love. |
Вокалистка Гвен Стефани начала работать над своим вдохновленным 1980 — ми новой волной и танцевально — поп — сайд — проектом в 2003 году, который в конечном итоге превратился в полноценный сольный альбом Love. |
Their first full length “A Child But In Life Yet A Doctor In Love” was released on Minneapolis’ Words on Music. |
Их первый полнометражный фильм A Child But In Life Yet a Doctor In Love был выпущен на лейбле Minneapolis’ Words on Music. |
It is no longer a full-out moral issue to see two men or women fall in love, have fun, and be themselves on camera. |
Это больше не моральная проблема — видеть, как двое мужчин или женщин влюбляются, веселятся и становятся самими собой на камеру. |
The women’s body which he cherishes and respects infinitely, blooms in his originals creations with their graceful plumpness curves, full of tenderness and love. |
Женское тело, которое он бесконечно лелеет и уважает, расцветает в его оригинальных творениях с их изящными округлостями, полными нежности и любви . |
Ruth, his faithful sweetheart, full of love and devotion, burns with anxiety to save the young man, whose affection for her has brought about his present predicament. |
Руфь, его верная возлюбленная, полная любви и преданности, горит желанием спасти молодого человека, чья привязанность к ней привела его к нынешнему затруднительному положению . |
I knew for a year this was the way it would be. I wasn’t, however, prepared for it. He was an extraordinary man, full of love and life. |
Я целый год знал, что так оно и будет. Однако я не был к этому готов. Он был необыкновенным человеком, полным любви и жизни. |
1
full of love
Универсальный англо-русский словарь > full of love
2
with a heart full of love
с сердцем, переполненным любовью (ненавистью, презрением, восхищением)
English-Russian combinatory dictionary > with a heart full of love
3
love
1)
I’m afraid the bus is full, love — Боюсь, что автобус полон, дорогая
2)
The new dictionary of modern spoken language > love
4
mouth full of South
The new dictionary of modern spoken language > mouth full of South
5
любвеобильный
Большой англо-русский и русско-английский словарь > любвеобильный
6
heart
[haːt]
n
See:
His heart is weak. — У него плохо работает сердце.
This medicine doesn’t have effect on the heart. — Это лекарство не действует на сердце.
This course of treatment made a good effect on the heart. — Этот лечебный курс оказал хорошее действие на сердце.
She has some heart trouble/there is something wrong with her heart. — У нее что-то с сердцем.
His heart is failing. — У него сердце пошаливает/шалит/сдает.
When a man’s heart stops beating, he dies. — Когда сердце человека перестает биться, он умирает.
Absence makes the heart grow tender. — Реже видишь, больше любишь.
Faint heart never won a fair lady. — Храбрым счастье помогает. /Только храбрые достойны красавиц. /Смелость города берет.
The heat that loves one truly never forgets. — Старая любовь не ржавеет.
If it were not for hope, the heart would freak. — Пока живу, — надеюсь. /Счастье скоро покидает, а добрая надежда никогда.
It is a poor heart that never rejoices. — Кто умеет веселиться, тот горя не боится.
— badly-diseased heart
— smoker’s heart
— routine heart check-up
— fatty heart
— heart transplantation
— beatings of the heart
— operation on the heart
— medicine for the heart
— bad for the heart
— pains in the heart
— with beating heart
— affect smb’s heart
— clutch at one’s heart
— die of heart failure
— feel one’s heart
— keep up smb’s heart
— make the heart beat
— sound the patient’s heart
— press one’s hand to one’s heart
— strain one’s heart
— treat smb for the heart
— weaken the heart
— heart beats
— heart throbs with fright
— heart leaps with joy
2) душа, сердце
His heart was softened (hardened). — Его сердце смягчилось (ожесточилось).
His heart is in the right place. — У него добрая душа.
I have no heart for it. — У меня к этому сердце не лежит/У меня на это духу/смелости не хватает.
Don’t lose heart. — Не падайте духом.
I haven’t the heart to do it. — У меня рука не поднимается сделать это.
He knew in his heart that he was wrong. — В глубине души он знал, что был не прав.
— very kind heart
— golden heart
— evil heart
— stout hearts and strong arms of her sons
— man without a heart
— woman without a heart
— lion’s heart
— heart of stone
— hearts of mothers
— heart of oak
— union of hearts
— at heart
— with all one’s heart
— with a heavy heart
— appeal to smb’s heart
— be furious at heart
— break smb’s heart over smth
— break one’s heart over smth
— die of a broken heart
— do smth with all one’s heart
— eat to one’s heart’s content
— gladden smb’s heart
— harden smb’s heart
— have a soft heart
— have the heart to do smth
— give one’s heart to smb
— give one’s whole heart to smth
— know in one’s heart
— lay smth to heart
— lose heart
— love smb with all one’s heart
— make the heart glad
— melt a heart of stone
— move smb’s heart
— open one’s heart to smb
— part with a heavy heart
— put one’s heart into smth
— set one’s heart on smth
— set one’s heart at rest
— speak from the heart
— take heart
— thank smb from one’s heart
— speak smth from one’s heart
— welcome smb with all one’s heart
— win smb’s heart
— heart is seized with indignation
— heart bleeds
— heart flutters in pity
3) центр (чего-либо), сердце (чего-либо), суть, сущность
London is the heart of England. — Лондон — сердце Англии
— very heart of the matter
— in the heart of the city
— in the heart of the shopping district
— in the heart of the forest
— in the heart of the lake
— in the heart of Africa
— be in the heart of affairs
— get to the heart of the matter
English-Russian combinatory dictionary > heart
7
fall
fɔ:l
1. сущ.
1) падение;
спуск, снижение to have, take a fall ≈ падать a bad, nasty fall ≈ неудачное падение a free fall( of a parachutist) ≈ свободное падение( парашютиста) The net broke the tightrope walker’s fall. ≈ Сетка смягчила падение канатоходца. Syn: descent, drop, falling, dropping, spill, tumble, slip, plummet
2) падение, сбрасывание;
выпадение (осадков) the fall of leaves ≈ сбрасывание листьев a fall of snow ≈ выпадение снега Syn: dropping
3) амер. осень early fall ≈ ранняя осень late fall ≈ поздняя осень in (the) fall ≈ осенью Syn: autumn
4) обыкн. мн. водопад Niagara Falls ≈ Ниагарский водопад We could see the spray from the falls downriver. ≈ Мы видели водяные брызги от водопада вниз по реке. Syn: waterfall, cascade, cataract
5) впадение( реки)
6) а) рождение( обыкн. о ягнятах), окот б) помет, выводок
7) выпадение (волос и т. п.)
количество сваленного леса
9) нечто свободно свисающее, ниспадающее а) покрывало, вуаль б) ниспадающий воротник в) широкий передний карман на брюках г) три лепестка (обычно свисающих) ириса д) длинная шерсть на морде у некоторых пород собак е) шиньон из длинных волос
10) а) упадок, закат б) падение, поражение, капитуляция the fall of Troy ≈ падение Трои The fall of the city followed heavy bombardment. ≈ Сдаче города предшествовала сильная бомбардировка. Syn: surrender, capitulation, overthrow, capture, downfall, collapse, defeat
11) моральное падение;
потеря чести;
потеря невинности The play was about the fall of an honest man. ≈ В пьесе говорилось о моральном падении честного человека. Fall of man ≈ грехопадение Syn: corruption, ruin, loss of innocence, deviation from virtue, slip;
downfall
12) спорт а) прижатие соперника спиной к мату (в борьбе) б) схватка, раунд
13) обрыв, склон, откос (холма) ;
скат, спуск Syn: declivity
14) снижение, спад;
падение, понижение (цен), обесценение Yesterday saw a sudden fall in stock prices. ≈ Вчера произошло резкое падение биржевого курса. Syn: drop, decline, lowering, sinking, diminution, decrease, reduction, slump, depreciation;
ebb, subsidence, wane
15) муз. каданс
16) нисходящая интонация( в речи)
17) тех. напор, высота напора
18) тех. канат или цепь подъемного блока (обыкн. block and fall)
19) мор. фал ∙ pride will have a fall посл. ≈ гордыня до добра не доводит
2. гл.;
прош. вр. — fell, прич. прош. вр. — fallen
1) падать to fall off a table ≈ упасть со стола to fall on one’s back ≈ падать на спину The apple fell from the tree. ≈ Яблоко упало с дерева. He fell down the stairs. ≈ Он упал с лестницы. Syn: drop, drop down, tumble, topple, collapse, crash down
2) опадать( о листьях) ;
выпадать, идти( об осадках)
3) спускаться, наступать Night fell. ≈ Спустилась ночь.
4) впадать( о реке)
5) рождаться( о ягнятах и т. п.)
6) выпадать (о волосах и т. п.)
7) рубить, валить (деревья) ;
валиться( о дереве)
ниспадать;
(свободно) падать (об одежде, волосах и т. п.) Her dress falls in pleats from the waist. ≈ Ее платье спадает от талии свободными складками. Syn: extend down, hang down, slope, droop, cascade;
descend, drop
9) пасть, сдаться, капитулировать;
погибнуть On the third day of the attack, the town fell. ≈ На третий день город пал. Syn: surrender, be captured, be overthrown, be defeated, be taken, pass into enemy hands, collapse, capitulate, succumb;
be destroyed, come to destruction
10) пасть морально, грешить How many innocents have fallen and become hardened sinners! ≈ Сколько невинных пали и стали неисправимыми грешниками! Syn: transgress, give in to temptation, succumb, lapse, sin, depart from rectitude, err
11) браться, приниматься( за что-л.), начинать делать( что-л.) We shall not fall to send our reply. ≈ Мы не замедлим послать наш ответ.
12) приходиться, падать, происходить, иметь место My birthday falls on Sunday. ≈ Мое рождение попадает на воскресенье. Syn: occur, come to pass, happen, take place, come off, come around
13) падать, понижаться, уменьшаться The temperature has fallen. ≈ Температура упала;
похолодало. My spirits fell. ≈ Мое настроение упало. The cost of meat finally fell. ≈ Цены на мясо наконец снизились. Syn: decline, come down, become less, decrease, diminish, become lower, cheapen, depreciate
14) стихать, ослабевать( о ветре и т. п.)
15) потерпеть крах;
разориться
16) обваливаться, оседать
17) попадать to fall into disfavor ≈ попасть в немилость to fall into disrepute ≈ иметь дурную славу to fall into place ≈ добраться до места to fall into a trap ≈ попасть в ловушку to fall under a train ≈ попадать под поезд to fall under smb. ‘s influence ≈ попадать под чье-л. влияние
18) делиться, распадаться to fall into three categories ≈ делиться на три категории
19) (употребляется как глагол-связка) становиться to fall asleep ≈ заснуть to fall astern ≈ отстать to fall dead ≈ упасть замертво to fall dumb ≈ онеметь to fall silent ≈ замолчать to fall victim (to) ≈ пасть жертвой ∙ fall about fall abreast of fall across fall among fall apart fall away fall back fall back up fall back on fall behind fall below fall down fall for fall foul fall in fall in with fall into fall off fall on fall out fall over fall through fall to fall under fall upon fall within to fall into line воен. ≈ построиться, стать в строй let fall! мор. ≈ отпускай! fall from grace fall in love fall over oneself
падение — a * from one’s horse падение с лошади — the * of an apple падение яблока — the * of the hammer удар молотка (на аукционе) — intentional * (спортивное) преднамеренное нападение — pin * падение на обе лопатки (борьба) — to take a * быть сбитым с ног падение, закат — the rise and * of the Roman Empire расцвет и упадок Римской империи понижение, падение;
спад — * in temperature понижение /падение/ температуры — the rise and * of the waves волнение моря /воды/ — a * in prices падение цен обыкн. pl водопад — Niagara Falls Ниагарский водопад уклон, обрыв, склон ( холма) — the * of the plain понижение равнины выпадение (волос, зубов) (американизм) осень — * fashions осенние моды — * overcoat( мужское) осеннее пальто выпадение (осадков и т. п.) — a heavy * of rain сильный дождь, ливень — a two-inch * of snow снежный покров в два дюйма толщиной — a * of rocks blocked the road камнепад завалил дорогу — * of leaves опадение листвы впадение реки окот, рождение (ягнят и т. п.) выводок, помет рубка леса срубленный лес покрывало, вуаль ниспадающий воротник накладные волосы в виде «конского хвоста»;
шиньон из длинных волос (спортивное) круг, схватка, раунд — he won two *s out of three он выиграл две схватки из трех — to try a * with smb. побороться /померяться силами/ с кем-л. (техническое) напор, высота напора (техническое) канат подъемного блока (обыкн. block and *) (морское) фал (музыкальное) каданс — (the F.) (религия) грехопадение, первородный грех (тж. a * from grace) — before the F. до грехопадения > to ride for a * неосторожно ездить верхом;
действовать безрассудно, неосмотрительго, во вред самому себе > pride will have a * кто высоко заносится, тот низко падает;
всякой гордыне приходит конец падать — to * to the ground упасть на землю — I fell and hurt my knee я упал и ушиб колено — to * out of a window вывалиться из окна — to * down a precipice сорваться с обрыва — to * over a chair in the dark наткнуться на стул в темноте и упасть — to * full length упасть плашмя, растянуться (во весь рост) — to * on (to) one’s knees пасть на колени опускаться, спускаться — the curtain *s занавес падает — her hair *s llosely on her shoulders волосы (свободно) спадают ей на плечи — dress *ing freely платье, ниспадающее свободными складками — to * in smb.’s estimation упасть в чьих-л. глазах низко опускаться, склоняться — her head fell on his shoulder она склонила голову ему на плечо — his eyes fell он опустил глаза наступать, опускаться — darkness fell стемнело — a mist fell опустился туман — night is *ing fast надвигается ночь охватывать, одолевать — sleep fell upon them их свалил /одолел/ сон — fear fell upon him его охватил страх падать, понижаться — the temperature fell температура упала — the glass has *en барометр упал — prices have *en цены упали — the market is *ing цены на рынке падают — stocks fell several points акции упали на несколько пунктов — the river has fallen уровень воды в реке понизился, вода в реке спала стихать, ослабевать — the wind fell ветер стих — here his voice fell он заговорил тише;
он сказал это упавшим голосом — the flames rose and fell пламя то разгоралось, то затихало — the music rose and fell музыка звучала то громче, то тише — his anger suddenly fell его гнев внезапно иссяк — the conversation fell for a few minutes разговор стих на несколько минут ухудшаться, портиться — my spirits fell у меня упало настроение пасть;
погибнуть — to * in (a) battle пасть в бою — to * by the sword пасть от меча — two elephants fell to his gun он убил двух слонов — the fortress fell крепость пала — the Cabinet fell правительство пало дохнуть — large numbers of cattle fell in the drought по время засухи был большой падеж скота устремляться, направляться — when his eye fell on me когда он увидел меня — his eye fell on a misprint опечатка бросилась ему в глаза — the sunlight fell upon the mountain лучи солнца осветили гору — music fell on his ear он услышал музыку, до него донеслась музыка опускаться;
идти под уклон — the plain fell to the north равнина понижалась к северу рушиться, обваливаться;
оседать — many houses fell in the earthquake во время землетрясения было разрушено много домов — the bank fell берег осел (on, upon) распространяться, ложиться( на кого-л., что-л.) ;
падать (на кого-л., что-л.) — suspicion fell on him подозрение пало на него — the lot fell on him жребий пал на него — the responsibility *s on me ответственность падает /ложится/ на меня — the expense fell on him расплачиваться пришлось ему — the accent *s (up) on the last syllabe ударение падает на последний слог — May Day this year *s on Monday первомайский праздник в этом году приходится на понедельник (to) выпадать (на чью-л. долю) ;
доставаться( кому-л.) — to * to smb.’s share /to smb.’s lot/ доставаться, выпадать на чью-л. долю — it fell to me to break the news to her на мою долю выпало /мне пришлось/ сообщить ей эту новость — his property *s to his wife его имущество переходит к жене /наследует жена/ — it fell upon me to open the exhibition мне довелось /пришлось/ открывать выставку срываться с уст — not a word fell from his lips с его уст не сорвалось ни единого слова — to let * a word проронить слово — the excellent advice that fell from his lips превосходные советы, которые он раздавал — I agree with what has *en from the last speaker я согласен с тем, что сказал последний оратор (сленг) угодить в тюрьму — he fell twice он два раза сидел пасть (о женщине) ;
утратить целомудрие опадать (о листьях и т. п.;
тж. * off) — blossoms * from the trees цвет опадает с деревьев — the petals are *ing off the flower цветок осыпается выпадать (о волосах, зубах;
часто * out) — a child’s first teeth * у ребенка выпадают молочные зубы — his hair is *ing у него выпадают /лезут/ волосы идти, выпадать (о дожде, снеге) — rain is *ing идет дождь — snow fell выпал снег впадать (о реке) — rivers that * into the sea реки, впадающие в море попадать (в ловушку и т. п.) — to * into a snare /a trap/ попасть в ловушку — to * into smb.’s clutches попасть в чьи-л. лапы — to * to temptation поддаться искушению распадаться (на части) — to * (in) to pieces, to * apart /asunder/ распадаться на части — the work *s into three divisions работа делится на три части — they fell into two factions они раскололись на две фракции западать( в голову) ;
приходить( на ум) — when this strange idea fell into his mind когда ему пришла на ум эта странная идея — it fell into my mind to write you a letter мне вдруг захотелось написать вам письмо рождаться (о ягнятах, щенятах и т. п.) — to fall across smb., smth. наталкиваться на кого-л., что-л.;
неожиданно встретить( кого-л.) ;
налететь, нарваться( на что-л., кого-л.) — to fall on /upon/ smb., smth. наталкиваться на кого-л., что-л.;
нападать, набрасываться, бросаться на кого-л., что-л. — she had *en on hard times для нее наступили тяжелые времена — to * upon smb.’s neck кинуться на шею кому-л. — to fall among smb. попадать в какое-л. общество — to * among evil companions попасть в дурную компанию — to * among thieves попасть в руки /в лапы/ грабителей /мошенников/;
(библеизм) попасться разбойникам — to fall under smth. подвергаться чему-л.;
испытывать что-л.;
подпадать под какую-л. категорию и т. п., входить в какую-л. группу и т. п. — to * under smb.’s displeasure заслужить чью-л. немилость, попасть у кого-л. в немилость — to * under suspicion попасть под подозрение — to * under smb.’s power попадать под чью-л. власть — these things do not * under human observation такие явления недоступны человеческому наблюдению — these facts * into another category эти факты относятся к другой категории — to fall within smth. входить в какие-л. границы, пределы и т. п.;
находиться в пределах, сфере чего-л. — to * within a certain sphere of influence находиться в определенной сфере влияния — this doesn’t * within my province это вне моей компетенции — to fall in(to) a state приходить, впадать в какое-л. состояние;
доходить до какого-л. состояния;
оказываться в каком-л. положении — to * into rage впадать в ярость /в гнев/ — to * into error впасть в ошибку /в заблуждение/ — to * in love влюбиться — he *s in and out of love very easily он очень влюбчивый человек — to * into talk заговорить, разговориться — the custom fell into abuse этот обычай выродился — to * into a spin (авиация) войти в штопор — to * into disgrace /into disfavour/ впадать в немилость — to fall to (doing) smth. браться, приниматься за что-л., начинать делать что-л. — one night I fell to thinking of the past однажды ночью я задумался о прошлом — she fell to brooding again она снова стала грустить;
ею снова овладели грустные мысли — to fall for smb. (разговорное) увлечься кем-л., влюбиться в кого-л. — every girl *s for him все девушки без ума от него — to fall for smth. (разговорное) попасться на удочку — he at once fell for it он тотчас же попался на эту удочку — he fell for the trick он поддался обману, он попался на удочку как глагол-связка в составном именном сказуемом: — to * asleep засыпать — to * sick заболеть — to * dumb онеметь — to * silent замолчать — to * vacant освободиться — to * due подлежать оплате (о векселе и т. п.) — the rent *s due next Monday срок квартирной платы в будущий понедельник — to * a-laughing (устаревшее) расхохотаться > to * at hand надвигаться, приближаться > to * flat не иметь успеха, не удаться;
не произвести желаемого впечатления > his jokes all fell flat его шутки никого не развеселили > to * over one another doing smth. делать что-л. с чрезмерным усердием;
очень торопиться > to * all over oneself из кожи вон лезть;
стараться изо всех сил > to * foul (морское) столкнуться (с другим судном) ;
ссориться > to * from grace терять расположение;
грешить, сбиваться с пути истинного > to * into line (военное) построиться;
подчиниться, согласиться > to * into place вставать на (свое) место > when he told me his story all the facts I had known before fell into place когда он рассказал мне свою историю, все факты, известные мне и раньше, стали понятны > to * into a habit приобретать привычку, привыкать > to * out of a habit отвыкать > he fell out of the habit of smoking он отвык от курения > to * short (of) потерпеть неудачу;
не хватать;
не достигать цели > his income *s short of his expenditure by $500 его доходы на 500 долларов меньше, чем его расходы > our efforts have *en short наши усилия не увенчались успехом > to * on one’s feet счастливо отделаться, удачно выйти из трудного положения > to * to the ground рушиться, оказываться бесполезным /безрезультатным/ > to * on one’s face провалиться( с треском) ;
оскандалиться;
потерпеть фиаско > to * between two stools сесть между двух стульев > his face fell у него вытянулось лицо( редкое) ловушка (профессионализм) крик, издаваемый китобоями при виде кита охота на китов
~ into распадаться на;
the book falls into three parts книга распадается на три части
~ приходиться, падать;
доставаться;
his birthday falls on Monday день его рождения приходится на понедельник;
the expense falls on me расход падает на меня
fall (обыкн. pl) водопад (напр., Niagara Falls) ~ впадать (о реке;
into — в) ~ впадение (реки) ~ выпадение (волос и т. п.) ~ выпадение осадков;
a heavy fall of rain ливень ~ гибнуть;
to fall in battle пасть в бою;
быть убитым;
the fortress fell крепость пала ~ глагол-связка становиться;
to fall dumb онеметь;
to fall silent замолчать;
to fall asleep заснуть ~ тех. канат или цепь подъемного блока (обыкн. block and fall) ~ количество сваленного леса ~ моральное падение;
потеря чести;
the Fall of man библ. грехопадение ~ тех. напор, высота напора ~ ниспадать;
(свободно) падать (об одежде, волосах и т. п.) ~ опускаться, падать;
the curtain falls занавес опускается;
the temperature has fallen температура упала;
похолодало;
my spirits fell мое настроение упало ~ опускаться ~ оседать, обваливаться ~ амер. осень ~ (fell;
fallen) падать, спадать, понижаться;
the Neva has fallen вода в Неве спала;
prices are falling цены понижаются ~ падать ~ падение;
снижение ~ падение ~ пасть морально ~ понижаться ~ понижение ~ потерпеть крах;
разориться ~ приходиться, падать;
доставаться;
his birthday falls on Monday день его рождения приходится на понедельник;
the expense falls on me расход падает на меня ~ рождаться (о ягнятах и т. п.) ~ рубить (лес) ;
валить (дерево) ;
валиться (о дереве) ;
fall about падать от хохота;
fall abreast of не отставать от;
идти в ногу с ~ снижаться ~ снижение ~ сникнуть;
her face fell ее лицо вытянулось ~ спад;
падение цен, обесценение ~ спад ~ спускаться, сходить;
night fell спустилась ночь ~ стихать (о ветре и т. п.) ~ спорт. схватка (в борьбе) ;
to try a fall (with smb.) бороться (с кем-л.) ~ уклон, обрыв, склон (холма) ;
скат, понижение профиля местности ~ уменьшаться ~ упадок, закат, потеря могущества ~ утратить власть ~ мор. фал;
pride will have a fall посл. = гордый покичился да во прах скатился;
спесь в добро не вводит, гордыня до добра не доведет
~ рубить (лес) ;
валить (дерево) ;
валиться (о дереве) ;
fall about падать от хохота;
fall abreast of не отставать от;
идти в ногу с
~ рубить (лес) ;
валить (дерево) ;
валиться (о дереве) ;
fall about падать от хохота;
fall abreast of не отставать от;
идти в ногу с
~ across встретить случайно;
fall among попасть случайно
~ across встретить случайно;
fall among попасть случайно
to ~ astern мор. отстать;
to fall due подлежать уплате( о векселе)
~ away покидать, изменять ~ away спадать;
уменьшаться ~ away чахнуть, сохнуть
~ back отступать
~ back (up) on обращаться( к кому-л.) в нужде ~ back (up) on прибегать( к чему-л.)
to ~ dead упасть замертво;
to fall victim (to) пасть жертвой
~ down разг. потерпеть неудачу;
to fall down on one’s work не справиться со своей работой
~ due for payment подлежать оплате по сроку
~ глагол-связка становиться;
to fall dumb онеметь;
to fall silent замолчать;
to fall asleep заснуть
to ~ flat не произвести ожидаемого впечатления;
his joke fell flat его шутка не имела успеха flat: ~ плоско;
врастяжку, плашмя;
to fall flat упасть плашмя ~ скучный, унылый;
безжизненный;
неэнергичный;
неостроумный;
невразумительный;
to fall flat не произвести впечатления
~ for влюбляться;
чувствовать влечение;
поддаваться( чему-л.) ~ for попадаться на удочку
to ~ foul of ссориться;
нападать;
to fall over oneself лезть из кожи вон to ~ foul of мор. сталкиваться
to ~ from grace впасть в ересь;
to fall into line воен. построиться, стать в строй;
to fall into line with подчиняться, соглашаться с to ~ from grace согрешить
~ in истекать( о сроке аренды, долга, векселя) ~ in проваливаться, обрушиваться ~ in (with) случайно встретиться, столкнуться ~ in воен. становиться в строй, строиться ~ in (with) уступать;
соглашаться, быть в согласии( с кем-л.)
~ гибнуть;
to fall in battle пасть в бою;
быть убитым;
the fortress fell крепость пала
~ in interest rates понижение процентных ставок
to ~ in love влюбляться;
he falls in and out of love too often он непостоянен в любви love: ~ влюбленность;
to be in love (with) быть влюбленным (в) ;
to fall in love (with) влюбиться (в) ;
to fall out of love( with smb.) разлюбить( кого-л.)
~ in oil prices снижение цен на нефть
~ in prices падение цен ~ in prices снижение уровня цен
~ in quotation снижение курса
~ in value снижение стоимости
~ in value of money обесценивание денег
~ into начинать (что-л)., приниматься (за что-л.) ~ into относиться к;
to fall into the category относиться к категории, подпадать под категорию ~ into приходить в определенное состояние: to fall into a rage впадать в бешенство ~ into распадаться на;
the book falls into three parts книга распадается на три части
~ into приходить в определенное состояние: to fall into a rage впадать в бешенство
to ~ from grace впасть в ересь;
to fall into line воен. построиться, стать в строй;
to fall into line with подчиняться, соглашаться с
to ~ from grace впасть в ересь;
to fall into line воен. построиться, стать в строй;
to fall into line with подчиняться, соглашаться с
~ into относиться к;
to fall into the category относиться к категории, подпадать под категорию
~ of hammer удар молотка (на аукционе)
~ моральное падение;
потеря чести;
the Fall of man библ. грехопадение
~ off мор. не слушаться руля( о корабле) ~ off отпадать;
отваливаться ~ off уменьшаться;
ослабевать
~ on выпадать на (чью-л.) долю ~ on нападать;
набрасываться ~ on приступать( к чему-л.)
to ~ on one’s face = провалиться с треском, оскандалиться;
to fall to pieces развалиться
~ out выпадать ~ out воен. выходить из строя ~ out случаться;
it so fell out that случилось так, что ~ out ссориться
~ over споткнуться( обо что-л.) ~ over увлекаться
to ~ over one another, to ~ over each other драться, бороться, ожесточенно соперничать друг с другом;
let fall! мор. отпускай!
to ~ over one another, to ~ over each other драться, бороться, ожесточенно соперничать друг с другом;
let fall! мор. отпускай!
to ~ foul of ссориться;
нападать;
to fall over oneself лезть из кожи вон
~ глагол-связка становиться;
to fall dumb онеметь;
to fall silent замолчать;
to fall asleep заснуть
~ through провалиться;
потерпеть неудачу
~ to выпадать, доставаться;
to fall to (smb.’s) lot выпадать на (чью-л.) долю ~ to выпадать ~ to доставаться ~ to нападать ~ to начинать, приниматься (за что-л.) ~ to приниматься за еду
~ to выпадать, доставаться;
to fall to (smb.’s) lot выпадать на (чью-л.) долю
to ~ on one’s face = провалиться с треском, оскандалиться;
to fall to pieces развалиться
~ to the ground оказаться безрезультатным ground: ~ земля, почва;
грунт;
to fall to the ground упасть;
перен. рушиться (о надежде и т. п.) ;
to take ground приземлиться
~ under подвергаться ~ under подпадать;
to fall under item 26 подпадать под действие раздела 26
~ under подпадать;
to fall under item 26 подпадать под действие раздела 26
~ upon нападать ~ upon наталкиваться
to ~ dead упасть замертво;
to fall victim (to) пасть жертвой
~ гибнуть;
to fall in battle пасть в бою;
быть убитым;
the fortress fell крепость пала
to ~ in love влюбляться;
he falls in and out of love too often он непостоянен в любви
~ выпадение осадков;
a heavy fall of rain ливень
~ сникнуть;
her face fell ее лицо вытянулось
~ приходиться, падать;
доставаться;
his birthday falls on Monday день его рождения приходится на понедельник;
the expense falls on me расход падает на меня
to ~ flat не произвести ожидаемого впечатления;
his joke fell flat его шутка не имела успеха
~ out случаться;
it so fell out that случилось так, что
to ~ over one another, to ~ over each other драться, бороться, ожесточенно соперничать друг с другом;
let fall! мор. отпускай!
~ опускаться, падать;
the curtain falls занавес опускается;
the temperature has fallen температура упала;
похолодало;
my spirits fell мое настроение упало
~ (fell;
fallen) падать, спадать, понижаться;
the Neva has fallen вода в Неве спала;
prices are falling цены понижаются
~ спускаться, сходить;
night fell спустилась ночь night: by ~ под покровом ночи;
on nights разг. по ночам;
night fell наступила ночь
price ~ падение курса ценных бумаг price ~ снижение цен
~ (fell;
fallen) падать, спадать, понижаться;
the Neva has fallen вода в Неве спала;
prices are falling цены понижаются
~ мор. фал;
pride will have a fall посл. = гордый покичился да во прах скатился;
спесь в добро не вводит, гордыня до добра не доведет
~ опускаться, падать;
the curtain falls занавес опускается;
the temperature has fallen температура упала;
похолодало;
my spirits fell мое настроение упало
~ спорт. схватка (в борьбе) ;
to try a fall (with smb.) бороться (с кем-л.)
Большой англо-русский и русско-английский словарь > fall
8
give
1. I
the door gave дверь подалась; the ice gave лед сломался /не выдержал/; the foundations are giving фундамент оседает; at the height of the storm the bridge gave в самый разгар бури мост не выдержал и рухнул; his knees seemed to give ему казалось, что у него подкашиваются ноги; the branch gave but did not break ветка прогнулась, но не сломалась; а soft chair gives [when one sits on it] мягкий стул и т. д. проминается [, когда на него садятся]; the frost is beginning to give мороз начинает слабеть
2. II
1) give in some manner. give generously /unsparingly, abundantly/ щедро и т. д. давать /дарить, одаривать/; give grudgingly нехотя делать подарки
2) give in some manner this chair gives comfortably этот стул и т. д. приятно проминается; the springs won’t give enough /much/ пружины довольно тугие; the горе has given a good deal веревка сильно растянулась /ослабла/; give for some time the frost did not give all day мороз не отпускал весь день
3. III
give smth.
1) give food давать еду и т. д., give presents дарить /делать/ подарки; give a grant давать дотацию /пособие/; give a scholarship предоставлять стипендию; give a medal награждать медалью; give alms подавать милостыню
3) give a large crop приносить / давать/ большой урожай и т. д.; give fruit плодоносить; give milk давать молоке; give heat излучать тепло; the lamp gives a poor light лампа светит тускло /дает, излучает тусклый свет/; his work gives good results его работа дает хорошие результаты; two times two /two multiplied by two/ gives four дважды два give четыре
4) give facts приводить /сообщать/ факты и т. д.; give an example /an instance/ приводить /давать/ пример: the dictionary doesn’t give this word в словаре нет этого слова; the list gives ten names в списке [приведено /указано/] / список содержит/ десять имен; he gave a full account of the event он все рассказал /дал полный отчет/ об этом событии; he gave no particulars он не сообщил никаких подробностей; give a portrait нарисовать портрет и т. д.; in his book he gives a description of their customs в своей книге он описывает их нравы; give evidence /testimony/ давать показания; give one’s name and address дать /назвать/ свой фамилию и адрес
5) the thermometer gives forty degrees термометр показывает сорок градусов; the barometer gives rain барометр пошел на дождь; give no sign of life не подавать признаков жизни; give no sign of recognition a) не подать виду, что узнал; б) не узнать; give no sign of embarrassment нисколько не смутиться
6) give a dinner давать /устраивать/ обед и т. д.
7) give lessons давать уроки и т. д., give smth. in smth. give lessons in mathematics давать уроки по математике и т. д.; give smth. on smth. give lectures on psychology читать лекции по психологии и т. д., give a lecture прочитать лекцию, выступить с лекцией; give a song исполнять песню и т. д., give a recital выступать с сольным концертом
give one’s good wishes желать всего доброго / хорошего/; give one’s blessing давать свое благословение: give a toast провозглашать тост; give smb.’s health /the health of smb./ поднимать тост за чье-л. здоровье
9) give a point in the argument уступить по одному какому-л. вопросу в споре; give way /ground/ отступать, сдавать [свои] позиции; the army gave way армия и т. д. отступила; the door gave way дверь и т. д. подалась; the bridge gave way мост и т. д. провалился; the rope /the line/ gave way веревка лопнула; my legs gave way у меня подкосились ноги; his health is giving way его здоровье пошатнулось; his strength is giving way силы оставляют его; if he argues don’t give way если он будет спорить, не уступайте
10) give a decision сообщать решение; give judgment выносить приговор; give notice а) предупреждать о предстоящем увольнении; б) уведомлять
11) semiaux give a look /а glance/ взглянуть, бросить взгляд; give a jump /а leap/ give a push толкнуть ; give a kick ударить ногой, лягнуть; give a smile улыбнуться; give a kiss поцеловать; give a loud laugh громко засмеяться /рассмеяться/; give a cry /а shout/ издавать крик; give a sigh вздохнуть; give a groan застонать; give a sob всхлипнуть; give a start вздрогнуть; give a nod кивнуть; give a shake [of one’s head] отрицательно покачать головой; give an injection делать укол; give a shrug of the shoulders пожать плечами; give a wave of the hand махнуть рукой; give a blow ударить; give a rebuff давать отпор; give a beating задать порку, избить; give chase пускаться в погоню; give a wag of the tail вильнуть хвостом; give an order отдавать приказ /распоряжение/ и т. д.; give an answer /а reply/ давать ответ, отвечать; give help оказывать помощь; give the alert объявлять тревогу; give a warning делать предупреждение; give advice советовать, давать совет; give a suggestion предлагать, выдвигать предложение; give a promise давать обещание и т. д.; give shelter давать /предоставлять/ убежище; give a volley дать залп; the gun gave a loud report раздался громкий ружейный выстрел; give offence обижать, наносить обиду; give battle давать бой; give a chance предоставлять /давать/ возможность и т. д.
4. IV
give smth. somewhere
1) give back the books you borrowed возвращать книги, которые вы взяли и т. д.; give smth. in some manner give money generously щедро и т. д. давать деньги; regularly give presents регулярно делать подарки
3) give smth. at some time give profit regularly регулярно и т. д. приносить прибыль и т. д.
4) give smth. in some manner give an extract in full приводить отрывок полностью и т. д.
5) semiaux give smth. in some manner give aid willingly охотно оказывать помощь; give one’s answers loudly давать ответы /отвечать/ громко и т. д.
5. V
1) give smb. smth. give me your pencil дайте мне ваш карандаш и т. д., give smb. a present сделать кому-л. подарок; give him watch подарить ему часы и т. д.; give her a bunch of flowers преподнести ей букет цветов; what has he given you? что он вам подарил /преподнес/?; give him a letter from his mother передавать ему письмо от матери и т. д.; give an actor a role предлагать /давать/ актеру роль и т. д.; give smb. the place of honour отвести кому-л. почетное место; give me long distance дайте мне междугородную; I give you my word ‘даю вам слово и т. д.; give smb. smth. for smth. give smb. a watch for a present преподнести кому-л. часы в качестве подарка; give women equal pay with men for their work оплачивать труд женщин наравне с трудом мужчин; give smb. smth. in smth. give them parts in his new play распределять между ними роли в его новой пьесе; give smb. smb. she gave him a beautiful baby boy она родила ему прекрасного мальчика
2) give smb. smth. give him the message передавать ему записку и т. д.; give smb. one’s love передавать кому-л. привет и т. д.; give him my thanks передайте ему мою благодарность; I give you my very best wishes желаю вам всего самого лучшего
3) give smb. smth. give smb. an illness заразить кого-л. какой-л. болезнью и т. д.; you’ve given me your cold вы заразили меня насморком, я от вас заразился насморком
4) give smb., smth. smth. give us warmth and light давать нам тепло и свет и т. д.; give men pleasure доставлять людям удовольствие и т. д.; give smb. [much] pain причинять кому-л. боль и т. д.; too much noise gives me a headache от сильного шума у меня начинается головная боль; give smb. courage придавать кому-л. мужество и т. д.; that gave me the idea of travelling это навело меня на мысль о путешествии; give smth. flavour придавать чему-л. вкус
5) give smb. smth. give the commission an account of his trip давать комиссии отчет /отчитываться перед комиссией/ о своей поездке и т. д.; give me your opinion сообщите мне свое мнение; give us human nature truthfully описать /воссоздать/ для нас подлинную картину человеческой природы и т. д.
6) give smb. smth. give the child a name дать ребенку имя; give smth. smth. give the book a strange title дать книге странное заглавие /название/; this town gave the battle its name эта битва получила название по городу, близ которого она произошла
7) give smb. smth. give smb. lessons давать кому-л. уроки и т. д., give smb. a concerto исполнить для кого-л. концерт и т. д.; give us Bach исполните нам /для нас/ Баха и т. д.; who will give us a song? кто вам споет? || give smb. an example служить кому-л. примером; give the other boys an example подавать другим мальчикам пример
give smb. smth. give smb. good morning пожелать кому-л. доброго утра и т. д., give smb. one’s blessing благословлять кого-л.; give smb. smth., smb. give them our country предложить им выпить за нашу страну и т. д.
9) give smb. smth. give smb. six months’ imprisonment приговорить кого-л. к пяти месяцам тюремного заключения и т. д.
10) semiaux give smb., smth. smth. give smb. a look бросить на кого-л. взгляд и т. д.; give smb. a smile улыбнуться кому-л.; give smb. a kiss поцеловать кого-л.; give smb. a blow нанести кому-л. удар, стукнуть кого-л.; give smb. a push толкнуть кого-л.; give smb. a kick лягнуть, ударить кого-л. ногой; give smb. a nod кивнуть кому-л. [головой]; give smb. a beating избить /поколотить/ кого-л.; give one’s hat a brush почистить шляпу; give a blackboard a wipe стереть с доски; give smb.’s hand a squeeze сжать или пожать кому-л. руку; give them our support оказать им поддержку и т. д.; give the matter every care внимательно отнестись к вопросу; give smb. a warning предупреждать кого-л.; give smb. an order отдать кому-л. приказ и т. д.; give smb. an answer /а reply/ давать кому-л. ответ, отвечать кому-л.; my old coat gives me good service мое старое пальто все еще служит мне; give me a chance предоставьте мне возможность и т. д.
6. VII
1) give smth. to do smth. give a signal to start давать сигнал к отправлению и т. д.; give a push to open the door толкнуть дверь, чтобы она открылась; give a lot to know it многое отдать, чтобы узнать это и т. д. || give smb. to understand дать кому-л. понять
2) give smb. smth. to do give him a book to read дать ему прочесть книгу и т. д.; give a porter one’s bags to carry попросить носильщика отнести вещи и т. д.; give him a letter to mail дать /велеть/ ему отправить письмо; give her a message to deliver дать ей записку для передачи
7. XI
1) be given smth. he was given a job ему дали /предложили/ работу и т. д., he was given a book ему подарили книгу и т. д.; be given to smb., smth. a book was given to him ему подарили книгу и т. д., he was given a contract с ним заключили контракт; be given in some manner our services are given free of charge мы оказываем услуги бесплатно; invitations are given gratuitously приглашения рассылаются бесплатно и т. д., be given somewhere articles must be given back статьи и т. д. должны быть возвращены
3) || semiaux I was given to understand that… мне дали понять, что…
4) be given to smth. be given to idleness иметь склонность к безделью и т. д., he is much given to music он увлекается музыкой; be given in so me manner I am not given that way у меня не такой склад /характер/; be given to doing smth. be given to drinking любить выпить, иметь пристрастие к выпивке и т. д.; he is given to stealing он нечист на руку; he is given to boasting он хвастлив || semiaux be given to smb. to do smth. it is not given to him to understand it ему не дано понять это и т. д.
5) be given somewhere the figures are given below цифры и т. д. приведены ниже ; as given below как показано /сказано/ ниже ; the word is not given in the dictionary словарь не дает /не приводит/ этого слова и т. д., be given in some manner the prices are given separately цены даются отдельно; this is given as a hypothesis это приводится в виде гипотезы
7) be given at some place the opera was first given in Paris эта опера и т. д. была впервые поставлена в Париже и т. д.; be given at some time the play is to be given again next month пьеса вновь пойдет /пьесу снова покажут/ в следующем месяце
be given smth. be given six years’ imprisonment получить шесть лет тюрьмы и т. д.; be given for smb. the decision was given for the defendant решение и т. д. было вынесено в пользу обвиняемого и т. д.
8. XVI
1) give to /for/ smth., smb. give to the Red Cross жертвовать [средства] в пользу Красного Креста и т. д.
2) give under smth. the fence may give under the weight забор и т. д. может рухнуть под такой тяжестью; the earth /the soil/ gave under the vehicle под тяжестью машины почва и т. д. осела; the step gave under his feet ступенька сломалась у него под ногами; the lock gave under hard pushing мы напирали на дверь, пока замок не сломался; give on smth. we can’t negotiate until each side is willing to give on some points успешные переговоры невозможны [до тех пор], пока каждая сторона не пойдет на определенные уступки
3) give on smth. the window gives on the street окно и т. д. выходит на улицу и т. д., the road gave onto the highway дорога выходила на шоссе
9. XVIII
give oneself to smth. give oneself to mathematics посвятить себя математике и т. д.; give oneself to thought предаваться размышлениям и т. д.; the invaders gave themselves to plunder захватчики занимались грабежом
10. XXI1
1) give smth. to smb., smth. give a book to each of the boys давать каждому мальчику по книге и т. д.; money to the Red Cross передать /
; give one’s hand to the visitor подать / пожать, протянуть/ руку посетителю; give a part to an actor дать актеру роль; give place to the old woman уступить место пожилой женщине и т. д.; give her face to the sun подставить лицо солнцу; give smth. for smb., smth. give his life for his friends отдать свою жизнь за друзей и т. д.; give smth. to smth., smb. give thought to it give [one’s] attention to smb. оказывать кому-л. внимание; give credit to smth. прислушиваться к чему-л.; give credit to the report доверять сообщению || give one’s ear to smb., smth. прислушиваться к кому-л., чему-л.; give ear to the rumour прислушиваться к тому, что говорят; give one’s daughter in marriage выдавать /отдавать/ дочь замуж
2) give smth. to smb. give the command of the regiment to him поручить ему командование полком; give my love /my kind regards, my compliments/ to her передавать ей и т. д. привет; give smb., smth. into smb., smth. give the children into smb.’s hands передавать детей в чьи-л. руки и т. д., поручать детей кому-л. и т. д., give the thief into the hands of the police передать вора в руки полиции; give the prisoner into custody отдать заключенного под стражу
3) give smth. to smth., smb. give perfume to the linen придавать белью аромат и т. д.; give a disease to smb. заразить кого-л. какой-л. болезнью и т. д.; give motion to the wheel привести колесо в движение; give currency to smth. пускать что-л. в обращение; give currency to rumours распускать слухи; his novel gave currency to this phrase после выхода в свет его романа это выражение стало крылатым; give rise to smth. породить /вызвать/ что-л.; his behaviour gave rise to rumours его поведение дало повод разговорам
4) give smth. for smth. give five pounds for the hat
5) give smth. to smth., smb. give one’s free time to golf отдавать все свое свободное время игре в гольф и т. д.; give one’s life to science отдать /посвятить/ свой жизнь науке и т. д.
6) give smth. with smth. give the story with many unnecessary particulars рассказать эту историю со многими ненужными подробностями и т. д.; give the scenery with great fidelity описывать /воспроизводить/ пейзаж с большой точностью; give smth. for smth. give his reasons for his absence объяснять свое отсутствие и т. д.
7) give smth. at smth. the bulletin gives the population of the country at 90 millions в бюллетене указывается, что население этой страны ранки девяноста миллионам и т. д.; give smth. in smth. give 30° in the shade показывать /регистрировать/ тридцать градусов в тени
give smth. to smth. the city gave its name to the battle эта ботва получила название по городу, близ которого она произошла; the largest city gave its name to the province эта область названа по самому большому городу
9) give smth. for smb. give a dinner for 20 guests давать обед и т. д. на двадцать человек /персон/
10) give smth. to smb. give instruction to a class of adults давать уроки группе взрослых и т. д., give a talk to the recruits провести беседу с новобранцами
11) give smth. to smb. give three hearty cheers to the winners встречать победителей троекратным «ура»
12) || give way to smth., smb. отступать перед чем-л., кем-л.; give way to а саг пропускать автомобиль и т. д., давать дорогу автомобилю и т. д.; give way to despair впасть в отчаяние; give way to temptation поддаться соблазну и т. д.; give way to emotions уступить чувствам, быть не в состоянии справиться со своими чувствами; give way to tears не сдержать слезы, расплакаться; give way to his whims уступать его капризам и т. д., give way to anger не сдержать гнева, дать волю гневу; give place to smth., smb. отступать перед чем-л., кем-л.; spring gave place to summer на смену весне пришло лето
13) semiaux give smth., to smb., smth. give a blow to smb. нанести кому-л. удар; give a signal to the guard подавать сигнал часовому; give a turn to a key in the lock повернуть ключ в замке; give help to the needy оказывать помощь нуждающимся; give an order to the servants отдать распоряжение слугам и т. д.; give an answer to the man ответить этому человеку; give encouragement to the boy ободрить /подбодрить/ мальчика; give chase to a ship [начать] преследовать корабль
11. XXIV1
give smth. as smth. give a book as a present давать книгу и т. д. в качестве подарка, дарить книгу и т. д., give smth. as a keepsake дарить что-л. на память
English-Russian dictionary of verb phrases > give
9
of
ɔv (полная форма) ;
(редуцированная форма) предл.
1) указывает на отношение принадлежности;
передается род. падежом а) указывает на «владельца», кому принадлежит pages of a book ≈ страницы книги б) указывает на объект принадлежности the owner of a car ≈ владелец автомобиля
2) выражает объект действия в отглагольных существительных
3) указывает на деятеля или создателя а) после существительных б) после глагола в пассиве;
может передаваться твор. падежом Everything seems to be done of those who govern Spain to keep travellers out of that country. ≈ Теми, кто управляет Испанией, кажется было сделано все, чтобы не допустить путешественников в эту страну.
4) указывает на деятеля — носителя качества или свойства, выраженного прилагательным;
при этом деятель является логическим субъектом придаточного предложения с инфинитивным предикатом или реже придаточного, вводимого союзом that It is clever of him to go there. ≈ Умно, что он туда поехал. It was careless of you to leave the door unlocked. ≈ Вы были очень легкомысленны, оставив дверь незапертой.
5) указывает на отношение части и целого;
передается род. разделительным (партитивом)
6) указывает на содержимое какого-л. вместилища
7) указывает на состав, структуру pack of wolves ≈ стая волков herd of horses ≈ табун лошадей family of a dozen persons ≈ семья из 12 человек
после слов типа class, order, genus, species, kind, sort, manner и т. п. указывает на класс, вид, разновидность и т. п. It was a sort of travelling school. ≈ Это было нечто вроде школы по туризму. Of the eagle, there are but few species. ≈ Кроме орлов существует лишь несколько разновидностей.
9) указывает на выделение лица/предмета из множества аналогичных лиц/предметов holy of holies ≈ святая святых
10) из о материале, из которого что-л. сделано
11) указывает на вкус, запах и т. п.;
передается тв. падежом
12) указывает на качество, свойство, возраст;
часто передается род. падежом
13) указывает на область распространения какого-л. качества, свойства to be hard of hearing ≈ быть тугоухим, плохо слышать
14) указывает на причину от;
из-за;
в результате, по причине sick of inaction ≈ уставший от бездействия He died of pneumonia. ≈ Он умер от воспаления легких. He did it of necessity. ≈ Он сделал это по необходимости.
15) указывает на источник от, у I learned it of him. ≈ Я узнал это от него. He asked it of me. ≈ Он спросил это у меня.
16) указывает на происхождение из He comes of a worker’s family. ≈ Он из рабочей семьи.
17) указывает на направление, положение в пространстве, расстояние от
18) указывает на объект избавления, лишения от;
передается тж. род. падежом to cure of a disease/illness ≈ вылечить от болезни
19) указывает на время
20) указывает на количество в
21) указывает на предмет разговора, слуха и т. п. о, об, относительно
22) указывает на предмет подозрений, обвинений и т. п. в
23) вводит приложение
24) употребляется в неразложимых словосочетаниях с предшествующим определяющим существительным
указывает на: принадлежность — передается род. падежом — the garden of my neighbour сад моего соседа — the nest of the bird гнездо птицы владение чем-л. — передается род. падежом — the owner of the house владелец дома, домовладелец — a man of property собственник авторство — передается род. падежом — the stories of Edgar Poe рассказы Эдгара По — the phonograph of Edison фонограф Эдисона принадлежность к какой-л. организации или участие в работе какого-л. органа — передается род. падежом — he is a member of the Communist party он член коммунистической партии родственные, дружеские, деловые и др. связи в обороте, включающем существительное в притяжательном падеже или притяжательное местоименение обыкн. в абсолютной форме — he is a friend of mine он мой друг;
это один из моих друзей — is he a friend of your father’s? он друг вашего отца? — that precious brother of hers (ироничное) ее драгоценный братец — it’s no business of yours это не ваше дело, это вас не касается — a volume of Shakespeare’s один из томов (собрания сочинений) Шекспира указывает на: составную часть чего-л — передается род. падежом — the roof of the house крыша дома — the leg of the table ножка стола соотношение части и целого: из;
передается тж. род. падежом — there parts of the whole три четверти всего количества — one of them один из них — most of us большинство из нас — of the twenty only one was present из двадцати присутствовал только один — there is smth. of good in every man в каждом человеке есть что-то хорошее — taste of the soup (книжное) отведайте супа — part of the way часть пути определенное количество чего-л. — передается род. падежом — a cup of tea чашка чаю — a tin of sardines банка сардин — a yard of silk ярд шелка — a foot of ground фут земли — a piece of chalk кусок мела — how much of it do you want? сколько вам дать этого? указывает на выделение лица или предмета из группы лиц или предметов: из — the bravest of the brave храбрейший из храбрых — the holy of holies святая святых — a man of a thousand один из тысячи — on this day of all days именно в этот день — you have had the best of teachers вас учили лучшие учителя указывает на: качество, свойство или особенность — передается род. падежом;
в сочетании с существительным передается тж. прилагательным — of good quality хорошего качества — a man of talent талантливый человек — a man of genius гений — a man of importance важный человек, важная персона — a friendship of old standing старая дружба — a period of plenty период изобилия — a state of rest состояние покоя — a flag of three colours трехцветный флаг — tomatoes of my own growing помидоры, выращенные на моем участке, поле и т. п., выращенные мною помидоры количественную характеристику: в, из — a ship of 700 tons судно водоизмещением в 700 тонн — a family of eight cемья из восьми человек возраст — передается род. падежом — a boy of fourteen мальчик четырнадцати лет указывает на сферу распространения качества или признака — вместе со следующим существительным часто переводится сложным прилагательным — hard of heart жестокосердный — black of eye черноглазый — nimble of foot быстроногий — he is hard of hearing он тугоух указывает на: материал: из;
передается тж. род. падежом — a box of ivory шкатулка (из) слоновой кости — made of wood сделанный из дерева — what is it made of? из чего это сделано? — a house of cards карточный домик состав, содержание или структуру — передается род. падежом — a collection of pictures собрание картин — a book of poems сборник стихов — a bunch of keys связка ключей — a pack of wolves стая волков — to be composed of smth. быть составленным из чего-л. запах, вкус — передается твор. падежом — it smelled of hay пахло сеном — the fish tasted of onions рыба отдавала луком — the room smelled of mice в комнате пахло мышами указывает на: происхождение или источник: из;
передается тж. род. падежом — he comes of a good family он происходит их хорошей семьи — workers of Ohio рабочие из (штата) Огайо — there was one child of that marriage от этого брак5а родился один ребенок — man of humble origin человек незнатного рода — of royal decent из королевского рода отнесение к какому-л. времени иди периоду — передается род. падежом — men of Forty Eight люди сорок восьмого года — within a year of his death через год после его смерти звание, титул и т. п. — передается род, падежом — Doctor of Medicine доктор медицины — Master of Arts магистр искусств;
магистр гуманитарных наук указывает на причину, основание: от, из-за, по — to do smth. of necessity сделать что-л. по необходимости — to do smth. of one’s own accord сделать что-л. по (своему) собственному желанию — to die of starvation умереть от голода — for fear of из страха перед (чем-л.), из-за (чего-л.) — I have done this of my own will я сделал это по собственной воле — I am sick of endless delays я устал от бесконечных задержек указывает на направление, расстояние или удаленность от какого-л. пункта: от, к — within a mile of the station в миле от станции — south of London к югу от Лондона — a mile east of the port на расстоянии мили к востоку от порта указывает на: минуты( при определении времени по часам): без;
передается тж. род. падежом — twenty of twelve (американизм) без двадцати двенадцать;
сорок минут двенадцатого название месяца после даты — передается род. падежом — the first of May первое мая — the second of June второе июня (редкое) время совершения повторного действия: по;
вместе с существительным передается тж. наречием — of an evening по вечерам, вечерами — of a Saturday по субботам — what do you do of a Saturday? что вы делаете по субботам? — to sit up late of nights (диалектизм) поздно ложиться спать период времени: в течение — I have not seen him of a long time я давно не видел его употребляется: в оборотах, где в качестве образного эпитета выступает определяемое — a palace of a house роскошный дом;
не дом, а дворец — a box of a room клетушка, каморка — what a mountain of a wave! какая огромная волна! с приложением, выраженным именем собственным — the city of Dublin город Дублин — the Isle of Wight остров Уайт — by the name of Mary по имени Мэри — the month of May месяц май с ослабленным значением употребляется в определительных оборотах к существительным — передается род, падежом;
тж. вместе с существительным передается прилагательным — the laws of perspective законы перспективы — standard of living уровень жизни — source of information источник сведений — the name of the street название улицы — a cloud of smoke облако дыма — a word of encouragement доброе слово;
одобрение раскрывает содержание предшествующего существительного — передается род. падежом — the fact of your speaking to him тот факт, что вы с ним разговаривали указывает на: объект действия — передается род. падежом — education of children обучение детей — explanation of a word объяснение слова — love of study любовь к занятиям — writing of letters писание писем — levying of taxes взимание налогов субъект дейтсвия, выраженного существительным — передается род. падежом;
в сочетании с существительным передается прилагательным — the love of a mother любовь матери;
материнская любовь субъект действия, выраженного инфинитивом: с ( чьей-л.) стороны — it is clever of you to act so с вашей стороны умно действовать подобным образом( устаревшее) субъект действия после глагола в пассиве — передается твор. падежом — beloved of all любимый всеми — forsaken of God and man забытый богом и людьми указывает на: тему разговора, предмет рассуждений, воспоминаний и т. п.: о, об, относительно — to speak of smb., smth. говорить о ком-л., что-л. — it is you I’m thinking of я думаю о вас — not that I know of я, по крайней мере, ничего об этом не знаю предмет подозрений, опасений, страха, зависти и т. п.;
передается тж. косвенными падежами — to suspect smb. of smth. подозревать кого-л. в чем-л — to accuse smb. of smth. обвинять кого-л. в чем-л. — to be guilty of smth. быть виновным в чем-л. — to be sure of smth. быть уверенным в чем-л. — to be aware of smth. знать что-л. — it admits of no doubt в этом не приходится сомневаться /нет сомнения/ — he was ashamed of being so late ему было стыдно, что он пришел так поздно — he had such hopes of it он так на это надеялся указывает на: освобождение или избавление от чего-л.: от — free of smth. свободный от чего-л. — to cure smb. of smth. вылечить кого-л. от чего-л. — to relieve smb. of anxiety избавить кого-л. от беспокойства — trees bare of leaves оголенные деревья — free of customs duty не облагаемый таможенной пошлиной лишение, изъятие чего-л.: от;
передается тж. род. падежом — to be deprived of smth. быть лишенным чего-л. — he was robbed of his purse у него украли кошелек — he was cheated of $5 его обсчитали на 5 долларов лицо, у которого что-л. берут, просят, требуют и т. п.: у;
передается тж. род. падежом — to ask a favour of smb. просить кого-л. о любезности — to borrow smth. of smb. взять взаймы что-л. у кого-л. (устаревшее) указывает на цель: с;
по — house of prayer молитвенный дом — to send of an errand послать с поручением в сочетаниях: — full of полный — full of water полный воды — full of energy полный энергии, энергичный — plenty of много — plenty of time много времени — of no account не имеющий значения — of (great) interest представляющий (большой) интерес — of age совершеннолетний — of a certainty несомненно, бесспорно;
наверняка — of a child с детства — of a child he was sickly он был болезненным с детства — of all men, of all people уж кто-кто, a… — he of all men should be grateful уж он-то во всяком случае должен бы быть благодарен — well what of it? ну и что (из этого) ? — of oneself по своему желанию;
без посторонней помощи — it came about of itself это произошло само по себе — of late недавно — of old давно;
в давние времена — I know him of old я знаю его очень давно — what has become of him? что с ним стало? — no more of that! хватит!, довольно! — this kind of thing вещи такого рода — all of a tremble весь дрожа;
в сильном волнении — he is one of us он свой (разговорное) (диалектизм) выполняет роль вспомогательного глагола: — she meant to of written you она собиралась написать тебе — he should of asked me first ему бы сначала следовало спросить у меня
of prep в;
to suspect of theft подозревать в воровстве;
to accuse of a lie обвинять во лжи;
to be guilty of bribery быть виновным во взяточничестве
~ prep указывает на принадлежность;
передается род. падежом: the house of my ancestors дом моих предков;
articles of clothing предметы одежды
of prep в;
to suspect of theft подозревать в воровстве;
to accuse of a lie обвинять во лжи;
to be guilty of bribery быть виновным во взяточничестве
to be sure (~ smth.) быть уверенным (в чем-л.) sure: well, I am ~! вот те раз!;
однако!;
sure thing! безусловно!, конечно!;
to be sure разумеется, конечно well: if you promise that, ~ and good если вы обещаете это, тогда хорошо;
well, to be sure вот тебе раз!
the devil ~ a worker не работник а просто дьявол;
a beauty of a girl красавица
~ prep вводит приложение: the city of New York город НьюЙорк;
by the name of John по имениДжон
~ prep вводит приложение: the city of New York город НьюЙорк;
by the name of John по имениДжон
~ prep указывает на объект действия;
передается род. падежом: a creator of a new trend in art создатель нового направления в искусстве
~ prep указывает на объект избавления от;
to cure of a disease (или illness) вылечить от болезни;
to get rid of a cold избавиться от простуды
~ prep указывает на деятеля;
передается род. падежом: the deeds of our heroes подвиги наших героев
the devil ~ a worker не работник а просто дьявол;
a beauty of a girl красавица
~ prep указывает на материал, из которого (что-л.) сделано из;
a dress of silk платье из шелка;
a wreath of flowers венок из цветов
~ prep указывает на количество единиц измерения в;
a farm of 100 acres ферма площадью в 100 акров;
a fortune of 1000 pounds состояние в 1000 фунтов
~ prep употребляется в неразложимых словосочетаниях с предшествующим определяющим существительным: a fool of a man глупый человек, просто дурень
~ prep указывает на количество единиц измерения в;
a farm of 100 acres ферма площадью в 100 акров;
a fortune of 1000 pounds состояние в 1000 фунтов
~ prep указывает на объект избавления от;
to cure of a disease (или illness) вылечить от болезни;
to get rid of a cold избавиться от простуды
a girl ~ ten девочка лет десяти;
a man of talent талантливый человек
~ prep указывает на содержимое (какого-л.) вместилища;
передается род. падежом: a glass of milk стакан молока;
a pail of water ведро воды
~ prep указывает на источник от, у;
I learned it of him я узнал это от него;
he asked it of me он спросил это у меня
~ prep указывает на происхождение из;
he comes of a worker’s family он из рабочей семьи
he did it ~ necessity он сделал это по необходимости
~ prep указывает на причину от;
изза;
в результате, по причине;
he died of pneumonia он умер от воспаления легких
he ~ all men кто угодно, но не он;
that he of all men should do it! меньше всего я ожидал этого от него!
he reeks ~ tobacco от него разит табаком
~ prep указывает на выделение лица или предмета из множества аналогичных лиц или предметов: holy of holies святая святых
~ prep указывает на принадлежность;
передается род. падежом: the house of my ancestors дом моих предков;
articles of clothing предметы одежды
~ prep о, об, относительно;
I have heard of it я слышал об этом;
the news of the victory весть о победе
~ prep указывает на источник от, у;
I learned it of him я узнал это от него;
he asked it of me он спросил это у меня
in search ~ a dictionary в поисках словаря;
a lover of poetry любитель поэзии
~ prep it is nice ~ you это любезно с вашей стороны;
it is clever of him to go there умно, что он туда поехал
~ prep указывает на объект лишения;
передается род. падежом: the loss of power потеря власти
in search ~ a dictionary в поисках словаря;
a lover of poetry любитель поэзии
~ prep указывает на качество, свойство, возраст;
передается род. падежом: a man of his word человек слова word: ~ обещание, слово;
to give one’s word обещать;
a man of his word человек слова;
upon my word! честное слово!
a girl ~ ten девочка лет десяти;
a man of talent талантливый человек
some ~ us некоторые из нас;
a member of congress член конгресса
a mouse ~ a woman похожая на мышку женщина
~ prep о, об, относительно;
I have heard of it я слышал об этом;
the news of the victory весть о победе
~ prep указывает на время: of an evening вечером;
of late недавно
~ prep it is nice ~ you это любезно с вашей стороны;
it is clever of him to go there умно, что он туда поехал
~ prep указывает на время: of an evening вечером;
of late недавно
on application ~ при применении
~ prep указывает на содержимое (какого-л.) вместилища;
передается род. падежом: a glass of milk стакан молока;
a pail of water ведро воды
~ prep указывает на отношение части и целого;
передается род. разделительным: a pound of sugar фунт сахару
~ prep указывает на вкус, запах и т. п.;
передается тв. падежом: to smell of flowers пахнуть цветами
some ~ us некоторые из нас;
a member of congress член конгресса
~ prep указывает на направление, положение в пространстве, расстояние от;
south of Moscow к югу от Москвы
of prep в;
to suspect of theft подозревать в воровстве;
to accuse of a lie обвинять во лжи;
to be guilty of bribery быть виновным во взяточничестве
he ~ all men кто угодно, но не он;
that he of all men should do it! меньше всего я ожидал этого от него!
within 50 miles ~ London в 50 милях от Лондона
~ prep указывает на авторство;
передается род. падежом: the works of Shakespeare произведения Шекспира
~ prep указывает на материал, из которого (что-л.) сделано из;
a dress of silk платье из шелка;
a wreath of flowers венок из цветов
Большой англо-русский и русско-английский словарь > of
10
of
1.
1) :
2) :
the owner of the house — владелец дома, домовладелец
3) :
4) :
5) :
he is a friend of mine [of his, of yours] — он мой [его, ваш] друг; это один из моих [его, наших] друзей
is he a friend of your father’s? — он друг вашего отца?
it’s no business of yours — это не ваше дело, это вас не касается
1) :
one of them — один из них [ тж. 17]
most [many, some] of us — большинство [многие, некоторые] из нас
of the twenty only one was present — из двадцати присутствовал только один
there is smth. of good in every man — в каждом человеке есть что-то хорошее
3) :
a cup of tea [coffee] — чашка чаю [кофе]
how much of it do you want? — сколько вам дать этого?
1) :
of good /high/ quality — хорошего качества
a man of talent [ability] — талантливый [способный] человек
a man of importance — важный /высокопоставленный/ человек, важная персона
a friendship [a friend] of old standing — старая дружба [-ый друг]
tomatoes of my own growing — помидоры, выращенные на моём участке, поле , выращенные мною помидоры
3) :
5. :
1) из; :
what is it made of? — из чего это сделано?
2) :
to be composed of [to consist of] smth. — быть составленным [состоять] из чего-л.
3) :
there was one child of that marriage — от этого брака родился один ребёнок
man of humble origin — человек незнатного рода /из простой семьи/
2) :
within a year of his death — через год /в течение года/ после его смерти
3) :
Master of Arts — магистр искусств; магистр гуманитарных наук
8. от, из-за, по
to do smth. of necessity — сделать что-л. по необходимости
to do smth. of one’s own accord — сделать что-л. по (своему) собственному желанию /добровольно/
to die of starvation [wounds] — умереть от голода /из-за недоедания/ [от ран]
9. от, к
twenty of twelve — без двадцати двенадцать; сорок минут двенадцатого
2) :
of an evening — по вечерам, вечерами
what do you do of a Saturday? — что вы делаете по субботам?
of late years — за /в/ последние годы
1) :
a palace of a house — роскошный дом; не дом, а дворец
a box of a room — клетушка, каморка
what a mountain of a wave! — какая огромная волна!
2) :
12. 1) :
a word of encouragement — доброе слово; одобрение
2) :
the fact of your speaking to him — тот факт, что вы с ним разговаривали
1) :
2) :
the love of a mother — любовь матери; материнская любовь
3) с () стороны
it is clever [foolish] of you to act so — с вашей стороны умно [глупо] действовать подобным образом
1) о, об, относительно
to speak [to think] of smb., smth. — говорить [думать] о ком-л., чём-л.
to remind smb. of smth. — напоминать кому-л. о чём-л.
to complain of smb., smth. — жаловаться на кого-л., что-л.
not that I know of — я, по крайней мере, ничего об этом не знаю
2) :
to suspect smb. of smth. — подозревать кого-л. в чём-л.
to accuse smb. of smth. — обвинять кого-л. в чём-л.
to be guilty of smth. — быть виновным в чём-л.
to be sure of smth. — быть уверенным в чём-л.
to be aware of smth. — знать что-л.
it admits of no doubt — в этом не приходится сомневаться /нет сомнения/
he was ashamed of being so late — ему было стыдно, что он пришёл так поздно /за своё опоздание/
1) от
free of smth. — свободный от чего-л.
to get rid of smth. — избавиться от чего-л.
to cure smb. of smth. — вылечить кого-л. от чего-л.
to relieve smb. of anxiety — избавить кого-л. от беспокойства
2) от; :
to be deprived of smth. — быть лишённым чего-л.
he was cheated of £5 — его обсчитали на 5 фунтов
3) у; :
to ask a favour of smb. — просить кого-л. о любезности
to borrow [to buy] smth. of smb. — взять взаймы [купить] что-л. у кого-л.
full of energy — полный энергии, энергичный
of a certainty — несомненно, бесспорно; наверняка
of all men, of all people — уж кто-кто, а…
he of all men /people/ should be grateful — уж он-то во всяком случае должен бы быть благодарен
well what of it? — ну и что (из этого)?
of oneself — а) по своему желанию; б) без посторонней помощи
of old — давно; в давние времена
what has become of him? — что с ним стало?
no more of that! — хватит!, довольно!
this /that/ kind /sort/ of thing — вещи такого рода
all of a tremble — весь дрожа; в сильном волнении
he is one of us — он свой [ тж. 2, 2)]
2. [ə(v)]
разг., диал. см. have II III Б
НБАРС > of
11
back
̈ɪbæk I сущ. чан;
корыто;
кадка (большая неглубокая емкость, особ. используемая пивоварами, красильщиками и изготовляющими маринады) Syn: tub
1., trough, vat, cistern II
1. сущ.
1) а) спина to turn one’s back upon smb. ≈ отвернуться от кого-л.;
покинуть кого-л. to arch one’s back ≈ сгорбиться, выгнуть спину The cat arched its back. ≈ Кот выгнул спину. a broad back ≈ широкая спина to stand back to back ≈ стоять вплотную, впритык They stood with their backs to the door. ≈ Они стояли спиной к двери. with one’s back to the wall ≈ прижатый к стенке;
ид. в безвыходном положении to be on one’s back ≈ лежать( больным) в постели б) позвоночник to break one’s back ≈ сломать позвоночник Syn: spinal column
2) зад, задняя часть, задняя сторона back of the head ≈ затылок at/in the back (of) ≈ позади чего-л. from the back ≈ сзади a room at the back of the house ≈ задняя комната We sat in the back of the car. ≈ Мы сидели в машине на заднем сиденьи. a garden at the back of the house ≈ сад за домом a yard in back of the house ≈ двор за домом Syn: rear II
1.
3) а) оборот, оборотная сторона;
изнанка, подкладка back of the hand ≈ тыльная сторона руки back of a card ≈ рубашка( карты) to know the way one knows the back of one’s hand ид. ≈ знать как свои пять пальцев б) корешок( книги) в) тыльная сторона (ножа) ;
обух( топора)
4) спинка( стула;
выкройки, платья и т. п.)
5) гребень (волны, холма)
6) мор. киль;
кильсон back of a ship ≈ киль судна
7) горн.;
геол. висячий бок( пласта) ;
кровля( забоя) ;
потолок( выработки)
спорт защитник( в футболе) ∙ at the back of one’s mind ≈ подсознательно to be at the back of smth. ≈ быть тайной причиной чего-л. behind backs behind the back of turn one’s back put one’s back into break the back of
2. прил.
1) спинной Syn: dorsal
1.
2) задний back seat ≈ заднее сиденье back filling ≈ строит. засыпка, забутка back vowel фон. ≈ гласный заднего ряда back elevation ≈ вид сзади, задний фасад back door ≈ черный ход to take a back seat ≈ стушеваться, отойти на задний план Syn: rear II
2.
3) глухой, отдаленный;
воен. тыловой back street ≈ закоулок;
отдаленная улица back country ≈ глушь back areas ≈ тылы, тыловые районы Syn: remote
4) запоздалый;
просроченный( о платеже) back pay, back payment ≈ расчеты задним числом back salary, back wages ≈ зарплата, выплаченная с опозданием Syn: overdue, behindhand
1.
5) старый;
устаревший back numbers of a magazine ≈ старые номера журнала back view of things ≈ отсталые взгляды
6) обратный, противоположный back current ≈ обратное течение back slang ≈ жаргон, в котором слова произносятся в обратном порядке (напр., gip вм. pig) Syn: reverse
2.
3. гл.
1) а) поддерживать;
подкреплять;
финансировать, субсидировать to back smb. (up) ≈ оказывать кому-л. поддержку, содействовать кому-л. They backed the new enterprise by investing in it. ≈ Они поддержали новое предприятие, вложив в него деньги. demands which had been backed by an armed force ≈ требования, подкрепленные военной силой Syn: uphold, aid
2., support
2., assist, second I
3. б) подтверждать, подкреплять доказательствами и т. п. to back an argument with proof ≈ подкрепить аргументацию доказательствами Syn: substantiate в) муз. аккомпанировать( певцу)
2) а) двигать назад, в обратном направлении to back a car ≈ поддать автомобиль назад б) двигаться в обратном направлении, пятиться;
отступать
3) а) служить спинкой;
служить фоном;
служить подкладкой The wardrobe was backed with plywood. ≈ Задняя стенка шкафа была обшита фанерой. б) ставить на подкладку;
переплетать( книгу) a coat backed with fur ≈ шуба на меху
4) держать пари, ставить ( на лошадь и т. п.) to back the wrong horse ≈ ставить не на ту лошадь to back the field ≈ поставить на несколько лошадей против одной Syn: bet on
5) охот. делать стойку (не видя дичи) вслед за лидирующей собакой
6) редк. садиться в седло;
ездить верхом;
приучать( лошадь) к седлу She backed the horse at a jump. ≈ Она вскочила на лошадь одним прыжком.
7) а) подписывать, скреплять подписью б) индоссировать (вексель) to back a bill ≈ поставить свою подпись на оборотной стороне векселя, гарантировать оплату векселя
амер. граничить, примыкать сзади (on, upon)
9) амер.;
разг. носить на спине ∙ back away back down back into back off back onto back out back up to back the wrong horse ≈ сделать плохой выбор, просчитаться, ошибиться в расчетах
4. нареч.
1) назад (в обратном направлении) to step back ≈ шагать назад Back from the door! ≈ Прочь от двери! back and forth ≈ взад и вперед Syn: backward
3.
2) обратно (на прежнее место) on the way back ≈ на обратном пути back home ≈ снова дома, на родине When will he be back? ≈ Когда он вернется? Try to force this bolt back. ≈ Постарайся вставить этот болт обратно. Back came John in rage and fury. ≈ Назад Джон примчался в страшной ярости.
3) обратно, назад (к прежнему владельцу, в прежнее состояние и т. п.) to give back ≈ отдать назад to get back ≈ получить обратно I accepted his offer at once, lest he should draw back. ≈ Я принял его предложение, боясь как бы он не взял его обратно. The whole country fell back into heathenism. ≈ Вся страна вновь впала в язычество.
4) (тому) назад a while back ≈ некоторое время тому назад far back in the Middle Ages ≈ давным давно в Средние века In memory I can go back to a very early age. ≈ В памяти я могу вернуться назад в раннее детство. Syn: ago
5) указывает на ответное действие to answer back ≈ возражать to love back ≈ отвечать взаимностью to pay back ≈ отплачивать to talk back ≈ возражать to write back ≈ написать в ответ
6) сзади, позади The field lies back from the road. ≈ Поле лежит за дорогой.
7) (в состоянии задержки, сдерживания дальнейшего продвижения, улучшения и т. п.) a nation long kept back by a sterile soil and a severe climate ≈ страна, развитие которой сдерживали бесплодная земля и суровый климат ∙ back from to go back from/upon one’s word ≈ отказаться от обещания
спина — broad * широкая спина;
широкие плечи — board * (медицина) щит (для исправления спины) — to carry smth. on one’s * нести что-л. на спине;
нести непосильное бремя;
надеть себе на шею хомут — to lie on one’s * лежать на спине — to fall on one’s * упасть навзничь — to be on one’s * лежать (больным) в постели — to pat on the * похлопать по спине;
покровительствовать;
поощрять;
подбадривать — to stab in the * всадить нож в спину;
предать;
предательски нападать;
клеветать, злословить за чьей-л. спиной — he has a strong * у него широкая спина;
он все вынесет;
его не сломить — excuse my * извините, я повернулся или я сижу к вам спиной спина, спинка (животного) — * wool шерсть со спины овцы высококачественные, первосортные кожи спина, спинка (одежды) — the * of a coat спина пальто спинной хребет;
позвоночник — he has broken his * у него перелом позвоночника поясница, крестец — a sharp pain in the * острая боль в пояснице — to strain one’s * потянуть спину задняя, тыльная часть — the * os the head затылок — the * of the hand тыльная сторона руки — the * of a leaf нижняя поверхность листа — the * of the foot (анатомия) тыл стопы — the * of a chair спинка стула — the * of a book корешок книги — * of a rudder( морское) спинка руля — * of a knife тупая сторона ножа — this sound is pronounced with the * of the tongue (фонетика) этот звук произносится с помощью задней части языка( техническое) задняя грань (резца) ;
затылок или обух инструмента — * of an arch (строительство) внешняя поверхность арки задняя, более отдаленная часть;
задний план — at the * of сзади, позади — at the * of one’s mind в глубине души — the garden at the * of the house сад за домом — a room in the * of the house задняя комната — the money was in the * of the drawer деньги лежали в глубине ящика — we must get to the * of this мы должны добраться /докопаться/ до сути дела оборотная сторона;
оборот, изнанка — the * of cloth изнанка ткани — see on the * смотри(те) на обороте — sign on the * распишитесь на обороте гребень (волны, горы) — the monument stood on the * of a hill памятник стоял на вершине холма нагота, неприкрытое тело;
одежда — * and belly одежда и стол /еда/ — I haven’t a rag to my * мне нечего надеть;
мне нечем прикрыть свою наготу — she puts all she earns on her * она тратит на одежду все, что зарабатывает (спортивное) защитник (тж. full *) — half * полузащитник( морское) киль;
кильсон (горное) висячий бок (пласта) ;
кровля (забоя) ;
потолок (выработки) ;
кливажная трещина нижняя дека( музыкального инструмента) > * to * вплотную, впритык > the * of beyond глушь, край света > at the * of beyond на краю света;
в недосягаемости;
у черта на куличках > with one’s * to /against/ the wall припертый к стенке, в отчаянном положении > behind smb.’s * за чьей-л. спиной, в отсутствие кого-л.;
за глаза, тайком > to be on smb.’s * привязываться /приставать/ к кому-л.;
не давать житья кому-л.;
придираться к кому-л.;
набрасываться /накидываться/ на кого-л. — she is always on his * if he comes home late когда он приходит домой поздно, ему всегда достается от нее — to get off smb.’s * отстать /отвязаться/ от кого-л.;
оставить в покое кого-л. — to be (flat /put, thrown/) on one’s * быть в безнадежном /беспомощном/ положении — he is flat on his * after a long succession of failures постоянные неудачи сломили его;
его положили на обе лопатки — to be at the * of smb., to stand behind smb.’s * стоять за кем-л., оказывать кому-л. поддержку;
преследовать кого-л.;
гнаться по пятам за кем-л. — to be at the * of the pack «наступать на пятки», идти непосредственно за лидером, «дышать в спину» — to be at the * of smth. скрываться за чем-л., таиться в чем-л.;
быть зачинщиком чего-л. — what’s at the * of it? что за этим кроется? — to turn one’s * обратиться в бегство;
отступить;
показать пятки — to get one’s * up рассердиться, разозлиться, выйти из себя;
ощетиниться;
заупрямиться, упереться — to put /to set/ smb.’s * up рассердить кого-л., восстановить кого-л. против себя — to see smb.’s *, to see the * of smb. видеть чей-л. уход;
избавиться /отделаться/ от кого-л. — I’m always glad to see the * of him я всегда жду не дождусь его ухода — to put one’s * into one’s work работать энергично /с энтузиазмом/;
вкладывать всю душу в работу — to give smb. the * отвернуться от кого-л., игнорировать кого-л. — to turn one’s * upon /on/ smb. повернуться к кому-л. спиной, отвернуться от кого-л.;
порвать отношения с кем-л. — to bow /to crouch/ one’s * гнуть спину;
подчиняться;
подхалимничать — to cast behind the * (библеизм) забыть и простить — to baet smb. * and belly избить до полусмерти — he has them on his * они сидят у него на шее — you give me a pain in the * ты мне ужасно надоел задний — * rows задние /последние/ ряды — * garden сад за домом — * entrance черный ход — * seam изнаночный шов — * edge /margin/ (полиграфия) внутреннее /корешковое/ поле( страницы) — * elevation( техническое) (строительство) вид сзади, задний фасад — * vowel( фонетика) гласный заднего ряда — * light (кинематографический) задний контжурный свет — * lighting( кинематографический) контржурное освещение — * projection( кинематографический) рирпроекция, проекция на просвет отдаленный, дальний — * settlement дальнее поселение — * street глухая улица — * alley глухой переулок;
трущобы, задворки — * blocks отдаленные кварталы — * district (американизм) сельский район, глушь — * road проселочная дорога обратный — * current обратное течение — * freight обратный фрахт /груз/ — * azimuth (топография) обратный азимут, обратное направление запоздалый, отсталый — to have a * view of things иметь отсталые взгляды старый — a * number /issue/ (of a magazine) старый номер (журнала) ;
отсталый человек, ретроград;
нечто устаревшее, несовременное, допотопное — * file комплект предшествующих номеров периодического издания преим. (американизм) задержанный, просроченный;
следуемый или уплачиваемый за прошлое время — * pay (американизм) жалованье за проработанное время;
задержанная зарплата — * rent (американизм) квартирная плата за прошедшее время — * payment просроченный платеж — * order невыполненный заказ — *lessons невыученные уроки, уроки за пропущенное время (военное) тыловой — * areas тыл(ы), тыловые районы — * line defence оборона тыловой полосы сзади. позади — keep *! не подходи(те) !, отойди(те) ! — he stood * in the crowd он стоял позади в толпе — the police kept the crowd * полиция сдерживала толпу обратно, назад — * and forth взад и вперед — there and * туда и обратно — * there! осади!;
назад! — * home на родине — I knew him * home я знал его, когда жил на родине — to get * получить назад /обратно/ — to go * пойти обратно — to sit * откинуться на спинку кресла;
удобно усесться — to look * оглядываться назад, кинуть взгляд в прошлое;
жалеть о прошлом;
раскаиваться в содеянном — to go * from /upon/ one’s word не сдержать, нарушить слово — to step * сделать шаг назад;
нанести защитный удар — to push the bolt * отодвинуть засов /задвижку/ — he is just * from voyage он только что вернулся из морского путешествия — when will they be *? когда они вернутся? снова, опять — the liquid turned * into gas жидкость снова превратилась в газ( техническое) (в направлении) против часовой стрелки( тому) назад — an hour or so * около часа назад — for years * в течение многих лет( в прошлом) — if we go * a few years… если вернуться к тому /если вспомнить/, что было несколько лет( тому) назад… — it was way * in 1890 это было еще в 1890 году — far * in the Middle Ages давным-давно, еще в средние века с опозданием;
с отставанием — he was three days * in his work в своей работе он отстал на три дня указывает на ответное действие — to pay * отдать долг;
отплатить — to answer * возражать — to hit /to strike/ * дать сдачи — to love * отвечать взаимностью — to talk * огрызаться — to bow * to smb. отвечать на приветствие — I had a bit of my own * on him (разговорное) я отомстил ему указывает на сдерживание или задержку — to hold * the tears сдерживать слезы — to hold * wages задерживать зарплату в сочетаниях: — * from в стороне, вдалеке от — * from the road в стороне от дороги — * of (американизм) сзади, позади;
(стоящий или скрывающийся) за — he rode * of the cart он ехал верхом позади телеги — various motives were * of this reversal of policy эта перемена политики диктовалась многими соображениями — each speaker told what the organization * of him wanted каждый оратор рассказал, чего хочет организация, которую он представляет поддерживать, подкреплять (тж. * up) — to * a plan поддержать план — to * an argument with proof подкрепить аргументацию доказательствами — to * smb. (up) оказывать кому-л. поддержку, содействовать кому-л. закреплять (якорь и т.д.) укреплять;
подпирать наклонять;
прислонять — he *ed the mirror against the wall он прислонил зеркало к стене субсидировать;
финансировать — his father *ed him in business отец финансировал его дело /предприятие/ — the project was *ed by the Chicago financiers предприятие субсидировалось финансистами Чикаго ставить (на игрока, боксера, лошадь) — to * a wrong horse поставить не на ту лошадь;
просчитаться, ошибиться в расчетах (on) надеяться на — I *ed on his ability to get out of scrapes я рассчитывал на его способность выходить сухим из воды двигать в обратном направлении;
осаживать;
отводить — to * a car давать задний ход машине — to * in (a car) ввести машину в гараж задним ходом — to * out выехать откуда-л. задним ходом — to * a horse осаживать лошадь — to * the troops into position отводить войска на исходные позиции — to * the oars (морское) тарабанить — to * water( морское) тарабанить;
идти на попятный, отступать;
отступаться — * her! (морское) задний ход! двигаться в обратном направлении, идти задним ходом;
отходить, отступать;
пятиться — he *ed a step or two to let them pass он отступил на несколько шагов, чтобы пропустить их садиться на лошадь;
ехать верхом;
объезжать лошадь — she *ed the horse at a jump она вскочила на лошадь одним прыжком покрывать;
снабжать спинкой — to * a book переплести книгу — the wardrobe was *ed with plywood задняя стенка шкафа была обшита фанерой ставить на подкладку — a coat *ed with fur шуба на меху примыкать (сзади) — the hills *ed the town за городом раскинулись холмы, город стоял у подножия холмов — we saw a sandy beach *ed by chalk cliffs мы увидели песчаный пляж на фоне меловых утесов — our house *s on to a park задняя стена нашего дома выходит в парк подписывать, скреплять подписью;
утверждать;
визировать( финансовое) индоссировать (вексель) — to * a bill поставить свою подпись на оборотной стороне векселя, гарантировать оплату векселя аккомпанировать, сопровождать музыкой (тж. * up) > to * and fill (морское) лежать в дрейфе;
передвигаться зигзагами;
(американизм) колебаться, проявлять нерешительность > he *ed and filled until the last moment он колебался до последней минуты корыто;
чан;
большой бак
at the ~ of one’s mind подсознательно;
to be at the back (of smth.) быть тайной причиной (чего-л.) ;
behind one’s back без ведома, за спиной
back мор.: back of a ship киль судна ~ большой чан ~ горн., геол. висячий бок (пласта) ;
кровля (забоя) ;
потолок (выработки) ~ гарантировать ~ амер. граничить, примыкать (on, upon) ~ гребень (волны, холма) ~ давать поручительство по векселю ~ двигать(ся) в обратном направлении, пятить(ся) ;
осаживать;
отступать;
идти задним ходом;
to back water (или the oars) мор. табанить ~ держать пари, ставить ( на лошадь и т. п.) ~ ездить верхом;
приучать (лошадь) к седлу;
садиться в седло ~ завизировать ~ задний;
отдаленный;
back entrance черный ход;
back street отдаленная улица, улочка ~ задняя или оборотная сторона;
изнанка, подкладка;
back of the head затылок;
back of the hand тыльная сторона руки ~ запоздалый;
просроченный (о платеже) ;
back payment расчеты задним числом;
просроченный платеж ~ спорт. защитник (в футболе) ~ индоссировать (вексель) ~ индоссировать ~ корешок (книги) ~ назад, обратно ~ амер. разг. носить на спине ~ обратный ~ обух ~ отсталый;
a back view of things отсталые взгляды ~ переплетать (книгу) ~ поддерживать;
подкреплять;
субсидировать ~ поддерживать ~ подкреплять ~ подписывать ~ поставить подпись на обороте документа ~ скреплять подписью ~ служить подкладкой ~ служить спинкой ~ служить фоном ~ спина;
to turn one’s back (upon smb.) отвернуться (от кого-л.) ;
покинуть (кого-л.) ;
to be on one’s back лежать (больным) в постели ~ спинка (стула;
в одежде, выкройке) ~ ставить на подкладку ~ старый ~ субсидировать ~ тому назад ~ указывает на ответное действие;
to talk (или to answer) back возражать;
to pay back отплачивать;
to love back отвечать взаимностью ~ утверждать ~ финансировать
~ and forth взад и вперед;
back from the door! прочь от двери! forth: forth вперед, дальше;
back and forth туда и сюда;
взад и вперед
~ areas воен. тылы, тыловые районы
~ down отказываться ~ down отступать ~ down отступаться, отказываться (от чего-л.)
~ elevation стр., тех. вид сзади, задний фасад
~ задний;
отдаленный;
back entrance черный ход;
back street отдаленная улица, улочка
~ filling стр. засыпка, забутка
~ from в стороне, вдалеке от;
back from the road в стороне от дороги ~ from амер. сзади, позади;
за (тж. back of)
~ and forth взад и вперед;
back from the door! прочь от двери!
~ from в стороне, вдалеке от;
back from the road в стороне от дороги
~ home снова дома, на родине
~ number отсталый человек;
ретроград ~ number старый номер (газеты, журнала;
тж. back issue) ~ number (что-л.) устаревшее, утратившее новизну number: back ~ нечто устаревшее back ~ старый номер back ~ старый номер (газеты, журнала) back ~ человек, отставший от жизни
back мор.: back of a ship киль судна
~ задняя или оборотная сторона;
изнанка, подкладка;
back of the head затылок;
back of the hand тыльная сторона руки
~ задняя или оборотная сторона;
изнанка, подкладка;
back of the head затылок;
back of the hand тыльная сторона руки
~ запоздалый;
просроченный (о платеже) ;
back payment расчеты задним числом;
просроченный платеж
~ задний;
отдаленный;
back entrance черный ход;
back street отдаленная улица, улочка
to ~ the wrong horse сделать плохой выбор, просчитаться, ошибиться в расчетах
~ up давать задний ход ~ up вчт. дублировать ~ up поддерживать
~ отсталый;
a back view of things отсталые взгляды
~ vowel фон. гласный заднего ряда
~ двигать(ся) в обратном направлении, пятить(ся) ;
осаживать;
отступать;
идти задним ходом;
to back water (или the oars) мор. табанить
at the ~ of one’s mind подсознательно;
to be at the back (of smth.) быть тайной причиной (чего-л.) ;
behind one’s back без ведома, за спиной
~ спина;
to turn one’s back (upon smb.) отвернуться (от кого-л.) ;
покинуть (кого-л.) ;
to be on one’s back лежать (больным) в постели
at the ~ of one’s mind подсознательно;
to be at the back (of smth.) быть тайной причиной (чего-л.) ;
behind one’s back без ведома, за спиной
card ~ вчт. оборотная сторона платы
to get (или to put, to set) (smb.’s) ~ up рассердить (кого-л.) ;
раздражать( кого-л.)
give ~ возвращать give ~ отдавать give ~ отплатить give: ~ back возвращать, отдавать;
отплатить (за обиду)
to go ~ from (или upon) one’s word отказаться от обещания
~ указывает на ответное действие;
to talk (или to answer) back возражать;
to pay back отплачивать;
to love back отвечать взаимностью
~ указывает на ответное действие;
to talk (или to answer) back возражать;
to pay back отплачивать;
to love back отвечать взаимностью pay ~ возвращать деньги pay ~ выплачивать деньги pay: ~ back возвращать (деньги) ~ back отплачивать;
pay down платить наличными
to put one’s ~ (into) работать с энтузиазмом (над) ;
to break the back of закончить самую трудоемкую часть (работы)
sell ~ продавать с правом возврата товара
to take a ~ seat стушеваться, отойти на задний план;
занять скромное положение
~ указывает на ответное действие;
to talk (или to answer) back возражать;
to pay back отплачивать;
to love back отвечать взаимностью talk: ~ away заговориться, заболтаться;
болтать без умолку;
talk back возражать, дерзить
~ спина;
to turn one’s back (upon smb.) отвернуться (от кого-л.) ;
покинуть (кого-л.) ;
to be on one’s back лежать (больным) в постели to turn one’s ~ обратиться в бегство
with one’s ~ to the wall прижатый к стенке;
в безвыходном положении wall: to see through( или into) a brick ~ обладать необычайной проницательностью;
with one’s back to the wall в безвыходном положении
Большой англо-русский и русско-английский словарь > back
12
capacity
kəˈpæsɪtɪ
1. сущ.
1) вместимость, емкость (любая, напр., конденсатора) ;
объем (в частности, суммарный объем цилиндров в двигателе внутреннего сгорания) storage capacity ≈ вместимость хранилища capacity house ≈ переполненный театр capacity production ≈ нормальная производительность Our capacity for giving care, love and attention is limited. ≈ Наши возможности для проявлению заботы, любви и внимания ограничены. fill to capacity play to capacity lung capacity measure of capacity seating capacity capacity for heat capacity for moisture
2) способность( for — к чему-л.) ;
особ. умственные способности earning capacity ≈ трудоспособность intellectual, mental capacity ≈ умственные способности capacity for making friends ≈ легкость характера, коммуникабельность, способность сходиться с людьми mind of great capacity ≈ глубокий ум She has the capacity to go all the way to the top. ≈ У нее хватит сил пройти весь путь до самой вершины. Syn: faculty
1)
3) роль, положение, должность, «качество» (может прямо не переводиться) I am dead in a natural capacity, dead in a poetical capacity, and dead in a civil capacity. ≈ Я мертв как человек, мертв как поэт, мертв как гражданин. The King, in his individual capacity, had very little to give. ≈ Король, сам по себе, не имел почти ничего. The moon will act in the capacity of a guide. ≈ Луна послужит проводником. In what capacity these people came over, I find not. ≈ Не понимаю, в каком качестве прибыли эти люди.
4) возможность capacity for adjustments ≈ приспособляемость export capacity ≈ экспортные возможности
5) юр. правоспособность contractual capacity ≈ договорная правоспособность capacity to marry ≈ способность (правовая) к вступлению в брак be in capacity
6) тех. мощность, нагрузка, производительность;
пропускная способность at capacity ≈ при мощности, при нагрузке full, peak capacity ≈ полная мощность, максимальная производительность labour capacity ≈ производительность труда plant capacity ≈ сила внушения productive capacity ≈ производительность, производственная мощность
2. прил. огромный, полный, ошеломляющий (см. значение capacity
1.
1) Swimming baths, of course, attracted capacity crowds throughout the day. ≈ Плавательный бассейн, разумеется, ломился от желающих туда попасть. Both the play and film are now drawing capacity houses in London. ≈ И пьеса, и фильм идут в Лондоне при заполненных до отказа залах.
емкость, вместимость, объем — carrying * вместимость (автобуса, трамвая и т. п.) ;
пропускная способность — lung * (физиологическое) жизненная емкость легких — * audience переполненный зал;
полный сбор — the play drew * audiences пьеса шла с аншлагом — * of vehicle вместимость /грузоподъемность/ транспортной единицы — * of craft( морское) водоизмещение — measure of * мера объема — the hall has a seating * of 2000 в зале 2000 (сидячих) мест — to play to * давать полные сборы — to fill to * наполнять до отказа — packed to * набит битком, переполнен литраж, рабочий объем цилиндра — with a * of 5 gallons емкостью в пять галлонов пропускная способность — * of highway /of road/ пропускная способность дороги( for, of) способность (к чему-л., на что-л.) — * to pay платежеспособность — he had a * for friendship он умел быть другом — a * for work работоспособность — a cild’s * for learning восприимчивость ребенка к учению — * for adjustments приспособляемость — * of earning a living трудоспособность — * to transact business дееспособность;
(юридическое) правоспособность — contractual * договорная правоспособность — * to marry способность (правовая) к вступлению в брак — * of corporations правоспособность юридических лиц умственные способности — a person of * способный человек — a mind of great * глубокий ум компетенция — in my * в пределах моей компетенции должность, качество;
положение — in (an) official * в официальном качестве — in the * of an engineer в должности инженера, как инженер — in the * of a friend в качестве друга, как друг номинальная мощность;
максимальная производительность — labour * производительность труда — * load полная нагрузка — * operations работа на полную мощность /с полной нагрузкой/ — * factor коэффициент использования — to work at /to/ * работать на полную мощность /с полной нагрузкой/ производственные мощности — * rate норма загрузки производственных мощностей электрическая емкость — * reactance (электротехника) емкостное сопротивление( техническое) предельные габариты обрабатываемого (на станке) изделия (информатика) (компьютерное) объем, (информационная) емкость — memory * объем памяти (информатика) (компьютерное) разрядность (слова или регистра) ;
пропускная способность (канала связи;
тж. channel *)
backup ~ вчт. емкость резервной памяти
bit ~ вчт. емкость в битах
block ~ вчт. емкость блока
borrowing ~ возможность получения займа
capacity вместимость;
to fill to capacity наполнять до отказа;
seating capacity количество сидячих мест ~ вместимость ~ возможность;
capacity for adjustments приспособляемость;
export capacity экспортные возможности ~ выработка ~ дееспособность ~ должность, должностное положение ~ допустимая нагрузка машины ~ емкость ~ компетенция;
in (out of) my capacity в (вне) моей компетенции ~ компетенция ~ емкость;
объем;
measure of capacity мера объема ~ тех. мощность, производительность, нагрузка;
labour capacity производительность труда;
carrying capacity пропускная способность to ~ на полную мощность ~ номинальная мощность ~ паспортная мощность ~ положение;
качество ~ юр. правоспособность ~ правоспособность ~ производительность ~ производственная мощность ~ пропускная способность to ~ с полной нагрузкой ~ способность (for — к чему-л.) ;
особ. умственные способности;
a mind of great capacity глубокий ум ~ способность ~ техническая мощность ~ электрическая емкость
~ attr.: ~ house переполненный театр;
capacity production нормальная производительность ~ attr.: ~ reactance эл. емкостное сопротивление
~ возможность;
capacity for adjustments приспособляемость;
export capacity экспортные возможности
~ attr.: ~ house переполненный театр;
capacity production нормальная производительность
~ of cargo spaces вместимость грузовых помещений судна
~ attr.: ~ house переполненный театр;
capacity production нормальная производительность
~ attr.: ~ reactance эл. емкостное сопротивление
~ to be sued дееспособность ~ to be sued способность отвечать по иску
~ to contract способность заключать договор contract: capacity to ~ способность заключать договор
~ to sue способность выступать в качестве истца sue: capacity to ~ правоспособность
~ to sue and be sued правоспособность выступать в качестве истца и отвечать по иску ~ to sue and be sued способность искать и отвечать
~ to work работоспособность
cargo ~ суд. грузовместимость cargo ~ суд. грузоподъемность
cargo carrying ~ суд. грузовместимость cargo carrying ~ суд. грузоподъемность
cargo-carrying ~ грузоподъемность
~ тех. мощность, производительность, нагрузка;
labour capacity производительность труда;
carrying capacity пропускная способность carrying ~ грузоподъемность carrying ~ грузоподъемность carrying ~ пропускная способность
channel ~ вчт. пропускная способность канала
code ~ вчт. емкость кода
communication channel ~ вчт. емкость канала связи
contractual ~ договорная мощность contractual ~ контрактная правоспособность
counter ~ вчт. емкость счетчика
coverage ~ возможность покрытия
cropping ~ продуктивность культуры cropping ~ урожайность культуры
current carrying ~ вчт. допустимая нагрузка
dead weight cargo ~ (DWCC) суд. валовая грузоподъемность dead weight cargo ~ (DWCC) суд. дедвейт dead weight cargo ~ (DWCC) суд. полная грузоподъемность
debt servicing ~ способность обслуживания долга
device ~ вчт. число накопителей в корпусе
display ~ вчт. емкость дисплея
earning ~ доходность earning ~ потенциальный доход индивидуумов earning ~ рентабельность
effective ~ действующая мощность effective ~ эффективная мощность
exceed ~ вчт. избыточная емкость
excess ~ избыточные производственные мощности excess ~ неиспользуемые производственные мощности excess ~ резерв производственных мощностей
excess plant ~ избыточные производственные мощности
~ возможность;
capacity for adjustments приспособляемость;
export capacity экспортные возможности export ~ экспортные возможности
fiduciary ~ положение доверенного лица
capacity вместимость;
to fill to capacity наполнять до отказа;
seating capacity количество сидячих мест
filled to ~ вчт. заполненный до отказа
fiscal ~ налогоспособность
formatted ~ вчт. форматная емкость
full legal ~ полная дееспособность full legal ~ полная правоспособность
gross ~ большая мощность gross ~ брутто-установленная мощность gross ~ полная генерирующая мощность электростанций
haulage ~ транс. сила тяги
have electoral ~ парл. иметь возможность быть избранным have electoral ~ парл. иметь шансы на избрание
heat ~ физ. теплоемкость
holding ~ емкость, вместимость
hourly ~ произ. часовая производительность
I’ve come in the ~ of a friend я пришел как друг
idle ~ избыточная производственная мощность idle ~ неиспользуемая производственная мощность idle ~ резерв производственной мощности
in the ~ of an engineer в качестве инженера;
in a civil capacity на гражданском положении
in his ~ as legal adviser he must… он как юрисконсульт должен…
~ компетенция;
in (out of) my capacity в (вне) моей компетенции
in the ~ of an engineer в качестве инженера;
in a civil capacity на гражданском положении
inference ~ вчт. мощность логического вывода
information ~ вчт. информационная емкость
interest earning ~ возможность получать проценты
judicial ~ судейская дееспособность
~ тех. мощность, производительность, нагрузка;
labour capacity производительность труда;
carrying capacity пропускная способность
legal ~ дееспособность legal ~ право- и дееспособность legal ~ правоспособность legal: ~ capacity правоспособность, дееспособность
lending ~ кредитоспособность
load ~ грузоподъемность
loading ~ грузоподъемность
machine ~ производительность оборудования machine ~ производственная мощность оборудования
magnetic drum ~ вчт. емкость магнитного барабана
maximum ~ максимальная производственная мощность
~ емкость;
объем;
measure of capacity мера объема
memory ~ вчт. емкость запоминающего устройства memory ~ вчт. емкость памяти
~ способность (for — к чему-л.) ;
особ. умственные способности;
a mind of great capacity глубокий ум
net ~ чистая грузовместимость net ~ чистая грузоподъемность net ~ чистая мощность
network ~ вчт. пропускная способность сети
operating ~ действующая производственная мощность
over ~ вчт. избыточная способность
paying ~ платежеспособность
personal ~ личная дееспособность
plant ~ производственная мощность предприятия
to play to ~ театр. делать полные сборы
practical ~ фактическая производственная мощность
processing ~ вчт. обрабатывающая способностиь processing ~ производительность обработки
production ~ производственная мощность production ~ производственные возможности production ~ производственные мощности
productive ~ производственная мощность productive ~ производственные возможности productive: ~ population часть населения, занятая производительным трудом;
productive capacity производительность, производственная мощность
profit earning ~ возможность получения прибыли
rated ~ номинальная мощность rated ~ расчетная производительность
reduced working ~ пониженная трудоспособность reduced working ~ сниженная производительность reduced working ~ сниженная работоспособность
register ~ вчт. разрядность регистра
residual work ~ остаточная работоспособность
resolving ~ вчт. разрешающая способность
road ~ пропускная способность дороги
screen ~ вчт. емкость экрана
capacity вместимость;
to fill to capacity наполнять до отказа;
seating capacity количество сидячих мест seating ~ вместимость по числу мест для сидения seating ~ обеспеченность местами для сидения
stand-by ~ резервная мощность
storage ~ comp. емкость запоминающего устройства storage ~ вчт. емкость памяти storage ~ емкость склада storage ~ объем хранилища storage ~ площадь склада
taxable ~ налогоспособность
taxpaying ~ налогоспособность
testamentary ~ завещательная дееспособность testamentary ~ завещательная право- и дееспособность testamentary ~ завещательная правоспособность
thermal ~ теплоемкость
unformatted ~ вчт. неформатная емкость
user data ~ вчт. информационная емкость
varying ~ переменная производительность
word ~ вчт. длина слова word ~ вчт. емкость в словах
work ~ работоспособность
working ~ работосповобность working ~ рабочий объем
zero error ~ вчт. пропускная способность (без наличия ошибок)
Большой англо-русский и русско-английский словарь > capacity
13
go
1. [gəʋ]
(pl goes [gəʋz]
1. ход, ходьба; движение
come and go — хождение туда и сюда /взад и вперёд/
the boat rolled gently with the come and go of small waves — лодка мягко покачивалась на мелких волнах
to be on the go — быть в движении /в работе/
he is always on the go — он всегда в движении; он никогда не сидит без дела
he has two books on the go at the moment — в настоящее время он работает (одновременно) над двумя книгами
2. обстоятельство, положение; неожиданный поворот дел
a near go — опасное /рискованное/ положение; ≅ быть на волосок от гибели /провала, разорения /
here’s a pretty go!, what a go! — ≅ весёленькая история!, хорошенькое дельце!
it’s a queer /rum/ go — странное дело
3. попытка
to have a go at — попытаться, рискнуть, попытать счастья
she was staying for another go — она осталась, чтобы сделать ещё одну попытку
let’s have another go at this problem — давай ещё раз попробуем разобраться в этом деле
he had several goes at the examination before he passed — он не смог сдать экзамен с первого захода
4. 1) приступ
3) что-л. выполненное за один раз
5. сделка, соглашение
it’s a go! — идёт!, по рукам, решено!, договорились!
6.
энергия, воодушевление; рвение; увлечение
7.
успех; удача; успешное предприятие
he is convinced that he can make a go of it — он уверен, что добьётся в этом деле успеха
no go — бесполезный, безнадёжный
it’s no go! — не пойдёт!, невозможно!
to give smb. the go — дать кому-л. сигнал разрешение действовать; ≅ дать «добро»
quite /all/ the go — последний крик моды; предмет всеобщего увлечения
first go — первым делом, сразу же
at a go — сразу, зараз
the great [little] go — последний [первый] экзамен на степень бакалавра гуманитарных наук ()
he was a drag on me from the word go — с самого начала он был для меня обузой
2. [gəʋ]
амер. разг.
быть в состоянии готовности; работать (безотказно) ()
you are go for landing — ≅ разрешается посадка
she was suddenly in a go condition — она внезапно почувствовала, что готова ко всему
3. [gəʋ]
(went; gone)
I
1. идти, ходить
to go slowly [quickly] — идти медленно [быстро]
to go slow — а) идти медленно, не торопиться; б) быть осмотрительным; [ тж. ]
cars go on the road — по дороге едут /ездят/ машины
to go upstairs [downstairs] — подыматься [спускаться] по лестнице
they went over the river — они перешли /переправились через/ реку
he went to visit /to see/ her — он пошёл навестить /проведать/ её
to go in single file [in pairs] — идти по одному [парами]
you go first — а) вы идите первым /вперёд/; б) проходите, пожалуйста; в) ваш первый ход
2. направляться, следовать; ехать, поехать
to go to the country — поехать за город /в деревню, на дачу/ [ тж. ]
to go abroad — поехать за границу [ тж. ]
to go to France [to London] — поехать во Францию [в Лондон]
to go on a journey — поехать в путешествие; совершать путешествие
to go for a ride /a drive/ — поехать /отправиться/ на прогулку ( верхом, на велосипеде, в автомобиле)
to go on a visit — поехать /отправиться/ с визитом; поехать погостить
to go to a party — пойти в гости /на вечеринку, на вечер/
to go on a tour — а) отправиться /пуститься/ в путешествие; б) отправляться на гастроли /в турне/
3. 1) ездить, путешествовать, передвигаться ()
to go by land [by water] — ехать по суше [по воде]
to go by train [by bus, by tram, by rail, by steamer] — ехать поездом [автобусом, трамваем, по железной дороге, пароходом]
to go in a carriage [in a motor-car, in a ship, in a tram, in a trolley-bus] — ехать в экипаже [в автомобиле, на пароходе, в трамвае, в троллейбусе]
to go on foot — ходить /идти/ пешком
2) ходить, курсировать
4. 1) уходить, уезжать
we came at six and went at nine — мы пришли в шесть, а ушли в девять
it is time for us to go — нам пора уходить /идти, уезжать/
I’ll be going now — ну, я пошёл
I must be going now, I must be gone — теперь мне нужно уходить
she is gone — она ушла /уехала/, её нет
be gone!, get you gone! — уходи!
2) отходить, отправляться
when does the train go? — когда отходит поезд?
the train goes from platform 5 — поезд отходит от платформы №5
one, two, three — go!, ready, steady, go! — внимание… приготовиться… марш!
5. 1) двигаться, быть в движении
I’d prefer to sit the way the train is going — я бы предпочёл сидеть по ходу поезда
to set smth. going — привести что-л. в движение
2) двигаться с определённой скоростью
the train was going (at) fifty miles an hour — поезд шёл со скоростью 50 миль в час
to go at full drive /tilt/ — идти полным ходом
6. 1) работать, действовать, функционировать ()
my watch is going too fast [slow] — мои часы слишком спешат [отстают]
the engine went beautifully all day — весь день машина работала превосходно
how do I make the washing machine go? — как включить стиральную машину?
2) жить, действовать, функционировать ()
he manages to keep going — он как-то тянет, ему удаётся держаться
7. 1) тянуться, проходить, пролегать, простираться
mountains that go from east to west — горы, тянущиеся /простирающиеся/ с востока на запад
how far does the road go? — далеко ли тянется эта дорога?
2) дотягиваться; доходить
I want a rope that will go from the top window to the ground — мне нужна верёвка, которую можно опустить с верхнего этажа до земли
8. 1) протекать, проходить
time goes quickly — время идёт быстро /летит/
vacation goes quickly — не успеваешь оглянуться, а отпуск кончился
2) протекать; завершаться каким-л. образом
how is the evening going? — как проходит вечер?
how did the interview go? — как прошло интервью?
I hope all goes well with you — надеюсь, что у вас всё хорошо
how did the voting go? — как завершилось голосование?; каковы результаты голосования?
nobody knows how matters will go — никто не знает, как пойдут дела
what made the party go? — что обеспечило успех вечера?
9. 1) исчезать; проходить
2) исчезнуть, пропасть
his hat has gone — у него исчезла /пропала/ шляпа
where’s my pen? It’s gone (off my desk) — где моя ручка? Она исчезла (с моего стола)
10. распространяться; передаваться
11. передаваться ()
this message will go by mail /by post, in the post/ — это сообщение пойдёт по почте
12. иметь хождение, быть в обращении
13. (
to) идти (); брать на себя (
); решаться ()
to go to a lot of [great] trouble to do smth. — приложить много [массу] усилий, чтобы сделать что-л.
he will not even go to the trouble of doing that — он не захочет даже и попытаться сделать это
to go so far as to say that! — дойти до того, чтобы сказать это!
14. 1) податься; рухнуть; сломаться, расколоться
the platform went — трибуна рухнула /обрушилась/
first the sail went and then the mast — сперва подался парус, а затем и мачта
there goes another button! — ну вот, ещё одна пуговица отлетела!
the fuse [bulb] went — перегорела пробка [лампочка]
the engine in the old car finally went — мотор в старой машине окончательно пришёл в негодность
2) потерпеть крах, обанкротиться
3) отменяться, уничтожаться
this clause of the bill will have to go — эта статья законопроекта должна быть отменена /не должна быть принята/
whatever is not done yet must simply go — всё, что не сделано, придётся оставить как есть
4) (
с must, can, have to) отказываться; избавляться
the car must go, we can’t afford it — от машины придётся отказаться, она нам не по карману
15. 1) быть расположенным, следовать в определённом порядке
2) храниться, находиться (); становиться ()
where is this carpet to go? — куда постелить этот ковёр?
3) (into, under) умещаться, укладываться ()
the thread is too thick to go into the needle — нитка слишком толстая, чтобы пролезть в иголку
how many pints go into a gallon? — сколько пинт содержится в одном галлоне?
16. заканчиваться определённым результатом
I don’t know whether the case goes for me or against me — я не знаю ещё, удастся ли мне выиграть процесс
which way will the decision go? — как всё решится?
17. 1) гласить, говорить
I don’t exactly remember how the words go — я точно не помню, как это там сказано
how does the story go? — что там дальше в рассказе?
the story goes that he was murdered — говорят, что его убили
2) звучать ()
the tune goes something like this… — вот как, примерно, звучит этот мотив
how does that song go? — напомните мне мотив этой песни
ducks go❝quack❞ — утки делают «кряк-кряк»
the guns went❝boom❞ — «бабах!» грохнули пушки [ тж. III А 2, 4)]
18. 1) звонить
I hear the bells going — я слышу, как звонят колокола
2) бить, отбивать время
19. умирать, гибнуть
she is gone — она погибла, она умерла
my grandmother went peacefully in the night — моя бабушка тихо скончалась ночью
after George went, she moved into a smaller house — когда Джордж умер, она переехала в дом поменьше
20. 1) пройти, быть принятым
2) быть приемлемым
here anything goes — здесь всё сойдёт; здесь ты можешь делать, что твоей душе угодно
22. справляться, одолевать
23. ходить определённым шагом
to go narrow [wide] — идти узким [широким] шагом ()
24. спариваться
II А
1. 1) участвовать ()
to go halves [shares, snacks, fifty-fifty, snips], to go share and share alike — делить поровну /пополам/; принять участие наравне ()
2)
разг. ставить (); рисковать ()
how much do you go? — а) сколько вы ставите?; б) на сколько вы спорите?
2. 1) пропадать, слабеть ()
my voice has gone because of my cold — от простуды я потеряла голос /у меня сел голос/
butter goes better in the refrigerator — масло сохраняется лучше в холодильнике
2) носиться ()
to go on the parish — получать приходское пособие по бедности, жить за счёт прихожан
to go on the dole — получать пособие по бедности; перейти на пособие
II Б
1.
1) собираться, намереваться сделать что-л.
we were going to France but we changed our minds — мы хотели поехать во Францию, но передумали
she is going to spend holidays at a rest-home — она решила провести свои каникулы в доме отдыха
he is not going to be cheated — он не допустит, чтобы его обманули
2) ожидаться ()
I’m going to be sick! — меня сейчас вырвет!
she felt she was going to be ill — она чувствовала, что заболевает
2.
взять да сделать что-л.; пойти и сделать что-л.
to go and fetch smb., smth. — сходить за кем-л., чем-л.
you’ve gone and torn my dress — ну вот, вы порвали мне платье
there now! if I haven’t gone and lost my ticket! — и надо же было мне потерять билет!
3.
1) заниматься чем-л.
she went about her work with energy — она энергично занималась своими делами
we must go about it carefully — а) это надо делать осторожно; б) за это надо браться осторожно
2) приниматься за что-л.
how does one go about getting seats? — что нужно делать, чтобы достать билеты /места/?
he didn’t know how to go about building a boat — он не знал, как подступиться к строительству лодки
4. энергично взяться за что-л.
let’s go at this problem in a different way — давайте попробуем решить эту проблему по-другому
he went at his breakfast as if he’d never eaten for a week — он набросился на завтрак так, будто не ел целую неделю
5. набрасываться, бросаться на кого-л.
6.
1) двигаться против чего-л.
to go against the tide — плыть против течения [ тж. ]
2) идти вразрез с чем-л., противоречить чему-л.
she went against her mother’s wishes — она не послушалась своей матери; она поступила наперекор своей матери
3)
оспаривать что-л.; спорить против чего-л.
7. быть против кого-л.; не подходить кому-л.
it goes against me — это противно мне, это противоречит моим убеждениям
8. пересматривать, рассматривать заново, изучать ()
9. выходить за пределы чего-л., превышать что-л.
10.
1) судить по чему-л.
2) руководствоваться чем-л., следовать чему-л.
it is a good rule to go by — вот хорошее правило, которым следует руководствоваться
I shall go entirely by what the doctor says — я буду делать всё, что говорит врач
we were just going on what you yourself had said — мы как раз действовали в соответствии с тем, что вы сами говорили
that’s all the police had to go on to catch the killer — вот и все улики, которые были у полиции и по которым она должна была поймать убийцу
11. домогаться чего-л., кого-л.
he is going after Jane — он ухаживает /бегает/ за Джейн
12.
1)
наброситься, обрушиться на кого-л.
suddenly the lion went for his keeper — внезапно лев набросился на служителя
my wife went for me because I was late for dinner — жена выругала меня за то, что я опоздал к обеду
2) слыть кем-л.; быть принятым за кого-л.
he went for an old man among the youth — молодёжь принимала его за старика /считала его стариком/
3)
увлекаться кем-л.; влюбиться в кого-л.
I don’t go for men of his type — мне такие мужчины, как он, не нравятся
13.
1)
заменить что-л., сойти за что-л.
this synthetic material may easily go for pure wool — эта искусственная ткань может легко сойти за чистую шерсть
2) стремиться к чему-л.; добиваться чего-л.
will you go for the prize? — ты будешь бороться за призовое место?
when you offer him sweets he goes for the biggest one — когда ему предлагают конфеты, он всегда тянется за самой большой
3) увлекаться чем-л.
do you go for modern music? — вы любите современную музыку?
14. продаваться по определённой цене
to go for nothing — продаваться за бесценок [ тж. II Б 15]
the books went for a shilling [for so little] — книги были проданы за шиллинг [так дёшево]
there were good coats going at £50 — по 50 фунтов продавали хорошие пальто
going for £10!, going!, going!, gone! — продаётся за 10 фунтов!, 10 фунтов — раз!, 10 фунтов — два!, 10 фунтов — три! продано (за 10 фунтов)
15. расходоваться, уходить на что-л.
half our money goes on food and clothes for the children — половина наших денег уходит на еду и одежду для детей
his time goes in watching television — он всё своё время тратит на телевизор
to go for nothing — пропасть, уйти впустую [ тж. II Б 14]
16.
1) обращаться к чему-л., на кого-л.
his eyes went to her — он взглянул на неё, он обратил свой взгляд на неё
2) прибегать к помощи; обращаться ()
to go to law /to court/ — обращаться в суд
to go to law with smb. — возбуждать дело в суде против кого-л.
17. становиться кем-л.
to go to the stage — стать актёром, пойти в актёры
to go to the streets — стать проституткой, пойти на панель
to go to school — ходить в школу; стать учеником, учиться в школе
to go to college [to the university] — стать [быть] студентом, учиться в колледже [в университете]
18.
1) быть проданным кому-л.
the house went to the one who made the highest offer — дом продали тому, кто предложил самую высокую цену
going to the gentleman in the third row! going, going, gone! — продано джентльмену в третьем ряду! продано — раз!, продано — два!, продано — три!
2) доставаться кому-л.
19.
1) тщательно, пункт за пунктом разбирать что-л.
2) проделать, сделать что-л.
let’s go through the rehearsal without any interruptions — давайте проведём репетицию без всяких помех
3) пройти, быть принятым где-л. ()
the plan must go through several stages — план должен пройти несколько инстанций
4) испытывать что-л., подвергаться чему-л.
the country has gone through too many wars — эта страна перенесла слишком много войн
6) обыскивать, обшаривать что-л.
he went through his pockets looking for the key — он обыскал все карманы в поисках ключа
7) растратить, израсходовать ()
he quickly went through his fortune [his savings] — он быстро растратил /промотал/ своё состояние [свои сбережения]
20.
1) тщательно разбирать что-л., вникать во что-л.; расследовать, рассматривать что-л.
to go into details /particulars/ — вдаваться в подробности
2) избирать ()
to go into business — избрать карьеру делового человека; стать дельцом
to go into Parliament [into the Cabinet] — стать членом парламента [кабинета министров]
3) вступить в организацию, стать членом общества
4) надевать
she goes into woollen stockings in September — с сентября она начинает носить шерстяные чулки
21.
1) предстать перед кем-л., чем-л.
you will go before the board of directors — вы предстанете перед советом директоров
2) передавать на рассмотрение кому-л., чему-л.
your suggestion will go before the committee — о вашем предложении доложат комиссии
can this question go direct to the minister? — нельзя ли этот вопрос поставить непосредственно перед министром?
22.
1) сопровождать кого-л., идти вместе с кем-л.
shall I go with you? — хотите я пойду с вами?
2) быть заодно, соглашаться с кем-л.
23.
1) подходить к чему-л., гармонировать с чем-л.; соответствовать чему-л.
the blue scarf goes well with your blouse — этот голубой шарф красиво сочетается с вашей блузкой
2) относиться к чему-л., быть связанным с чем-л.
five acres of land go with the house — продаётся дом с прилегающим к нему участком в пять акров
3) быть связанным с чем-л.; соответствовать чему-л.
the salary that goes with an office — жалованье, соответствующее занимаемой должности
24.
1) обходиться без чего-л.
2) не иметь чего-л.
to go without money — не иметь денег, быть без денег
25. быть известным под каким-л. именем
to go by /under/ the name of… — быть известным под именем…
he went under a pseudonym — он был известен под псевдонимом, он носил псевдоним
26. приписываться кому-л. ()
that play generally goes under the name of Shakespeare — обычно эту пьесу приписывают Шекспиру
27. 1) составлять что-л., входить в состав чего-л.
items which go to make up the total — пункты, из которых складывается целое
2) быть необходимым для чего-л., кого-л.
what qualities go to the making of a pilot? — какие качества необходимы пилоту?
dressings that go to making a good salad — приправа, необходимая, чтобы приготовить вкусный салат
28. приходить в какое-л. состояние
29. входить в какое-л. положение
30. как что-л. заведено…;… как другие
as things go — при сложившихся обстоятельствах, как это водится, в нынешних условиях
that’s not bad as things go — при существующем положении вещей это не так уж плохо
31. свидетельствовать
it all goes to show that he cannot be trusted — всё это свидетельствует о том, что ему нельзя доверять
your behaviour goes to prove that… — ваше поведение служит доказательством того, что…
32. иметься, продаваться, подаваться
come along, there are ices going — идём скорее, подают мороженое
I’ll have what’s going — дайте мне, что у вас есть
are there any jobs going? — здесь есть работа?
are there any houses going? — здесь продают(ся) дома?
III А
1. :
to go (out) hunting /shooting/ — отправляться /ходить/ на охоту
to go out fishing [duck-shooting] — отправляться на рыбную ловлю [охотиться на уток]
to go shopping — отправляться за покупками; ходить по магазинам
he goes frightening people with his stories — он постоянно пугает людей своими рассказами
1) находиться в каком-л. положении состоянии
to go free — быть свободным /незанятым/
to go hungry /empty/ — (вечно) быть /ходить/ голодным
to go armed — быть /ходить/ вооружённым, носить оружие
the differences between them go deep — их разногласия имеют глубокие корни
to go in fear (of smth.) — жить в вечном страхе (перед чем-л.)
to go strong — держаться, сохранять силу, не сдаваться
to be six months gone (with child) — быть на седьмом месяце (беременности)
2) делаться, становиться
to go bad — испортиться; сгнить, прогнить, протухнуть
to go dry — высыхать, становиться сухим [ тж. ]
she /her hair/ is going grey — она седеет
to go mad /mental/ — сойти с ума
to go queer in the head — а) помешаться; б) почувствовать головокружение
to go wrong — а) сбиться с пути, встать на ложный путь; ошибаться; поступать неправильно; б) не выйти, не получиться; в) испортиться, перестать работать; разладиться; г) испортиться, протухнуть ()
he went hot and cold — его бросало то в жар, то в холод
a man gone ninety years of age — человек, которому за 90
to go Conservative — стать /сделаться/ консерватором
to go apprentice — сделаться подмастерьем /учеником/
3) оставаться в каком-л. положении
to go unpunished — быть /оставаться/ безнаказанным
to go free /scot-free/ — оставаться свободным
4) издавать внезапный отчётливый звук
to go pop — выстрелить, грохнуть, бахнуть
to go snap — треснуть; с треском сломаться
to go flop — а) хлопнуться, плюхнуться; б) потерпеть неудачу, провалиться
to go fut, to go phut — а) лопнуть; б) сорваться, провалиться, лопнуть; потерпеть крах, неудачу; кончиться ничем; в) испортиться, сломаться
to go to bed /to sleep/ — ложиться спать
to go the round of — а) совершать обход; б) циркулировать (); переходить передаваться из уст в уста
to go far — а) хватить надолго; those potatoes won’t go far when there are 10 people to feed — картофеля надолго не хватит, раз надо кормить целых десять человек; б) зайти далеко; перейти границы (); you’ve gone too far! — ну, это ты хватил!, в) многого добиться; the boy is clever and will go far — мальчик умный и многого добьётся
to go a long /good, great/ way — а) далеко пойти; б) далеко зайти, хватить через край; в) хватить надолго, быть достаточным ()
as /so/ far as it goes — поскольку дело касается, что касается, что до
it will go hard /ill/ with him — ему придётся плохо /туго/
to go smb. better — превзойти /перещеголять, затмить/ кого-л.
to go dry — а) запретить продажу спиртных напитков; б) отказаться от употребления спиртных напитков; стать трезвенником; [ тж. III А 2, 2)]
to go wet — а) разрешить продажу спиртных напитков; б) начать пить
to go steady — иметь постоянного возлюбленного /-ую возлюбленную/
to go bail — а) становиться поручителем, поручиться внести залог (); б) ручаться
go bail that… — ручаюсь, что…
to go downhill — а) катиться по наклонной плоскости; б) ухудшаться ()
to go abroad — получить известность [ тж. I 2], распространиться ()
to go to the country — распустить парламент и назначить новые выборы [ тж. I 2]
to go to Canossa — пойти в Каноссу, публично унижаться (), испрашивая прощение
to let /to leave/ go — а) выпускать из рук; б) (от)пускать, выпускать; освобождать; let me go! — отпустите меня!; в) пропускать; г) перестать думать, выбросить из головы
let it go at that! — довольно!, будет!, пусть это так и останется!
I’ve let my music go — я запустил музыку, я перестал заниматься музыкой
go easy /slow/! — осторожнее!, потише! [ тж. I 1]
to go easy on smth. — быть тактичным в отношении чего-л.; проявлять осторожность в отношении чего-л.
to go solid — полит. жарг. придерживаться одного мнения, действовать единодушно
to be going strong — а) быть полным сил; процветать; б) поступать безрассудно /опрометчиво/
to go one’s (own) way /gate/ — идти своим путём, действовать самостоятельно, поступать по-своему
to go with the current /the tide, the stream, the crowd/ — плыть по течению
to go with the times /the tides/ — идти в ногу со временем
to go against the stream /the tide/ — а) идти /плыть/ против течения; б) работать в неблагоприятных условиях; действовать, преодолевая сопротивление /оппозицию/; [ тж. II Б 6 1)]
as you go!, as she goes! — так держать!
to go down the drain — быть истраченным впустую [ тж. drain I ]
to go over the top — а) разг. идти в атаку (); б) ринуться в атаку, начать решительно действовать, сделать решительный шаг
to let oneself go — дать волю своим чувствам; разойтись, увлечься
to go off the deep end — а) волноваться, приходить в возбуждение; б) действовать сгоряча, принять необдуманное решение
to go out of one’s mind /senses/ — а) сойти с ума, рехнуться, лишиться рассудка; б) быть вне себя от волнения
to go off one’s head / chump, nut/, to go round the bend — сойти с ума, помешаться, рехнуться, спятить; обезуметь, вести себя как безумный
to go off at a tangent — сорваться, странно себя повести высказаться
to go off the hooks — а) умереть, протянуть ноги; б) сойти с ума, рехнуться, спятить; в) сбиться с пути, свихнуться
to go out of the world — умереть, покинуть бренный мир
to go the way of all the earth /flesh/, to go beyond the veil, to go home, to go to one’s last /long/ home, to go to glory, to go to heaven, to go to one’s long rest, to go to one’s own place, to go over to the majority умереть, скончаться, разделить участь всех смертных, отправиться на тот свет, отправиться к праотцам, уйти на покой, покинуть этот бренный мир
to go (all) to pieces /rack and ruin, smash/ — а) развалиться; разбиться вдребезги, разлететься на части /на куски/; б) подорвать своё здоровье, выйти из строя; в) обанкротиться; вылететь в трубу; трещать по всем швам; г) погибнуть, пропасть
to go to blazes /to hell, to pot, to the devil, to the dogs/, to go to pigs and whistles — разориться; погибнуть; вылететь в трубу; провалиться, пойти ко всем чертям, пойти прахом
go to blazes /to Bath, to hell, to Jericho, to pot, to the devil, to thunder, to Hanover, to Halifax, to Putney, to Tunbridge, to grass/! — пошёл к чёрту!, убирайся к чёрту!
go fly a kite!, go jump in the lake!, go lay an egg!, go lay a brick!, go sit on a tack — груб. проваливай!, не мешай!
to go the pace — а) мчаться, нестись во весь опор; б) прожигать жизнь, вести бурный образ жизни
to go all out — а) напрягать все силы, стараться изо всех сил; ≅ из кожи вон лезть; б) бежать изо всех сил
to go out of hand — а) выходить из повиновения; б) действовать тотчас же /немедленно, без подготовки/; в) действовать опрометчиво /необдуманно, неосторожно/; проявлять несдержанность; г) завершать, оканчивать
to go all /to great/ lengths — идти на всё
to go (home) to smb.’s heart — опечалить /огорчить/ кого-л.
to go home — а) доходить до сердца; найти отклик в душе; б) доходить до сознания
to go on a bat /the batter, the bend, the bust, the spree, the razzle-dazzle/ — закутить, запить, загулять
go while the going’s good — убирайтесь подобру-поздорову /пока не поздно/
to go it — а) действовать энергично; прилагать все усилия; б) говорить очень откровенно; в) обрушивать артиллерийский огонь
go it! — ≅ давай, давай!, валяй! ()
to go it alone — действовать в одиночку, брать на себя всю ответственность
if no one can help, I’ll go it alone — если никто не может помочь, я буду действовать сам /я сделаю всё сам/
to go it blind — действовать вслепую; поступать опрометчиво
go along with you! — а) проваливайте!; убирайтесь; б) хватит!, не несите вздора!
there you go! — ну (вот) поехал(а)!, опять ()
there he [she] goes! — ≅ полюбуйтесь на него [на неё]!, хорош [хороша]!, как разошёлся [разошлась]!, нечего сказать!, ну и картина! ()
don’t you go all polite on me! — откуда такая вежливость?
there it goes! — ≅ смотри(те)!, слушай(те)! ()
here goes! — а) ну, начали!; б) была не была!
that /it/ goes for all of us — тут мы все заодно; мы все так считаем /думаем/
it /that/ goes without saying — само собой разумеется, совершенно очевидно
how goes it? — как дела?; как поживаете?; что слышно новенького?
how goes the world with you? — как идут у вас дела?
to go a-begging /begging/ — а) не иметь спроса /рынка/; б) быть вакантным ()
to go a-wool-gathering — быть рассеянным, витать в облаках
to go against the grain /the hair/ — быть не по вкусу /не по душе, не по нутру/; раздражать
to go to seed — а) пойти в семена; перестать развиваться; б) прийти в упадок; в) морально опуститься
go like this with your left foot! — сделай левой ногой так!
to go like blazes — мчаться, нестись во весь опор
to go like sixty /split/ — мчаться, нестись во весь опор
НБАРС > go
14
play
1. n игра; забава
2. n спорт. манера, стиль игры, игра
fair play — игра по правилам, честная игра
foul play — игра с нарушением правил, грубая игра
3. n спорт. комбинация
tip-off play — комбинация, начинающаяся начальным броском
4. n спорт. борьба; бой
5. n азартная игра
6. n шутка
7. n каламбур
8. n пьеса, драма
play doctor — редактор, «спасающий» пьесу перед премьерой
9. n представление, спектакль
10. n владение, умение обращаться
11. n движение
12. n переливы, игра
to play high — играть по большой; ходить с крупной карты
play street — улица, на которой разрешено играть детям
13. n свобода, простор
14. n действие, деятельность
15. n действия, поведение; игра
16. n диал. забастовка
17. n диал. каникулы, свободное от занятий время
18. n диал. ухаживание; свадебный танец
19. n диал. проигрывание
20. n диал. «пресса», освещение в прессе
21. n тех. зазор
22. n тех. игра, люфт, свободный ход; шатание
23. n тех. авт. болтанка
gallery play — стремление к дешёвой популярности; «работа на публику»
24. v играть, резвиться, забавляться
25. v сыграть шутку; разыграть
26. v шутить; дурачиться
27. v каламбурить, обыгрывать значение слова
28. v поступать, вести себя легкомысленно
play out — изживать себя, терять силу; исчерпать
29. v флиртовать; ухаживать, заводить любовную интрижку
30. v австрал. разг. разыгрывать
31. v играть, участвовать в игре
32. v спорт. отбивать, подавать мяч
33. v использовать в игре, выставлять, заявлять
34. v вводить в игру
play debt — долг из игры, обязательство из игры
35. v притворяться, прикидываться
36. v поступать, действовать
37. v стравливать, натравливать
38. v рассматривать
39. v подходить для игры
40. v играть в азартные игры; быть игроком
41. v играть на тотализаторе или на скачках
42. v делать ставки, ставить
43. v исполнять; играть
44. v исполнять, играть роль
45. v сниматься; участвовать, играть
46. v сопровождать музыкой
47. v давать представление; исполнять пьесу
48. v амер. гастролировать
49. v, исполняться
50. v демонстрировать
51. v идти
52. v играть, работать
53. v играть, воспользоваться
54. v порхать, носиться, танцевать
55. v переливаться, играть; мелькать
56. v дрожать, трепетать
57. v бить
58. v направлять
59. v стрелять
60. v приводить в действие, пускать
61. v тех. иметь люфт; шататься
62. v диал. бастовать
63. v диал. быть на каникулах
to keep the goal, to play goal — стоять в воротах, быть вратарём
64. v диал. водить, вываживать
65. v амер. сл. опекать, покровительствовать
66. v амер. сл. сотрудничать
помещать, располагать на определённом месте
to play silly buggers, to play the goat — дурачиться, идиотничать
to play it by ear — принимать решение на месте; действовать в зависимости от обстоятельств
Синонимический ряд:
1. action (noun) action; activity; exercise; motion; movement
3. fun (noun) amusement; disport; diversion; enjoyment; entertainment; frolic; fun; game; jest; joke; pastime; recreation; relaxation; sport; trifling
5. performance (noun) comedy; drama; farce; melodrama; performance; piece; presentation; production; satire; show; tragedy
6. room (noun) elbowroom; latitude; leeway; margin; room; scope
7. trick (noun) artifice; chouse; device; feint; gambit; gimmick; jig; maneuver; manoeuvre; ploy; ruse; shenanigan; sleight; stratagem; trick; whizzer; wile
8. use (noun) appliance; application; employment; exertion; operation; usage; usance; use
9. act (verb) act; characterise; characterize; discourse; emulate; enact; imitate; impersonate; mimic; personate; playact
10. compete (verb) compete; contend against; contend with; engage
12. do (verb) bring about; do; execute; interpret; perform; render
13. fool (verb) dally; fiddle; fidget; flirt; fool; monkey; putter; tinker; toy; trifle; twiddle
14. manipulate (verb) beguile; exploit; finesse; jockey; maneuver; manipulate; manoeuvre
15. put (verb) bet; gamble; game; lay; lay down; post; put; put on; set; stake; wager
16. romp (verb) caper; frisk; frolic; gambol; revel; romp
18. treat (verb) deal with; employ; handle; serve; take; treat; use
Антонимический ряд:
study; work
English-Russian base dictionary > play
15
любовный
Большой англо-русский и русско-английский словарь > любовный
16
contract
̘. ̈n.ˈkɔntrækt
1. сущ.
1) юридический документ а) контракт, договор, соглашение (любого рода) Society is indeed a contract. ≈ Общество — это в самом деле своего рода соглашение. — yellow-dog contract — award contract — legal contract — valid contract — void contract — sweetheart contract — against the contract — under the contract abrogate contract cancel contract repudiate contract breach contract break contract violate contract carry out contract execute contract conclude contract sign contract draw up contract write contract negotiate contract ratify contract contract price contract law б) брачный договор (также в варианте marriage contract) ;
помолвка;
приданое Syn: betrothal ∙ Syn: covenant, compact, bargain, agreement, treaty
2) затея, «дело», предприятие, авантюра
3) ж.-д. квартальный проездной билет
4) карт. заказ( в играх типа преферанса: взять то или иное число взяток) ;
вист, преферанс, бридж (в зависимости от контекста)
5) сл. заказ на убийство put a contract on smb.
2. гл.
1) становиться связанным с кем-л. или чем-л. а) заключать договор, соглашение;
принимать на себя обязательство;
вступать в какие-л. юридические отношения (в частности, брачные) The city contracted for a new library with their firm. ≈ С их фирмой городские власти заключили контракт на новую библиотеку. The firm contracted to construct the bridge. ≈ Фирма заключила договор на постройку моста. The woman claims that she contracted a form of marriage with the prisoner, who already has a wife. ≈ Эта женщина заявляет, что заключила с арестованным нечто вроде брачного контракта, но у него уже есть жена. — contract out — contract in Syn: agree, engage б) заводить, завязать( дружбу, знакомство и т.п.;
может прямо не переводиться) He felt that he contracted his first college friendship. ≈ Он почувствовал, что нашел своего первого друга в колледже. в) приобретать( привычку) ;
мед. заразиться, заболеть We cannot help contracting good from such association. ≈ В таком обществе нельзя не стать лучше. Syn: incur, catch, acquire г) делать долги;
оказываться связанным обязательствами The loans contracted had amounted to 530,000,000 francs. ≈ Общая сумма заимствований составила 530 миллионов франков.
2) уменьшаться в размерах, объеме и т.п. а) сжимать(ся) ;
сокращать(ся) The rocks, contracting the road. ≈ Скалы, зажимающие между собой дорогу. He hopes shortly to contract his expense. ≈ Он надеется вскоре сократить свои расходы. contract expenses contract efforts contract muscles Syn: restrict, confine, б) хмурить, морщить The companion whose brow is never contracted by resentment or indignation. ≈ Человек, на чьем лбу никогда не видели морщин отвращения. в) линг. стягиваться, подвергаться контракции (см. contracted
5)) г) объединять в себе, стягивать Why love among the virtues is not known;
It is, that love contracts them all in one. ≈ Почему любовь не числится среди добродетелей? Потому, что она объединяет их все. The king contracted formidable forces near Sedan. ≈ Король собрал огромную мощь под Седаном. д) тех. давать усадку ∙ Syn: concentrate, narrow, limit, shorten, shrink, knit ∙ contract in contract out
договор, соглашение, контракт;
— * of purchase /of sale/ договор купли-продажи — * of insurance договор страхования — * period долгосрочный договор — * under seal договор за печатью — to make to enter into/ a * with заключить договор с — to accept /to approve/ a * принять соглашение — to award a * (американизм) заключить подряд — to be engaged on a * to supply smth., to be under * for smth. подписать договор на поставку чего-л брачный контракт помолвка, обручение( разговорное) предприятие (особ. строительное) (американизм) (жаргон) договоренность( о совершении преступления, особ. убийства) ;
плата наемному убийце (карточное) объявление масти и количества взяток (карточное) (разговорное) бридж-контракт договорный;
обусловленный договором, соглашением, контрактом — * price договорная цена — * value стоимость товаров, купленных или проданных по договору — * law договорное право — * surgeon( военное) вольнонаемный врач заключать договор, соглашение, сделку, контракт;
принимать на себя обязательства — to * to build a house заключить договор на постройку дома — to * a marriage with smb. заключать брачный контракт с кем-л. заключать (союз и т. п.) — to * an alliance with a foreign country заключить союз с иностранным государством приобретать, получать — to * good habits приобретать хорошие привычки — to * debts делать долги подхватывать (болезнь) — to * a disease заболеть сокращенная форма слова, сокращенное слово сжимать, сокращать;
суживать;
стягивать — to * muscles сокращать мускулы — to * a word сократить слово сжиматься, сокращаться;
суживаться — the heart *s by the action of the muscles сердце сокращается благодаря работе мышц — the valley *s as one goes up it по мере подъема долина сужается хмурить;
морщить — to * one’s forehead морщить лоб — to * one’s eyebrows нахмурить брови (техническое) давать усадку — wool fibers * in hot water шерстяное волокно в горячей воде садится
accessory ~ юр. акцессорный договор accessory ~ акцессорный договор
adhesion ~ договор присоединения adhesion ~ контракт присоединения adhesion ~ согласительный контракт
advertising ~ контракт на рекламу
agency ~ агентский договор
aleatory ~ юр. алеаторный договор aleatory ~ алеаторный (рисковый) договор aleatory ~ юр. рисковый договор
ancillary ~ дополнительный контракт
annuity ~ договор страхования ренты
annul a ~ аннулировать контракт
antenuptial ~ сем.право добрачный договор
apprenticeship ~ договор об ученичестве (связывающий лицо, желающее приобрести профессиональные навыки, и лицо, предоставляющее такое обучение на предприятии) apprenticeship ~ контракт на обучение
back ~ фьючерсный контракт с наибольшим сроком
break a ~ разрывать контракт
building ~ контракт на строительство
building loan ~ контракт на получение ссуды на строительство
call-off ~ рамочный контракт
cancel a ~ расторгать контракт
cargo ~ договор о перевозке груза
collateral ~ дополнительный контракт
collective bargaining ~ коллективный договор
collective labour ~ коллективное трудовое соглашение
commercial ~ торговый договор
commission ~ комиссионный контракт
commutative ~ юр. двусторонняя сделка commutative ~ юр. синаллагматическая сделка
conclude a ~ заключать договор
conditional sale ~ контракт об условной продаже
consensual ~ консенсуальный договор, договор, основанный на устном соглашении сторон
construction ~ строительный подряд
consultant’s ~ договор о консультировании
continuing ~ действующий контракт
continuous purchase ~ непрерывно действующий договор купли-продажи
contract брачный договор;
помолвка, обручение ~ брачный контракт ~ вступать (в брак, в союз) ~ тех. давать усадку;
спекаться ~ делать (долги) ~ договор ~ единица торговли на срочных биржах ~ заводить (дружбу) ;
завязать (знакомство) ~ заключать договор, соглашение;
принимать на себя обязательство ~ заключать договор ~ заключать контракт, договор ~ заключать контракт ~ заключать сделку ~ заключать соглашение ~ контракт, договор;
соглашение ~ контракт, договор ~ контракт ~ определение на службу ~ подряд ~ разг. предприятие (особ. строительное) ~ принимать (обязанности) ~ принимать на себя обязательства ~ приобретать (привычку) ;
получать, подхватывать;
to contract a disease заболеть ~ сжимать(ся) ;
сокращать(ся) ;
to contract expenses сокращать расходы;
to contract efforts уменьшать усилия;
to contract muscles сокращать мышцы ~ снижаться ~ сокращать ~ сокращаться ~ лингв. стягивать ~ хмурить;
морщить;
to contract the brow (или the forehead) морщить лоб
~ приобретать (привычку) ;
получать, подхватывать;
to contract a disease заболеть
~ attr. договорный;
contract price договорная цена;
contract law юр. договорное право
~ сжимать(ся) ;
сокращать(ся) ;
to contract expenses сокращать расходы;
to contract efforts уменьшать усилия;
to contract muscles сокращать мышцы
~ сжимать(ся) ;
сокращать(ся) ;
to contract expenses сокращать расходы;
to contract efforts уменьшать усилия;
to contract muscles сокращать мышцы
~ for carriage of passengers контракт на перевозку пассажиров
~ in restraint of trade договор об ограничении конкуренции
~ in writing договор в письменном виде
~ attr. договорный;
contract price договорная цена;
contract law юр. договорное право law: contract ~ договорное право
~ сжимать(ся) ;
сокращать(ся) ;
to contract expenses сокращать расходы;
to contract efforts уменьшать усилия;
to contract muscles сокращать мышцы
~ of adhesion договор на основе типовых условий ~ of adhesion договор присоединения
~ of affreightment договор о морской перевозке
~ of apprenticeship договор на обучение
~ of carriage контракт на перевозку ~ of carriage контракт на транспортировку
~ of delivery контракт на поставку
~ of employment контракт о работе по найму ~ of employment трудовое соглашение
~ of guarantee договор о поручительстве
~ of hire договор о найме ~ of hire контракт о прокате
~ of limited duration договор с ограниченным сроком действия
~ of mutual insurance договор о взаимном страховании
~ of partnership договор о партнерстве
~ of purchase договор купли-продажи
~ of record договор, облеченный в публичный акт
~ of sale договор купли-продажи
~ of service договор о сроках и условиях работы служащего ~ of service контракт на обслуживание
~ of trade торговый договор
~ out of освобождаться от обязательств
~ attr. договорный;
contract price договорная цена;
contract law юр. договорное право price: contract ~ договорная цена contract ~ сумма подряда
~ хмурить;
морщить;
to contract the brow (или the forehead) морщить лоб
~ to deliver goods контракт на поставку товаров
~ to pay by instalments принимать на себя обязательство платить в рассрочку
~ to sell соглашение о продаже
cost-plus-incentive-fee ~ контракт с оплатой издержек плюс поощрительное вознаграждение
cost-sharing ~ контракт с разделением затрат
covered forward ~ бирж. защищенная срочная сделка
currency ~ валютный контракт
currency stipulated by ~ валюта, оговоренная контрактом
currency used in a ~ валюта, используемая согласно контракту
deferred annuity ~ договор об отсроченной ренте
delivery ~ договор на поставку delivery ~ контракт на поставку
determine a ~ прекращать действие договора determine a ~ расторгнуть договор
development ~ договор на разработку development ~ контракт на строительство
employee working under ~ работник, работающий по контракту
employment ~ контракт личного найма
employment training ~ контракт на производственное обучение
endowment ~ договор о материальном обеспечении
enforceable ~ контракт, обеспеченный правовой санкцией
enter into ~ заключать договор
entering into a ~ заключение контракта
estate ~ контракт на владение имуществом
exclusive ~ эксклюзивный контракт
executed ~ договор, исполняемый в момент заключения
executory ~ контракт, подлежащий исполнению в будущем
export ~ контракт на экспорт продукции
fictitious ~ фиктивный контракт
fiduciary ~ фидуциарный договор
fixed forward ~ бирж. форвардный контракт с фиксированной ценой
fixed price ~ контракт с фиксированной ценой
fixed-term ~ срочный контракт;
контракт заключенный на определенный срок fixed-term: fixed-term contract контракт на определенный срок;
срочный договор
formal ~ оформленный договор formal ~ формальный договор
forward ~ бирж. срочный контракт forward ~ бирж. форвардный контракт
forward cover ~ контракт на куплю-продажу ценных бумаг на срок
freight ~ контракт на перевозку грузов
full payout ~ договор о полной выплате
futures ~ бирж. сделка на срок futures ~ бирж. срочный контракт futures ~ бирж. фьючерсный контракт
gaming ~ договор пари
general ~ генеральный контракт
general service ~ договор на общее обслуживание
government ~ правительственный контракт
hire ~ договор о найме
hire purchase ~ юр. контракт о продаже в рассрочку
homeownership savings ~ банк. договор о хранении сбережений от домовладения
illegal ~ противоправный договор
immoral ~ договор, нарушающий нравственность
import ~ контракт на импорт
incidental ~ побочный контракт
incompetent to ~ не имеющий права вступать в сделки
index-linked ~ индексированный контракт
individual trade ~ идивидуальный торговый договор
insurance ~ договор страхования insurance ~ страховой контракт
interest rate ~ договор о ставке процента
investment ~ договор об инвестировании
joint development ~ совместный контракт на научные исследования
joint venture ~ контракт о совместном предприятии
labour ~ трудовое соглашение labour ~ трудовой договор labour: ~ contract трудовой договор
land ~ договор о землевладении
lease ~ договор о найме lease ~ договор об аренде
leasing ~ договор об аренде
licence ~ лицензионный договор
loan ~ договор о ссуде loan ~ контракт на получение кредита loan ~ кредитное соглашение
long ~ долгосрочный контракт long ~ фьючерсный контракт
long-term ~ долгосрочный контракт long-term ~ фьючерсный контракт
luggage carriage ~ контракт на перевозку багажа
lump sum ~ контракт с твердой ценой
main ~ основной договор
maintenance ~ вчт. контракт на обслуживание maintenance ~ контракт на техническое обслуживание
marine insurance ~ договор морского страхования
marriage ~ брачный контракт
mining ~ контракт на разработку месторождений полезных ископаемых
model ~ типовой договор
nearby ~ бирж. фьючерсный контракт с истекающим сроком
nonfull payout ~ контракт с неполной выплатой nonfull payout ~ контракт с частичной выплатой
notifiable ~ контракт, подлежащий регистрации
open ~ бирж. открытый контракт open ~ бирж. срочный контракт с неистекшим сроком
open-end ~ контракт, допускающий внесение изменений open-end ~ контракт без оговоренного срока действия open-end ~ открытый контракт
option ~ бирж. опционный контракт
package job ~ контракт на проведение всего комплекса работ
parol ~ договор не за печатью parol ~ простой договор
pension ~ договор о пенсионном обеспечении
perform a ~ выполнять договор
piece-work ~ контракт на сдельную работу
postnuptial ~ имущественный договор между супругами, заключенный после вступления в брак
pre-emption ~ контракт о преимущественном праве покупки
preliminary ~ предварительный договор
previously concluded ~ ранее заключенный контракт
prime ~ контракт на строительство «под ключ» prime ~ контракт с генеральным подрядчиком prime ~ контракт с головным подрядчиком prime ~ основной контракт
procurement ~ контракт на поставку (оборудования и т.п.)
provisional ~ предварительный договор
publisher’s ~ контракт с издателем
publishing ~ издательский контракт
ratify a ~ ратифицировать договор ratify a ~ утверждать договор
real ~ реальный договор
reciprocal ~ двусторонний договор reciprocal ~ двусторонняя сделка
reinsurance ~ договор о перестраховании
renew a ~ возобновлять контракт renew a ~ продлевать договор
rental ~ договор о сдаче в наем rental ~ договор об аренде
repudiate a ~ расторгать договор
rescind a ~ аннулировать контракт
running ~ действующий договор
sale ~ договор продажи
sales ~ договор купли-продажи sales ~ контракт на продажу
seasonal employment ~ контракт на временную работу по найму
secured ~ гарантированный контракт
service ~ договор на обслуживание
sham ~ фиктивный контракт
share index ~ договор о фондовом индексе
shared cost ~ контракт с распределенными затратами
simple ~ договор, не скрепленный печатью simple ~ неформальный договор simple ~ простой договор
social ~ общественный договор
solidarity ~ контракт (договор) солидарности
specialty ~ договор за печатью
spot ~ кассовая сделка spot ~ контракт за наличный расчет
standard building ~ типовая форма строительного контракта
standard ~ типовой контракт
standing ~ постоянно действующий контракт
subsidiary ~ дополнительный контракт
subtenancy ~ договор субаренды
supply ~ контракт на поставку
surplus reinsurance ~ договор эксцедентного перестрахования
synallagmatic ~ двусторонняя сделка synallagmatic ~ синаллагматическая сделка
syndicated ~ соглашение между участниками синдиката
tentative ~ предварительный договор
terminate a ~ прекращать действие контракта terminate a ~ расторгать контракт
training-employment ~ договор о профподготовке на работе
transportation ~ договор о перевозках
turnkey ~ контракт на строительство «под ключ» turnkey ~ контракт с головным подрядчиком
uncovered option ~ бирж. непокрытый опционный контракт
unenforceable ~ контракт, претензии по которому не могут быть заявлены в суде
unilateral ~ односторонний контракт
unperformed ~ невыполненный контракт
unsecured forward ~ бирж. необеспеченный форвардный контракт
violate a ~ нарушать договор violate a ~ нарушать контракт
void ~ недействительный договор
voidable ~ контракт, который может быть аннулирован в силу определенных причин
wagering ~ договор-пари
work ~ договор на выполнение работ work ~ подряд
work-training ~ договор о профессиональном обучении work-training ~ договор об обучении на рабочем месте
works ~ подрядный договор
yellow-dog ~ амер. обязательство рабочего о невступлении в профсоюз
Большой англо-русский и русско-английский словарь > contract
17
dog
dɔɡ
1. сущ.
1) о животных а) собака, пес His faithful dog shall bear him company. ≈ Верный пес скрасит его одиночество. Syn: pooch, hound б) кобель;
перен. самец лисы (тж. в вариантах dogfox) Four puppies, that is 3 dogs and a bitch. ≈ Четыре щенка, из них три кобеля и одна сука. Ant: bitch в) морская собака (вид акулы, сокращение от dogfish) г) гончая, борзая и другие охотничьи собаки;
д) мн.;
разг. состязание борзых, собачьи бега He failed his Bar examinations because he preferred horse-racing, the dogs and dancing. ≈ Он провалил экзамен на адвоката, потому что больше любил бывать на скачках, собачьих бегах и танцах. ∙ dogs of war burrowing-dog
2) переносно о предметах и устройствах, имеющих зуб или клык а) железная подставка для дров в камине (сокращение от fire-dog) Syn: andiron б) тех. гвоздодер в) собачка (деталь в замке) г) крючок, вешалка д) и множество других
3) о людях а) разг. своего рода местоимение, исходно пей., переводится в зависимости от контекста, часто в сочетаниях If I left them to these inquisition dogs of Spain. ≈ Если бы я оставил их в руках этих сволочей инквизиторов. gay dog jolly dog lucky dog lazy dog dirty dog б) тот, кто стоит на стреме, на шухере (школьный жаргон) The boys withdrew to read the forbidden prints, three taking their turn at a time, whilst three more played dog. ≈ Мальчики отправились читать запрещенные книжки, трое читали, а трое других стояли на стреме. Syn: watchdog в) стукач, доносчик
4) собачья вахта( с 2 до 4 часов ночи, сокращение от dog-watch)
5) сосиска
6) бог( в ругательствах, клятвах, переделанное god) By dog’s precious wounds, that was some whoreson villain. ≈ Клянусь кровью Спасителя, это была какой-то гнусный подонок. ∙ spotty dog top dog under dog Greater Dog Lesser Dog Hunting Dogs hot dog — water-dog a dog’s life ≈ собачья жизнь let sleeping dogs lie ≈ посл. не будите спящую собаку, не буди лихо, пока оно тихо there is life in the old dog yet ≈ есть еще порох в пороховницах a dead dog ≈ человек или вещь, ни на что не годный, -ая to go to the dogs ≈ гибнуть;
разоряться;
идти к чертям to help a lame dog over a stile ≈ помочь кому-л. в беде every dog has his day ≈ будет и на нашей улице праздник to throw to the dogs ≈ выбросить за негодностью dog on it! ≈ проклятие!;
черт побери! dog’s age ≈ долгое время to put on dog ≈ важничать;
держать себя высокомерно
2. гл.
1) прям. перен. об охотничьей стороне собаки а) выслеживать, следить за кем-л. (обычно с враждебными намерениями) ;
прям. перен. преследовать Spies and informers dogged his footsteps. ≈ За каждым его шагом следили шпики и стукачи. Envy such as dogged Montague through a long career. ≈ Зависть, что преследовала Монтегю на протяжении всей его жизни. Syn: pursue, track б) травить собаками;
травить, угнетать He may dog his children possibly into some kind of conformity with his opinions. ≈ Возможно, ему удастся заставить своих детей в чем-то соглашаться с его мнением.
2) охранять, стоять на страже
3) закреплять с помощью устройства типа dog
1.
2), в частности мор. задраивать
4) в клятвах, ругательствах: о действии, призываемом на себя клянущимся Why, dog my cats! there must have been a house-full o’ niggers in there every night. ≈ Да чтоб я сдох, там каждую ночь полным-полно ниггеров.
собака, пес — stray * бродячая собака — sporting * охотничья собака — gun * легавая — tracker /police/ * полицейская собака — * racing состязание борзых — * diseases заболевания собак — a pack of *s свора собак — to follow smb. like a * ходить за кем-л. как собачка;
ходить за кем-л. как привязанный (зоология) собака (Canis) охотничья собака кобель;
самец (волка, лисы, шакала) (устаревшее) подлец, собака, тварь, падаль, скотина( обыкн. в сочетании с прилагательным) — dirty * грязная тварь /скотина/ (разговорное) парень, малый — cunning /sly/ * хитрая штучка, хитрец;
прохиндей, шельма, хитрая бестия, лиса — jolly * весельчак;
бонвиван;
любитель удовольствий;
кутила, гуляка;
распутник, жуир pl (американизм) (разговорное) ноги (the *s) pl (разговорное) состязание борзых — Great(er) D. (астрономия) созвездие Большого Пса — Little /Lesser/ D. созвездие Малого Пса сокр. от dog-fish( зоология) налим( Lota maculosa) pl железная подставка для дров (в камине) (морское) зажим, задрайка( техническое) хомутик, поводок;
зуб (муфты) ;
кулачок( патрона) (техническое) упор, останов;
собачка (техническое) гвоздодер (сленг) дрянь, барахло( о товаре и т. п.) ;
халтура( о произведении и т. п.) (сленг) страшилище, страхолюдина ( о женщине) — what a *! ну и образина! > dead * (сленг) ни на что не годный, никчемный > hot *! ай да он!;
вот это да!, вот это здорово! > top * хозяин положения > under * побежденный, поверженный;
неудачник > the *s of war бедствия /ужасы/ войны > to let loose the *s of war развязать войну > *’s age /years/ нескончаемо долгое время > not even a *’s chance ни малейших шансов > a *’s life жить как собака > to lead smb. a *’s life отравлять кому-л. жизнь;
не оставлять кого-л. в покое > to die a *’s death /the death of a */ издохнуть как собака > to put on * важничать;
держаться высокомерно;
задирать нос;
пыжиться, хорохориться, становиться в позу;
рисоваться > to see a man about a * выпить, поддать;
переспать с женщиной > dressed (up) like a *’s dinner( сленг) расфранченный, расфуфыренный > to go to the *s разориться;
пойти прахом > to throw /to give, to send/ smth. to the *s выбросить что-л. к чертям собачьим > to teach an old * new tricks переучивать кого-л. на старости лет > * eat * волчий закон;
человек человеку волк > * doesn’t eat * свой своего не тронет /не обидит/;
ворон ворону глаз не выклюет > give a * a bad /an ill/ name and hang him дурная кличка накрепко пристает;
от худой славы вдруг не отделаешься;
кто раз оступился, тому и веры нет /или от того добра не жди/ > every * has his day (пословица) у каждого бывает светлый день;
не все коту масленица > a live * is better than a dead lion (пословица) живая собака лучше мертвого льва > love me, love my * любишь меня, люби и мою собаку;
принимай меня таким, какой я есть > to take a hair of the * that bit you чем ушибся, тем и лечись;
клин клином вышибать;
опохмеляться > whose * is dead? в чем дело?, что случилось? неотступно следовать( за кем-л.) ;
выслеживать (кого-л.), следить( за чем-л.) — to * smb. /smb.’s footsteps/ следовать по пятам за кем-л. преследовать, не давать покоя — he is *ged by misfortunes его преследуют несчастья — to * a man (спортивное) (профессионализм) «дергать» противника травить собаками, напускать собак;
затравливать( специальное) закреплять (морское) задраивать > to * it (американизм) сбежать;
дать деру;
филонить, лодырничать > to * the watches( морское) установить на ночь дежурство полувахтами > * it!^ * my cats! (американизм) проклятие!, черт возьми! > I’ll be *ged if I do it (американизм) будь я проклят, если сделаю это
a dead ~ человек или вещь, ни на что не годный( — ая)
~ разг. парень (переводится по контексту) ;
gay (или jolly) dog весельчак;
lucky dog счастливец;
lazy dog лентяй;
dirty dog дрянь-человек;
«свинья»
dog мор.: to dog down задраивать ~ = andiron ~ = dogfish ~ мор. задрайка;
a dog’s life собачья жизнь;
let sleeping dogs lie не касайтесь неприятных вопросов без необходимости;
= не тронь лихо, пока спит тихо ~ кобель;
самец волка, лисы (тж. dogwolf, dogfox) ~ разг. парень (переводится по контексту) ;
gay (или jolly) dog весельчак;
lucky dog счастливец;
lazy dog лентяй;
dirty dog дрянь-человек;
«свинья» ~ перен. преследовать;
dogged by misfortune преследуемый несчастьями ~ собака, пес;
Greater (Lesser) Dog созвездие Большого (Малого) Пса ~ тех. собачка;
гвоздодер;
останов ~ pl разг. состязание борзых ~ травить собаками ~ ходить по пятам, выслеживать (тж. dog smb.’s footsteps)
dog мор.: to dog down задраивать
~ on it! проклятие!;
черт побери!
a ~’s age долгое время
~ мор. задрайка;
a dog’s life собачья жизнь;
let sleeping dogs lie не касайтесь неприятных вопросов без необходимости;
= не тронь лихо, пока спит тихо
~ = dogfish dogfish: dogfish морская собака (акула)
~ перен. преследовать;
dogged by misfortune преследуемый несчастьями
there is life in the old ~ yet = есть еще порох в пороховницах;
dogs of war ужасы войны, спутники войны
every ~ has his day = будет и на нашей улице праздник
~ разг. парень (переводится по контексту) ;
gay (или jolly) dog весельчак;
lucky dog счастливец;
lazy dog лентяй;
dirty dog дрянь-человек;
«свинья»
to go to the ~s гибнуть;
разоряться;
= идти к чертям
~ собака, пес;
Greater (Lesser) Dog созвездие Большого (Малого) Пса
to help a lame ~ over a stile помочь (кому-л.) в беде
hot ~ разг. бутерброд с горячей сосиской hot ~! амер. восклицание одобрения hot ~ int здорово!
~ разг. парень (переводится по контексту) ;
gay (или jolly) dog весельчак;
lucky dog счастливец;
lazy dog лентяй;
dirty dog дрянь-человек;
«свинья»
~ мор. задрайка;
a dog’s life собачья жизнь;
let sleeping dogs lie не касайтесь неприятных вопросов без необходимости;
= не тронь лихо, пока спит тихо
listening ~ сторожевая собака
~ разг. парень (переводится по контексту) ;
gay (или jolly) dog весельчак;
lucky dog счастливец;
lazy dog лентяй;
dirty dog дрянь-человек;
«свинья»
to put on ~ разг. важничать;
держать себя высокомерно;
to throw to the dogs выбросить за негодностью
spotty ~ вареный пудинг с коринкой
there is life in the old ~ yet = есть еще порох в пороховницах;
dogs of war ужасы войны, спутники войны
to put on ~ разг. важничать;
держать себя высокомерно;
to throw to the dogs выбросить за негодностью
top ~ собака, победившая в драке top ~ хозяин положения;
господствующая или победившая сторона
under ~ подчиняющаяся или побежденная сторона under ~ собака, побежденная в драке under ~ человек, которому не повезло в жизни, неудачник
yellow ~ амер. подлый человек, трус;
презренная личность
Большой англо-русский и русско-английский словарь > dog
18
fall
I
1. 1) падение
2) падение, закат
2. понижение, падение; спад
fall in temperature — понижение /падение/ температуры
the rise and fall of the waves — волнение моря /воды/
4. уклон, обрыв, склон ()
5. выпадение ()
7. выпадение ()
a heavy fall of rain — сильный дождь, ливень
8. впадение реки
9. 1) окот, рождение ()
2) выводок, помёт
10. 1) рубка леса
2) срубленный лес
11. 1) покрывало, вуаль
2) ниспадающий воротник
3) накладные волосы в виде «конского хвоста»; шиньон из длинных волос
to try a fall with smb. — побороться /помериться силами/ с кем-л.
14. 1)
канат подъёмного блока (
block and fall)
16. (the Fall)
грехопадение, первородный грех (
a fall from grace)
before [after] the Fall — до [после] грехопадения
to ride for a fall — а) неосторожно ездить верхом; б) действовать безрассудно, неосмотрительно, во вред себе
pride will have a fall — кто высоко заносится, тот низко падает; всякой гордыне приходит конец
I
1. падать
to fall to the ground — упасть на землю [ тж. ]
to fall full length — упасть плашмя, растянуться (во весь рост)
2. 1) опускаться, спускаться
her hair falls loosely on her shoulders — волосы (свободно) спадают ей на плечи
dress falling freely — платье, ниспадающее свободными складками
to fall in smb.’s estimation — упасть в чьих-л. глазах
2) низко опускаться, склоняться
3) наступать, опускаться
4) охватывать, одолевать
sleep fell upon them — их свалил /одолел/ сон
3. 1) падать, понижаться
the river has fallen — уровень воды в реке понизился, вода в реке спала
2) стихать, ослабевать
here his voice fell — он заговорил тише; он сказал это упавшим голосом
the flames rose and fell — пламя то разгоралось, то затихало
the music rose and fell — музыка звучала то громче, то тише
the conversation fell for a few minutes — разговор стих на несколько минут
3) ухудшаться, портиться
4. 1) пасть; погибнуть
the fortress [the town] fell — крепость пала [город пал]
2) дохнуть
large numbers of cattle fell in the drought — во время засухи был большой падёж скота
5. устремляться, направляться
music fell on his ear — он услышал музыку, до него донеслась музыка
6. опускаться; идти под уклон
7. рушиться, обваливаться; оседать
many houses fell in the earthquake — во время землетрясения было разрушено много домов
8. 1) (on, upon) распространяться, ложиться (); падать ()
the responsibility falls on me — ответственность падает /ложится/ на меня
the accent falls (up)on the last syllable — ударение падает на последний слог
May Day this year falls on Monday — первомайский праздник в этом году приходится на понедельник
2) (to) выпадать (); доставаться ()
to fall to smb.’s share /to smb.’s lot/ — доставаться, выпадать на чью-л. долю
it fell to me to break the news to her — на мою долю выпало /мне пришлось/ сообщить ей эту новость
his property falls to his wife — его имущество переходит к жене /наследует жена/
it fell upon me to open the exhibition — мне довелось /пришлось/ открывать выставку
9. срываться с уст
the excellent advice that fell from his lips — превосходные советы, которые он раздавал
I agree with what has fallen from the last speaker — я согласен с тем, что сказал последний оратор
11. пасть (); утратить целомудрие
II А
1. 1) опадать (;
fall off)
2) выпадать (; fall out)
his hair is falling — у него выпадают /лезут/ волосы
2. идти, выпадать ()
rivers that fall into the sea — реки, впадающие в море
4. попадать ()
to fall into a snare /a trap/ — попасть в ловушку
to fall into smb.’s clutches — попасть в чьи-л. лапы
to fall (in)to pieces, to fall apart /asunder/ — распадаться на части
6. западать (); приходить ()
when this strange idea fell into his mind — когда ему пришла на ум эта странная идея
it fell into my mind to write you a letter — мне вдруг захотелось написать вам письмо
7. рождаться ()
II Б
1. наталкиваться на кого-л., что-л.; неожиданно встретить (); налететь, нарваться ()
2.
1) наталкиваться на кого-л., что-л.
2) нападать, набрасываться, бросаться на кого-л., что-л.
to fall upon smb.’s neck — кинуться на шею кому-л.
3. попадать в какое-л. общество
to fall among thieves — а) попасть в руки /в лапы/ грабителей /мошенников/; б) попасться разбойникам
4.
1) подвергаться чему-л.; испытывать что-л.
to fall under smb.’s displeasure — заслужить чью-л. немилость, попасть у кого-л. в немилость
to fall under smb.’s power — попадать под чью-л. власть
these things do not fall under human observation — такие явления недоступны человеческому наблюдению
2) подпадать под какую-л. категорию
, входить в какую-л. группу
these facts fall into another category — эти факты относятся к другой категории
5. входить в какие-л. границы, пределы
; находиться в пределах, сфере чего-л.
to fall within a certain sphere of influence — находиться в определённой сфере влияния
1) приходить, впадать в какое-л. состояние; доходить до какого-л. состояния
to fall into a rage — впадать в ярость /в гнев/
to fall into error — впасть в ошибку /в заблуждение/
to fall into talk — заговорить, разговориться
2) оказываться в каком-л. положении
to fall into disgrace /into disfavour/ — впадать в немилость
7. () браться, приниматься за что-л., начинать делать что-л.
one night I fell to thinking of the past — однажды ночью я задумался о прошлом
she fell to brooding again — она снова стала грустить; ею снова овладели грустные мысли
8.
увлечься кем-л., влюбиться в кого-л.
he fell for the trick — он поддался обману, он попался на удочку
III А
the rent falls due next Monday — срок квартирной платы в будущий понедельник
to fall a-laughing [a-crying] — расхохотаться [расплакаться]
to fall at hand — надвигаться, приближаться
to fall flat — не иметь успеха, не удаться; не произвести желаемого впечатления
to fall over one another doing smth. — а) делать что-л. с чрезмерным усердием; б) очень торопиться
to fall all over oneself — из кожи вон лезть; стараться изо всех сил
to fall from grace — а) терять расположение; б) грешить, сбиваться с пути истинного
when he told me his story all the facts I had known before fell into place — когда он рассказал мне свою историю, все факты, известные мне и раньше, стали понятны
to fall into a habit — приобретать привычку, привыкать
to fall short (of) — а) потерпеть неудачу; б) не хватать; his income falls short of his expenditure by £500 — его доходы на 500 фунтов меньше, чем его расходы; в) не достигать цели; our efforts have fallen short — наши усилия не увенчались успехом
to fall on one’s feet — счастливо отделаться, удачно выйти из трудного положения
to fall to the ground — рушиться, оказываться бесполезным /безрезультатным/ [ тж. I 1]
to fall on one’s face — провалиться (с треском); оскандалиться; потерпеть фиаско
II
[fɔ:l]
см. fall-trap
II
[fɔ:l]
проф.
1) крик, издаваемый китобоями при виде кита
2) охота на китов
НБАРС > fall
19
come
1. I
1) coming! иду!; come and have supper with us приходите к нам поужинать и т. д.’, people come and go люди приходят и уходят; let’ em all come! пусть они все приезжают!; has anybody come? кто-нибудь приходил?; the саг has come машина пришла
3) help came пришла /подоспела/ помощь и т. д.
4) day came день и т. д. наступил; old age came подошла старость; when the time came когда пришло /подошло/ время; crisis came наступил кризис; after many years had come and gone no прошествии многих лет; in days to come в будущем, в грядущие годы; in the life to come в дальнейшей жизни; he will stay here for some.time to come он пробудет здесь еще некоторое время и т. д.’, his troubles are yet to come неприятности у него еще впереди, ему еще предстоят неприятности; be ready for whatever comes будьте готовы ко всему, что может случиться
5) his teeth begin to come у него начинают появляться /прорезаться/ зубы; his colour came and went он то краснел, то бледнел; the pain comes and goes боль то появляется, то исчезает; the light comes and goes свет то загорается, то гаснет
2. II
1) come in some manner come reluctantly неохотно и т. д. приходить /подходить/; come он foot прийти пешком; they came one by one они шли по одному и т. д.; come at some time comeevery day приходить каждый день и т. д., you go on, I’m just coming вы идите, я сейчас приду; he has not come yet? он еще не пришел /не приехал/?; who is coming today? кто сегодня приезжает?; come and see me tomorrow приходите ко мне завтра [повидаться]; come somewhere come home приходить домой и т. д.; are you coming my way? вам со мной по пути?; come in! войдите!; come out выходить; come up подняться [наверх]; I’m still in bed, can you come up? я еще [лежу] в постели, вы не могли бы подняться ко мне?; come down сойти /спуститься/ [вниз]; come back прийти назад /обратно/, вернуться; this fashion has come back эта мода и т. д. вернулась [снова]; come away отходить [прочь]; you’re too near the stove, come away ты стоишь слишком близко к плите, отойди подальше: come nearer подойдите поближе; come forward выступать вперед; several members of our group came forward a) несколько членов нашей группы выступили /вышли/ вперед; б) из нашей группы вызвалось несколько добровольцев; come by /past/ проходить мимо; did you see anyone come by? тут никто не проходил?
3. III
2) come smb. coll. come the grand dame напускать на себя вид светской дамы и т. д.
4. X
1) come to be in some state he came [back] refreshed in mind and body он вернулся отдохнувшим душой и телом и т. д.
2) 0 come undone /untied/ развязаться; come unstitched / unsown/ распороться, разойтись по шву; come unstuck отклеиться
5. XIII
1) come to do smth. come to borrow a dictionary прийти [, чтобы] взять на время словарь и т. д.
2) come to do smth. I came to believe that я стал /начал/ верить этому и т. д.; he came to see the problem in a new light он теперь видит эту проблему в новом свете; now I came to know him better… теперь, когда я узнал его лучше…; when I come to die… когда настанет мой смертный час…; how did you come to hear of it ? как случилось, что вы узнали об этом и т. д.?; now that I come to think of it he is right подумав об этом еще раз /обдумав этот вопрос/, я понял, что он прав; come to be done the streets have come to be used as motor parks
/пропущено/
come to be smb. he came to be a famous man он стал знаменитым и т. д.; come to be in some state how does the door come to be open? почему открыта дверь?
6. XIV
come doing smth. he came running он прибежал /примчался/; she came laughing она пришла или вошла смеясь /со смехом/; the sunshine came streaming in through the windows солнечные лучи, проникавшие через окно, заливали комнату; the rain came pouring down дождь лил как из ведра; the train came puffing into the station поезд пыхтя подошел к станции
7. XV
||1)
come first приходить первым и т. д.
2)
come to be in some state come loose ослабнуть, расшататься; come apart /asunder/ развалиться на части, распасться; things will come right coll. все будет в порядке; come true сбываться; come alive оживать; good clothes come high /expensive/ хорошие вещи стоят дорого; it comes cheaper if you buy things in bulk если покупать оптом, выходит дешевле; rising early comes easy with practice если привык рано вставать, то это совсем нетрудно; it comes natural to some people у некоторых людей это получается без всякого труда; come clean sl. «расколоться», все рассказать
8. XVI
1) come into some place come Into a room войти в комнату: come into the garden выйти в сад; the train came into the station поезд подошел к станции; come out of a room выходить из комнаты и т. д., come to a river подходить /приходить/ к реке и т. д.’, come from another country приехать из другой страны и т. д.’, come down from a tree спуститься с дерева; come down to this level опуститься до этого уровня и т. д.; come by the house пройти /проехать/ мимо дома и т. д.; come through his clothes проникать сквозь /через/ одежду и т. д.; come with smb. I’m coming with you я иду с вами; come with me a little way пройдемте немного со мной; will you come with me to India? вы поедете со мной в Индию?; come after smb. come after his sister идти /приходить/ вслед за его сестрой; come for /after/ smth., smb. come for one’s book приходить за своей книгой и т. д.; they came after my passport они пришли за моим паспортом; come in smth. come in groups приходить группами и т. д.: come by smth. come by саг приезжать машиной /на машине/ и т. д.; come
2) come on smth. there came a knock on the door послышался стук в дверь, в дверь постучали
3) come for smth. come for advice приходить /обращаться/ за советом и т. д.; come to smb. why didn’t you come to me? почему вы не пришли /не обратились/ ко мне?; you came to the wrong person вы пришли / обратились/ не к тому человеку; come before smb., smth. come before a judge представать перед судьей и т. д.; the matter came before the international court это дело разбиралось в международном арбитраже и т. д.
4) come to smb. love came to him к нему пришла /его посетила/ любовь и т. д.; everything comes to him who waits все приходит к тому, кто умеет ждать; come upon smb. a disaster came upon them у них произошло /их постигло/ несчастье и т. д., fear came upon me меня охватил страх; come over smb. what has come over him? что на него нашло?; а fit of dizziness came over me мне стало нехорошо, у меня закружилась голова; а change has come over him он изменился; come into smth. an idea came into my head /into my mind, across my mind/ мне в голову пришла идея и т. д.; come upon smb. it came upon me that… я вдруг понял /подумал/, что…; the answer came to him вдруг он понял, как надо ответить
5) come after smth., smb. spring comes after winter после зимы приходит /наступает/ весна и т.д.; historians that came after him историки и т. д., жившие после него; generations that came before him предшествующие поколения и т. д.; come in smth. that poem comes on the next page это стихотворение дано на следующей странице; her aria comes in the 3d act ее ария будет в третьем акте; snow comes in winter снег выпадает зимой; new leaves came in spring весной появились свежие листочки; come into smth. a look of perplexity came into his face выражение недоумения появилось у него на лице; а smile came to his lips он улыбнулся; tears came in her eyes на.ее глаза навернулись слезы; come to the surface всплывать, подниматься на поверхность; come into sight появиться в поле зрения; come into the world появиться на свет; come between smb. he came between them он и т. д. встал между ними; а misunderstanding came between them между ними возникло недоразумение; enmity came between them они стали врагами
6) come to smth. come to this question перейти к этому вопросу и т.д., come near smth. come near perfection приближаться к совершенству; I cannot come near that painter я не могу сравниться с этим художником, мне до этого художника очень далеко
7) come to smth. come to one’s knees
доходить до колен и т. д., the forest comes right to the lake лес подходит к самому озеру
semiaux come into smth. come into blossom /into flower/ зацвести; come into leaf одеться листвой; trees came into bud на деревьях набухли почки
9) come to smth. come to an understanding достигнуть понимания и т. д.; come to an end закончиться; come to the end of one’s money /of one’s resources/ исчерпать свои ресурсы; our talks came to a standstill наши переговоры зашли в тупик; the boys came to blows у мальчишек дело дошло до драки
10) semiaux come to smth. come to L 6 равняться шести фунтам и т. д.; исчисляться шестью фунтами и т.д; how much does it come to? a) сколько это будет стоить?; б) чему это равняется?; duty comes to more than this thing is worth пошлина превышает стоимость самой вещи; what he knows does not come to much его знания /сведения/ немногого стоят; come to the same thing сводиться к тому же самому; all his efforts came to naught /to nothing/ из его стараний и т. д. ничего не вышло; if it comes to that если дело дойдет до этого; what are things coming to? к чему все идет?
11) come to smth. this law will soon come into force /into effect/ этот закон вскоре вступит в силу; come to the throne занять престол; come to power прийти к власти; come into fashion входить в моду ; these two tendencies came into conflict эти две тенденции вступили в противоречие; he came to life он пришел в себя /ожил/ the conflict came to a boil конфликт назрел; when all the facts came to light когда стали известны /выяснились/ все факты; it came to my notice /to my ears, to my knowledge мне стало известно об этом; they will come to no harm с ними ничего не случится; he will come to a bad end /to no good, to grief/ он плохо кончит; come of age достичь совершеннолетия
12) come of /from, out of/ smth. this comes of carelessness вот что получается в результате небрежности и т. д., вот к чему приводит небрежность и т. д.’, what came of it? что из этого вышло?; nothing came of the matter ничего из этого дела не получилось; nothing came out of all this talk эти разговоры ничего не дали; success often comes from hard work успех нередко достигается упорным трудом
13) come through smth. come. through trials пройти через испытания и т.д., come through two world wars пережить две мировые войны
14) come upon /across/ smb., smth. come upon /across/ one’s friend случайно встретить друга и т. д, I have just come upon him я только что [случайно] столкнулся с ним и т. д.; come upon the right answer натолкнуться на /случайно найти/ правильный ответ и т. д, I came across this in a curio shop мне случайно попалась эта вещь в антикварном магазине и т. д.; wandering through these valleys you will come across rare minerals, plants and butterflies бродя по этим долинам, можно отыскать /найти/ редкие минералы, растения и бабочек
15) come at smb. he came at these people он бросился на этих людей и т. д; just let me come at you! дай мне только добраться до тебя!
16) come into smth. come into a property получить /приобрести/ собственность и т. д.’, come into favour войти в милость, заслужить благосклонность
17) come under smth. come under another heading подходить под другую рубрику и т. д, what regulations does this come under? в каких правилах это предусмотрено?; come within smth. come within my duties входить в мои обязанности и т. д.’, come before smth. counts come before baronets титул графа и барона выше титула баронета
18) come in smth. come in several sizes быть разных размеров и т. д.; these things come in tubes такие товары продаются в тюбиках и т. д.
19) come from /of/ smb., smth. he comes from a good family он [происходит] из хорошей семьи и т. д., he comes from my native place он [родом] из наших мест и т. д., where do you come from? откуда вы родом?; this word comes from Latin это слово латинского происхождения /пришло из латыни/; this quotation comes from Pushkin это цитата из Пушкина; the money came to him from his father он получил деньги от отца и т. д.; wine comes from grapes вино делают из винограда; coffee comes from Brazil кофе импортируют из Бразилии; much of the Iamb eaten in England comes from New Zealand большая часть баранины, потребляемой в Англии, ввозится из Новой Зеландии
20) come from smth., smb. a sob came from her throat у нее вырвалось рыдание; no word came from him он никак не давал о себе знать; everything that comes from him is evil от него исходит только дурное
9. XVII
1) come to doing smth. when it comes to making a decision если придется решать и т. д.; he came near to leaving her он чуть было не бросил ее и т. д.
2) come of doing smth. this is what comes of losing hope вот что получается, когда человек теряет надежду и т. д; what came of all your careful planning? что вышло из всех ваших точных расчетов?; come of being in some state it comes of being careless это происходит из-за небрежности и т. д.’, come of being of some quality this comes of being so shy это является результатом робости и т. д.
10. XXI1
11. XXV
1) come when… time will come when… настанет время, когда… || come what may будь, что будет
2) come that… how does it come that you quarreled ? как случилось, что вы поссорились и т. д.?
12. XXVII2
come into smth. that… it came into my head that мне пришло в голову, что…; it came to my hearing that… до меня дошло, что…; if it comes to that why don’t you tell him yourself? раз такие дело или если на то пошло, почему ты сам ему не скажешь?
English-Russian dictionary of verb phrases > come
20
make
1. I
2. II
1) make in some manner this toy makes easily эту игрушку легко сделать: hay ought to make well [in this drying breeze] [на таком сухом ветерке] сено должно хорошо просушиться /сохнуть/
3. III
1) make smth. make machines делать /производить/ машины и т. д., make bricks делать /обжигать/ кирпичи; make a boat
2) make smth. make one’s reputation создать себе репутацию ; make smb.’s character формировать чей-л. характер; make one’s own life строить свой собственную жизнь, самостоятельно строить свой жизнь; make haste торопиться; make progress делать успехи; make preparations делать приготовления; make plans разрабатывать / вынашивать/ планы; he is making plans to go away он собирается /намеревается/ уехать; who made this ridiculous rule? кто придумал это глупое правило?; make war вести войну, воевать; are they willing to make peace? a) они согласны заключить мир?; б) они готовы примириться? || make a stand занимать принципиальную позицию: make love а) ухаживать; говорить ласковые слова; б) ласкать, заниматься любовью
3) make smb., smth. one big deal made the young man молодой человек добился успеха благодаря лишь всего одной крупной сделке; hard work made him он добился успеха упорным трудом; wars made and unmade this country эта страна возвеличилась благодаря войнам, и они же привели ее к гибели; industry has made Manchester Манчестер превратился в важный центр благодаря развитию промышленности
4) make smth. make trouble создавать неприятности и т. д.; he made a terrible to-do он устроил ужасный скандал; don’t make noise не делай шума, не шуми; make a change вызывать изменение и т. д., make mischief а) наносить вред; б) шалить, безобразничать; this makes a great difference это совсем другое дело; it makes no difference это ничего не меняет. это все равно; make a great hit coll. иметь огромный успех
5) make smth. make eighty miles сделать / пройти/ восемьдесят миль и т. д.; make twenty knots идти со скоростью двадцать узлов; make good time а) идти /двигаться/ с хорошей скоростью; б) sport. показать хорошее время
6) make smth. соll. make port добираться до /достигать/ порта и т. д., he’s tired out, he’ll never make the summit он уже выдохся, ему ни за что не добраться до вершины; make the tram успевать на /поймать/ трамвай и т. д.; I had hoped to get to the meeting but I found at the last minute that I couldn’t make it я надеялся попасть на собрание, но в последнюю минуту понял, что не успею
7) make smth. make good grades получать хорошие отметки, хорошо учиться; make the highest score получить больше всего очков; who made the score? кто выиграл /победил/?; I doubt whether he will make much сомневаюсь, чтобы он мог многого добиться, вряд ли он мог многого добиться, вряд ли он многого добьется; those plants will not make much, the soil is too poor эти растения не пойдут /не будут хорошо расти/, здесь плохая почва; do you think a table this wide can make the doorway? вы думаете такой ширины стол пройдет в дверь?; make the team попасть в команду и т. д.; this news made the front page это известие поместили на первой полосе [газеты] || make it добиться успеха; make one’s point доказать свою течку зрения; has he made his point? понятно, что он хотел сказать?
make smth. make a good salary получать хорошее жалованье и т. д.; make a living зарабатывать на жизнь; make money а) зарабатывать деньги; б) разбогатеть; make a fortune приобрести состояние; make a loss потерпеть /понести/ убыток; make smb. make friends приобрести /завеете/ друзей; make enemies нажить врагов
9) make smth. one hundred pence make a pound сто пенсов составляют фунт; twelve inches make one foot в одном футе двенадцать дюймов; that makes 40 cents you owe me итак, ты мне должен сорок центов; this made his tenth novel это был уже его десятый роман; how many people make a quorum? сколько человек требуется /необходимо/ для кворума?; how many players make а, football team? сколько человек в футбольной команде?; will you make one of the party? не составите ли вы нам компанию?, не присоединитесь ли вы к нам?; «mouse» makes «mice» in the plural множественное число от «mouse» — «mice»
10) make smth. make a will составлять завещание и т. д.; make a list составлять список; make a report написать отчет, подготовить доклад; make a contract заключать /подписывать/ контракт и т. д.
11) semiaux make smth. make a stop остановиться, сделать остановку; make a landing сделать посадку; make a pause сделать паузу; make a move а) стронуться с места, двинуться; it’s ten o’clock, it’s time we made a move уже десять часов, нам пора двигаться / отправляться/; don’t make a move! ни с места!, не двигаться!; б) сделать ход; make a start начать; make a good start положить хорошее начало; make an early start рано отправиться в путь; make a jump прыгнуть; make a sign сделать /подать/ знак; make a bow поклониться; make a curtsey сделать книксен; make a call а) нанести короткий визит; I have to make a few calls мне надо забежать в несколько мест: б) позвонить по телефону; let me make a call first разрешите мне сначала позвонить по телефону; make a trip совершать /предпринимать/ поездку; make a speech произнести речь, выступить с речью; make an offer /а proposition/ внести предложение, предложить; make a proposal сделать предложение, предложить выйти замуж; make an answer /а reply/ дать ответ, ответить; make a denial отклонять; опровергать, помещать опровержение; make a joke отпустить шутку; make a complaint make a vow дать клятву, поклясться; make a choice выбирать, делать выбор; make a mistake сделать /допустить/ ошибку, ошибиться; make inquiries наводить справки; make a sacrifice приносить жертву, жертвовать; make room /place/ подвинуться, освободить место; make way освободить дорогу /путь/, отойти в сторону; make a face скорчить рожу, гримасничать
12) aux make smb. make a lawyer быть хорошим юристом и т. д., he makes a good carpenter он хороший плотник: he made a very poor musician из него получился очень плохой музыкант; one good verse doesn’t make a poet одно хорошее стихотворение еще не дает права называться поэтом; he and his cousin would make a handsome couple он и его кузина составляют прекрасную пару; make smth. cold tea makes an excellent drink холодный чай make прекрасный напиток; dry wood makes a good fire сухое дерево хорошо горит; that makes a good answer! вот хороший ответ!; this makes no sense в этом нет никакого смысла; это бессмысленно; these plays make pleasant reading эти пьесы и т. д. приятно читать; his adventures make all exciting story рассказ о его приключениях слушаешь с волнением
4. IV
1) make smth. in some manner make smth. quickly делать что-л. быстро и т. д.; make smth. lawfully делать /осуществлять/ что-л. на законных основаниях и т. д.
4) make sonic money in some time make L 2000 a year зарабатывать /получать/ две тысячи фунтов в год; how much money do you make a week ? сколько [денег] вы получаете /зарабатываете/ в неделю и т. д.?
5. V
1) make smb. smth. make him a new toy сделать ему /для него/ новую игрушку и т. д., make her a cup of tea приготовь /подай/ ей чашку чаю
2) make smth. smth. make it a rule взять [что-л.] за правило; he made it a rule to get up early он взял себе за правило рано вставать; make it one’s business считать это своим делом; don’t make cheating a practice не привыкай обманывать; he made a certificate his object он поставил себе целью получить диплом
3) make smb. smb. make smb. one’s heir сделать кого-л. своим наследником и т. д., make a priest a bishop возвести священника в сан епископа; make smb. a judge назначать кого-л. судьей и т. д., they made him chairman его выбрали председателем; make a colonel general присвоить /дать/ полковнику звание генерала; произвести полковника в генералы; make smb. a duke дать /пожаловать/ кому-л. титул герцога и т. д., he intended to make his son a barrister он хотел, чтобы его сын стал адвокатом и т. д.; he made her his wife он сделал ее своей женой, он женился на ней; make smb. prisoner взять кого-л. в плен; make oneself a martyr сделать из себя мученика, пойти на муки; make this character an important person делать из этого персонажа значительную личность и т. д.
4) make smth. smth. add one more egg and make it a round dozen прибавь еще одно яйцо, и будет /получится/ дюжина
5) make it smth. shall we make it Tuesday? договоримся на вторник?; can you come at six? — make it half past вы можете прийти в шесть? — Лучше условимся на половину седьмого; I shall make it tomorrow я договорись на завтра
6) make smth. smth. make the distance about 70 miles полагать /считать/, что расстояние равно примерно семидесяти милям; I make the total about L 50 по-моему, общая сумма составит фунтов пятьдесят; how large do you make the crowd? как вы думаете, сколько в этой толпе человек?; what do you make the time? сколько, по-вашему, сейчас времени?; what time do you make it? — I make it half past four сколько сейчас времени, по-вашему? — Мне кажется, что сейчас примерно половина пятого
7) semiaux make smb. smth. make smb. an offer сделать кому-л. какое-л. предложение и т. д.; I made her a present of the vase я подарил ей эту вазу; he made me a sign он сделал /подал/ мне знак; she made him a face она скорчила ему рожу
0 make smb. smb. she will make him a good wife она будет ему хорошей женой и т. д.; make smb. smth. this cloth will make me a good suit из этого отреза мне выйдет хороший костюм
6. VI
1) make smb., smth. be of some nudity his upbringing made him selfish воспитание сделало его эгоистом; her eyes made her beautiful глаза делали ее прекрасной; he was trying to make himself agreeable он старался быть приятным; we shall try to make your stay here agreeable мы постараемся [сделать так], чтобы ваш визит сюда доставил вам удовольствие; make oneself responsible взять на себя ответственность; make children immune against this disease создать /выработать/ у детей иммунитет против /к/ этой болезни; this portrait makes him too old на портрете он выглядит гораздо старше [, чем он есть на самом деле]; this opera made him immortal эта опера принесла ему бессмертие; make his novels popular сделать его романы и т. д. популярными, создать /принести/ популярность его романам и т. д.; don’t stand about doing nothing — make yourself useful не стойте без дела, помогите [нам]; you’ve made my nose too big вы нарисовали мне слишком большей нос; make smb., smth. be in some state make smb. happy сделать кого-л. счастливым и т. д., make the prisoners free освободить заключенных; make oneself comfortable удобно устроиться; they are coming, make yourselves ready они приближаются, будьте готовы; she is seeing it for the first time, we must make her ready такое она увидит впервые, надо ее подготовить; make smb. angry рассердить кого-л.; her answers made him furious ее ответы взбесили его: make smb. sick a) вызывать у кого-л. тошноту; what made you sick? отчего вам стало плохо?; б) coll. раздражать кого-л.: your questions make me sick мне надоели ваши вопросы, меня тошнит от ваших вопросов; hot weather makes some people sleepy в жару некоторых людей клонит ко сну; it will make you ridiculous in their eyes это выставит вас в смешном свете в их глазах; make it flat сплющить что-л. || make it worth smb.’s while компенсировать кому-л. что-л.; if you help me with this job I’ll make it worth your while если вы поможете мне в этом [деле], я в долгу не останусь / вы не будете внакладе/: make oneself clear ясно излагать свои мысли
2) make smb. be in some state what makes you so late? что вас так задержало?, отчего вы так опоздали?; it made her more careful после этого она стала осторожнее
7. VII
1) make smb., smth. do smth. make smb. stop заставить кого-л. остановиться и т. д.: they made me feel ashamed они меня смутили; make smb. understand а) заставить кого-л. понять; б) дать кому-л. понять; don’t make me do it не вынуждай меня это делать / к этому/; I can make him believe anything I choose я могу убедить его в чем угодно; it makes me think you are right это убеждает меня в вашей правоте; I can’t make anyone hear не могу достучаться или дозваться, дозвониться к кому-л.; make an engine start завести мотор; make the kettle boil вскипятить чайник; make water boil довести воду до кипения; I can’t make the fire burn никак не могу разжечь костер или развести огонь; what makes the grass grow so quickly? отчего трава растет так быстро?; the wind made the bells ring колокольчики звенели на ветру: onions make our eyes smart от лука [у нас] щиплет глаза; his account made our hair stand on end от его рассказа у нас волосы встали дыбом || make smth. do обходиться чем-л.: there is not much money but I’ll make it do денег немного, но я постараюсь, чтобы их хватило; I shall have to make this coat do for a bit longer придется еще немного походить в старом пальто id make both ends meet сводить концы с концами
2) make smb. do smth. most of the chronicles make the king die in 1026 согласно большинству хроник король умер в тысяча двадцать шестом году; some scholars make Homer come from one city, others from another ученые спорят о месте рождения Гомера
8. IX
make smth., smb. done make the results known обнародовать результаты и т. д., сообщить о результатах и т. д., make smth. felt сделать что-л. ощутимым; make oneself known а) назвать себя; б) заставить о себе говорить, заявить о себе, добиться известности; make him known to my father познакомить его с моим отцом, представить его моему отцу; make oneself understood ясно изъясняться; сан you make yourself understood in English? вас понимают, когда вы говорите по-английски?; he couldn’t make himself /his voice/ heard above the noise of the traffic он не мог перекричать уличный шум, его не было слышно из-за уличного шума; we must make him respected необходимо вызвать к нему уважение /заставить людей уважать его/
9. XI
1) be made somewhere be made in England производиться /выпускаться/ в Англии и т. д. ; made in USSR сделано в СССР; be made in a factory производиться /делаться/ на фабрике; be made of smth. be made of wood быть [сделанным] из дерева и т. д., this cloth is made of cotton эта ткань делается из хлопка; what is this made of? из чего это сделано?; а bow is made of stick and string лук делается из палки и бечевки; cheese is made from milk сыр делают из молока и т. д., gas is made from coal газ производят из каменного угля; wool is made into cloth из шерсти делают /ткут/ ткань; grapes are made into raisins из винограда сушат изюм; the skin of the walrus is made into leather из шкуры моржа выделывают кожу; their food is always made with garlic в пищу они всегда добавляют чеснок; I like my coffee made with milk я люблю кофе [приготовленный] с молоком; be made for smb., smth. these houses are made for our workers эти дома построены для наших рабочих; this hat was made for you эту шляпку сделали [специально] для вас; this car is made for speed эти автомашины производятся специально для скоростной езды; be made with /by/ smth. this can be made with a knife это можно сделать ножом; this tool is made by a very intricate process изготовление этого инструмента сопряжено с большими сложностями; this thing is made by hand эту вещь делают вручную ; be made by smb., smth. this was made by my friend это сделал мой друг; these experiments are made by robots эти опыты выполняют роботы; this grotto was not made by nature, it was made by man это не естественный грот, он создан человеком || be made to order быть сделанным /сшитым/ на заказ; all his clothes are made to order он шьет все свои вещи [у портного], он делает все свои вещи на заказ id be made of different stuff быть совсем другим человеком, make быть сделанным из другого теста; let them all see what you are made of пусть все видят, что ты за человек /чего ты стоишь/; а first-class job was made of his house его дом прекрасно отремонтировали
2) be made the decision is made решение вынесено; be made at some time unless a move is made very soon, it will be too late если в ближайшее время что-либо не сделают, будет слишком поздно; be made by smb. the first move was made by my brother первый шаг сделал мой брат; be made of smth. effective use was made of this money эти деньги были потрачены с пользой; be made for smth. these rules were made for a special purpose эти правила были составлены с особой целью; be made to do smth. the regulations were made to protect children эти правила созданы /выработаны/ для защиты детей || note should be made следует обратить внимание; а careful note should be made of what he says нужно внимательно отнестись /прислушаться/ к тому, что он говорит
3) be made smb. he was made commander-in-chief его назначили главнокомандующим и т. д., he was made an officer его произвели в офицеры; he was made a knight он был посвящен в рыцари; he was made prisoner его взяли в плен; be made by smb., smth. the recommendation was made by the committee эта рекомендация была предложена комиссией; the writer was made by his first book с первой же книги его признали настоящим писателем; be made for smb. they are made for each other они созданы друг для друга
4) be made to be of some state be made known придать гласность; the results are to be made known on application результаты сообщают, если подано соответствующее заявление; the full story was never made public все подробности этой истории так и не стали достоянием общественности; be made about smth., smb. much fuss has been made about it вокруг этого и т. д. была поднята большая шумиха; be made to do smth. the pupil was made to write his biography ученика заставили написать свою биографию и т. д.; the crowd was made to disperse толпу разогнали; these two statements cannot be made to agree эти два заявления противоречат друг другу
5) be made on smth. how much will be made on the business? какой доход будет получен от этого предприятия /даст это предприятие/?; а good deal of capital will be made out of this это принесет солидный капитал: I have по desire for money that has been made by dishonest means я не хочу брать деньги, заработанные нечестным путем
6) be made of smth. nothing could be made of the scribble in his note books ничего нельзя было понять из каракулей в его тетради и т. д.
10. XII
11. XIII
1) || make believe делать вид; he made believe to work hard он делал вид, что он усердно работает и т. д., make believe to be a scholar воображать себя ученым
2) semiaux make to do smth. he made to go он хотел было уйти; he made to stop me он попытался было остановить меня; he made to snatch her bag он рванулся вперед, чтобы вы хватить у нее сумку
3) · make do with smth. I will have to make do with cold meat for dinner мне придется довольствоваться холодным мясом вместо обеда и т. д.; I shall have to make do without a coat придется мне обойтись без пальто; I don’t know how she makes do on so small an income не знаю, как она сводит концы с концами при таком небольшом заработке; I shall make do on biscuits and cheese сыра и галет мне будет достаточно
12. XV
1) || make good coll. добиться успеха; I never believed that he would make good я никогда не верил, что он чего-нибудь добьется; talent and education are necessary to make good in this field чтобы добиться успеха в этой области, необходимы талант и образование
2) || make good smth. оправдывать что-л.; he made good his promise он выполнил /сдержал/ свое обещание; she made good her claims она доказала справедливость или законность своих притязаний: you will have to make good your boast тебе придется доказать, что это не пустое хвастовство; make good its title tic) be ranked as an independent science обосновать /доказать/ свое право считаться самостоятельной наукой; make good the damage возмещать убытки и т. д. ; any money that you cannot account for you will have to make good тебе придется возместить /вернуть/ все деньги, за которые ты не сумеешь отчитаться
3) 0 || make sure /certain/ быть уверенным или удостовериться; have you made sure of the facts ? вы проверили факты и т. д.?, вы убеждены в правильности фактов и т. д.?; if you want to make sure of a seat you had better book in advance если вы хотите наверняка иметь билет, закажите его заранее / заблаговременно/; first they made sure of him сначала они [проверили его и] убедились в его надежности; I want to make sure of catching her я хочу быть уверенным, что застану ее и т. д.,make sure that the letter was delivered убедиться, что письмо доставлено и т. д.; will you please make sure that they are all here? проверьте, пожалуйста, все ли она пришли; I made certain that he would do so я был уверен, что он так и поступит; make bold осмеливаться; make bold to ask a favour осмелиться просить об одолжении и т. д.; I make bold to say that he knows nothing about it осмелюсь утверждать, что он ничего об этом не знает; make light of smth. не придавать чему-л. особого значения; she made light of her troubles она легко относится к своим неприятностям и т. д., она особенно не переживает из-за своих неприятностей и т. д.; make ready подготовиться; make merry веселиться; make merry over his victory радоваться /веселиться/ по случаю его победы; make free with smth. пользоваться чем-л., не стесняясь
13. XVI
1) make after smb. make after the fox броситься /пуститься/ преследовать лису и т. д., she made after him like a mad woman она как безумная бросилась за ним; in the morning we made after them утром мы пустились за ними вслед; make at smb. he gave a shout and made at me он издал крик и бросился на меня; the dog made at the postman собака накинулась на почтальона; the angry woman made at me with her umbrella рассерженная женщина make for /toward/ smb., smth. make for the crowd (for the sea, for the nearest town, toward a distant hill, for home, etc.) двигаться по направлению /направляться/ к толпе и т. д., he quickly made for /toward/ the door он бросился к двери; she made for the sound of guns она пошла туда, откуда раздавались выстрелы; the dog made for the robber собака бросилась за грабителем; make for the open sea направиться в открытое море
2) make on smth. coll. make on this business заработать на этом деле и т. д., he made pretty handsomely on that bargain он неплохо заработал /нажился/ на этой сделке
3) 0 make for smth. make for better understanding between countries способствовать лучшему взаимопониманию между странами и т. д.; does early rising make for good health? полезно ли для здоровья рано вставать?; that weather makes for optimism в такую погоду и настроение хорошее; new facts made for the prisoner’s acquittal новые факты ускорили вынесение /помогли вынесению/ оправдательного приговора заключенному; make against smth. experience makes against this assertion опыт опровергает это утверждение; your behaviour makes against your chance of success ваше поведение не способствует /мешает/ вашему успеху
14. XXI1
1) make smth. out of /from, of, with/ smth. make bottles out of glass делать бутылки из стекла и т. д., make wreaths of daisies плести венки из маргариток; make a megaphone of one’s hands сложить руки рупором; the cake was spoilt as she made it with a bad egg торт был испорчен, так как она положила в тесто несвежее яйцо; what do you make with flour ? что вы делаете из муки и т. д.?; what will you make with all these flowers? что вы будете делать с таким количеством цветов?; what can you make out of this stuff? что ты можешь сделать / сшить/ из этого материала?; make smth. in smth. make a hole in the ground выкопать яму в земле; make a gap in the hedge проделать лаз /дыру/ в изгороди; it made a hole /а dent/ in my savings от этого пострадали мои сбережения и т. д., make smth. for smth. make an opening for the wires сделать входное отверстие для проводов; make a hole for a tree выкопать яму под дерево; he made a bookcase for his apartment он сам сделал в своей квартире книжный шкаф; make smth. into smth. make milk into cheese and butter перерабатывать молоко на масло и сыр и т. д.; make these huts into temporary houses превращать эти хижины во временное жилье и т. д., make these books into bundles связать книги в пачки; make a story into a play переделать повесть в пьесу
2) make smth. of smb. make an example of smb. ставить кого-л. в пример; make fun of smb. подшучивать или издеваться над кем-л.; make a laughing-stock of smb. сделать кого-л. посмешищем, выставлять кого-л. в смешном виде; make a fool /an ass/ of him делать из него и т. д. дурака; make a fool of oneself вести себя как дурак и т. д., make a nuisance of oneself надоедать /докучать, досаждать/ кому-л.; make an exhibition /а spectacle, a show/ of oneself привлекать к себе внимание; make smth. of smth. make a profession of smth. сделать что-л. своей профессией; make a business of politics заниматься политикой профессионально; make a parade / a show/ of one’s talents щеголять /кичиться/ своими талантами; make a boast of smth. хвастаться / хвалиться/ чем-л.; make a secret of smth. делать из чего-л. тайну /секрет/; he was asked to help but he made a hash /a muddle, a mess/ of everything его просили помочь, а он все испортил; make hell of smb.’s life превратить чью-л. жизнь в ад; make a note of his telephone number записать номер его телефона; make notes of a lecture записать лекцию; you must make a mental note of what he is saying вы должны запомнить /взять на заметку/, что он говорят; don’t make a habit of it смотри, чтобы это не превратилось в привычку; make the most of smth. максимально использовать что-л.; make the best of one’s delay наилучшим образом /наиболее эффективно/ использовать задержку и т. д.; make a good thing of it извлечь из этого пользу; make good use of this opportunity воспользоваться предоставившейся возможностью; make a good job of smth. хорошо справиться с чем-л.; make smth. for smb., smth. make a name for oneself стать известным; make a reputation for oneself создать себе репутацию; make allowance for circumstances делать скидку на обстоятельства и т. д.; make arrangements for a meeting подготовить собрание и т. д., make much for the peace of the world много сделать для сохранения мира; make smb., smth. with smb. make friends with smb. подружиться с кем-л., наладить с кем-л. дружеские отношения; а quarrel with smb. поссориться с кем-л.; make peace with smb. помириться с кем-л.; make smth. in etc.) smth., smb. make a name in the world снискать мировую славу, приобрести известность во всем мире; make an impression on smb. производить на кого-л. впечатление; make war upon smb., smth. a) идти войной на кого-л., что-л.; б) вести войну с кем-л., чем-л. || make love to smb. а) ласкать кого-л., заниматься любовью с кем-л., б) ухаживать за кем-л.; говорить кому-л. ласковые слова
3) make smb. of smb. his parents want to make a doctor of their son родители хотят, чтобы их сын стал врачом и т. д., make a man of him сделать из него человека; make a friend of her children подружиться с ее детьми; make a friend of an enemy превратить врага в друга; make smb. into smb. make them into slaves превратить их в /сделать из них/ рабов и т. д.
4) make smth. over smth. make a fuss over smth. поднимать шум и т. д. по какому-л. поводу; make a to-do over a trifle поднимать шумиху из-за пустяка
5) make smth. for smth. make a dash for the open window броситься к открытому окну и т. д., make smth. to smth. make one’s way to the station пойти /направиться/ к станции и т. д., make smth. by smth. make the crossing by ferry переправиться на пароме; make smth. at smb. make a grab at him попытаться схватить его || it’s time we were making tracks for home нам уже пора повернуть к дому
make smth. at /in/ smth. make good grades at school получать [в школе] хорошие отметки, хорошо учиться; make the highest score in the match получать в этом матче больше всех очков /самый лучший результат/; make one’s way in the world преуспеть, добиться успеха || coll. he’ll make it through college ему удастся окончить колледж; he made six towns on this trip во время этой поездки он посетил шесть городов /побывал в шести городах/
9) make smth. by smth. make a good deal by it хорошо на этом заработать; make much profit out of this undertaking извлекать большую выгоду из этого предприятия; he made a great fortune out of tea он составил большое состояние на торговле чаем; make a great deal of money in oil много заработать на нефти; make a living from literary work зарабатывать [на жизнь] литературным трудом; make a loss on the transaction потерпеть /понести/ убытки на этой сделке
10) make smth. of smth., smb. read this letter and tell me what you make of it прочтите это письмо и скажите, как вы его расцениваете; what do you make of the new assistant? какое у тебя впечатление /что ты думаешь/ о новом помощнике?; make much of this article быть высокого мнения об этой статье и т. д., newspapers made much of his achievements газеты превозносили его успехи; she makes too much of the boy уж слишком она носится с этим мальчиком; make little of smth., smb. относиться пренебрежительно к чему-л., кому-л., не считаться с чем-л., кем-л.; he made little of his feat он принижал значение своего героического поступка
11) make smth. of smth. I could make nothing of his words я ничего не мог понять из его слов и т. д., его слова были мне совершенно непонятны и т. д., you will make more of it than I вы в этом лучше разберетесь [, чем я]; I can make no sense of what he says я не вижу никакого смысла в том, что он говорит; what are we to make of his behaviour? как нам следует /нам прикажете/ понимать его поведение?
12) make smth. with smb. they made a bargain with him они заключили с ним сделку || make a settlement on smb. распорядиться имуществом в пользу кого-л.
13) semiaux make smth. for smb. make room for smb. [подвинуться и] дать кому-л. место; can you make room for one more man? найдется место еще для одного человека?; make way for others посторониться, дать дорогу другим; make smth. at smb. he made a face at them он состроил им рожу; don’t make eyes at him не строй ему глазки
15. XXII
1) make smth. of doing smth. make a practice of working in his garden in the morning взять за правило по утрам работать в его саду и т. д.; he makes a practice of cheating он всегда обманывает; make a point of being on time у него принцип make не опаздывать /быть пунктуальным/; she made it a point of being very patient with these children она особенно старалась быть терпеливой с этими детьми
2) make smth. by doing smth. make one’s living by giving piano lessons зарабатывать на жизнь уроками игры на фортепиано и т. д.; she makes money by nursing она зарабатывает деньги, ухаживая за больными; she made her name by writing memoirs она прославилась своими мемуарами
16. XXIV1
17. XXVI
make smth. [that]… this makes the fifth time you’ve failed this examination ты уже [в] пятый раз проваливаешься на этом экзамене
English-Russian dictionary of verb phrases > make
-
#1
I’m taking about my 5 years old son.
I want to express that every time I look at him I feel proud and «full of love».
Is «full of love» correct?
Does «loveful» exist as a word?
Is there any other word or expression I could use?
Thanks in advance.
-
#2
Full of love is correct for your situation. Loveful is not a word.
-
#3
Thank you!!!
Примеры из текстов
Even now, though I cannot lift my hand, and my brain grows cold, I do not feel as though my heart were dying; it is so full of love that it could live ten thousand years, and yet be young.
Даже сейчас, когда я не могу поднять руку и мой мозг холодеет, я не чувствую, что сердце мое умирает. Оно так полно любовью, что, если бы я жила тысячу лет, оно все еще было бы молодо.
Haggard, Henry Rider / King Solomon’s MinesХаггард, Генри Райдер / Копи царя Соломона
Копи царя Соломона
Хаггард, Генри Райдер
© Н. Маркович, пер. с англ., 2009
© TЕPPA—Книжный клуб, 2009
King Solomon’s Mines
Haggard, Henry Rider
Those lovely eyes were soft and full of love, yet underscored with strength.
Его прекрасные глаза были нежны и преисполнены любви, но была в них и сила.
Mead, Richelle / Succubus on TopМид, Райчел / Голод суккуба
Голод суккуба
Мид, Райчел
© Е. Р. Волковыский, перевод на русский язык, 2010
© Издание на русском языке, ООО «Издательство»Эксмо», 2010
© 2008 by Richelle Mead
Succubus on Top
Mead, Richelle
» So he would get up every day, more and more sweet and joyous and full of love.
Так он вставал со сна, каждый день всё больше и больше умиляясь и радуясь, и весь трепеща любовью.
Dostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovДостоевский, Фёдор / Братья Карамазовы
Братья Карамазовы
Достоевский, Фёдор
© Издательство «Художественная литература», 1988
The brothers Karamazov
Dostoevsky, Fyodor
And yet ordinary people bear love in their hearts, are naturally full of love and pity for any living thing. At the end of the day’s work they prefer the warmth of the hearth to a bonfire in the public square.
И вот обыкновенные люди несут в своих сердцах любовь к живому, естественно и непроизвольно любят и жалеют жизнь, радуются теплу очага после трудового дня работы и не зажигают костров и пожаров на площадях.
Grossman, Vasily / Life and FateГроссман, Василий / Жизнь и судьба
Жизнь и судьба
Гроссман, Василий
© Издательство «Книжная палата», 1988
Life and Fate
Grossman, Vasily
© 1980 by Editions L’Age D’Homme
© 1985 by Collins Harvill
This whole existence is full of love, full of freedom — except the miserable man; and nobody is responsible for it except you.
Все сущее наполнено любовью, наполнено свободой, — кроме несчастного человека; никто не в ответе за это, кроме вас.
Osho, Bhagvan Shree Rajneesh / The Messiah, Volume 2Ошо Бхагван Шри Раджниш / Мессия. Том 2
Мессия. Том 2
Ошо Бхагван Шри Раджниш
The Messiah, Volume 2
Osho, Bhagvan Shree Rajneesh
At this moment I am too full of that love to be capable of believing that such a feeling (which constitutes a part of my very existence) can ever, perish.
Я слишком сильно чувствую в эту минуту, чтобы думать, что то чувство, без которого я не могу понять существования, могло бы когда-нибудь уничтожиться.
Толстой, Л.Н. / ДетствоTolstoy, Leo / Childhood
Childhood
Tolstoy, Leo
© 2007 Objective Systems Pty Ltd
Детство
Толстой, Л.Н.
© Издательство «Художественная литература», 1960
They were all of them vague, but all of them full of pure love and of a sort of expectation of happiness.
Они неуловимы, но исполнены чистой любовью и надеждами на светлое счастие.
Толстой, Л.Н. / ДетствоTolstoy, Leo / Childhood
Childhood
Tolstoy, Leo
© 2007 Objective Systems Pty Ltd
Детство
Толстой, Л.Н.
© Издательство «Художественная литература», 1960
But, if He ordains that she shall be your servant, He demands from you that you shall be to her a master full of gentleness and love.
Но если он соизволил дать ее вам в прислужницы, то от вас он требует, чтобы вы были ей господином кротким и любящим.
Zola, Emile / Abbe Mouret’s TransgressionЗоля, Эмиль / Проступок аббата Муре
Проступок аббата Муре
Золя, Эмиль
Abbe Mouret’s Transgression
Zola, Emile
Will we spit upon that face so full of sorrow and love?
Плевать в этот лик, полный любви и скорби?
Joyce, James / A Portrait of the Artist as a Young ManДжойс, Джеймс / Портрет художника в юности
Портрет художника в юности
Джойс, Джеймс
© Перевод М. Богословской. Наследники, 2007
© Оформление, издание на русском языке. ООО «Издательство «Эксмо», 2007
A Portrait of the Artist as a Young Man
Joyce, James
Afterwards they lay without speaking and then he was full of such tender love for her that he held her tight till a stitch tore in her dress.
Потом они лежали молча, и он наполнился вдруг такой любовью, нежностью к ней, обнял так крепко, что треснуло платье по шву.
Fitzgerald, Francis Scott Key / The love of the last tycoonФицджеральд, Фрэнсис Скотт Кей / Последний магнат
Последний магнат
Фицджеральд, Фрэнсис Скотт Кей
© Издательство «Художественная литература», 1977
The love of the last tycoon
Fitzgerald, Francis Scott Key
© 1941 by Charles Scribner’s Sons; copyright renewed
© 1993 by Eleanor Lanahan, Matthew J. Bruccoli and Samuel J. Lanahan as Trustees
Похожие слова: i’m full of love
Синонимы & Антонимы: не найдено
Примеры предложений: i’m full of love |
|
---|---|
I’m gonna need a full — spectrum analysis. |
Мне нужен анализ полного спектра. |
I’m just choosing not to do stand — up because that thing of getting instant gratification from a room full of strangers I guess is kind of dangerous. |
Я просто предпочитаю не вставать, потому что эта штука-получать мгновенное удовлетворение от комнаты, полной незнакомцев, я думаю, довольно опасна. |
I’m doing full body, Winston. |
Я занимаюсь полным телом, Уинстон. |
I’m the man who’s going to relieve you of that chest full of gold you are transporting. |
Я тот человек, который избавит вас от сундука, полного золота, который вы везете. |
Look, I know you’re upset that the school board is coming today to evaluate McKinley, and to determine if I’m worthy to be instated as full — time principal. |
Послушай, я знаю, что ты расстроен тем, что сегодня придет школьный совет, чтобы оценить Маккинли и решить, достоин ли я быть назначенным директором школы на полный рабочий день. |
I’m not sorry, because I didn’t know him… but his partner’s an old man now, a dirty old man… full of dirty old man secrets… |
Я не жалею, потому что не знал его… но его напарник теперь старик, грязный старик… грязные старые тайны человека… |
I’m afraid that I’m pretty full up. |
Боюсь, что я довольно наелся. |
In other words… I’m going to need a special law… vesting the Prime Minister with full powers. |
Другими словами … мне понадобится специальный закон … наделяющий премьер-министра полномочиями. |
If you do work it out with DHS, I’m gonna haul you back into court and prosecute you to the full extent of the law for felony criminal mischief and inciting to riot. |
Если вы все-таки разберетесь с DHS, я верну вас в суд и привлеку к ответственности по всей строгости закона за мелкое хулиганство и подстрекательство к беспорядкам. |
I’m not comfortable signing off on any results until I’ve conducted full autopsies. |
Мне неудобно подписывать какие-либо результаты, пока я не проведу полное вскрытие. |
Maybe not mine, but I’m on my way to a safe house somewhere, full of people who will make it theirs. |
Может быть, не мое, но я иду куда-то в убежище, полное людей, которые сделают его своим. |
I’m about to shoot a full load at your cans. |
Я собираюсь выстрелить в твои банки изо всех сил. |
I’m going to be come wild and eccentric and full of opinion. |
Я собираюсь стать диким, эксцентричным и полным мнений. |
Full alignment, upper on upper, lower on lower, and I’m not even going to talk about his tongue. |
Полное выравнивание, верхнее верхнее, нижнее нижнее, и я даже не буду говорить о его языке. |
I’m on the full — time faculty at the Jefferson Medical College. |
Я работаю на штатном факультете Медицинского колледжа Джефферсона. |
And I’m selling my shares from the spa so that I can be with the baby full — time. |
И я продаю свою долю от спа, чтобы быть с ребенком все время. |
I’m sure we’ll have your full cooperation. |
Я уверен, что мы будем иметь ваше полное сотрудничество. |
I’m working on a lot of pieces, because I’m gonna apply to Conservatories in the fall, and I have to play a full program. |
Я работаю над большим количеством пьес, потому что осенью собираюсь поступать в консерваторию, и мне нужно играть по полной программе. |
I’m going to… transfer some key personnel from the San Fernando bloc to Los Angeles, and I expect your full cooperation. |
Я собираюсь… перевести некоторых ключевых сотрудников из блока Сан-Фернандо в Лос-Анджелес, и я ожидаю вашего полного сотрудничества. |
I’m your partner now, Johan, and I’ve been out promising prospective buyers the full complement of Class A weaponry. |
Я теперь ваш партнер, Йохан, и я обещал потенциальным покупателям полный комплект оружия класса А. |
I’m so grateful and so full of regret. |
Я так благодарен и полон сожаления. |
I’m going to work at the cafe full time. |
Я собираюсь работать в кафе полный рабочий день. |
One of those lives is full of sacrifice, so I’m glad to see the other one hs Lois in it. |
Одна из этих жизней полна жертв, поэтому я рад видеть в ней другую — Лоис. |
I’m a full — time job. |
Я работаю полный рабочий день. |
In 1988, Brown worked with the production team Full Force on the new jack swing — influenced album I’m Real. |
В 1988 году Браун работал с продюсерской командой в полную силу над новым альбомом Jack swing-influenced i’m Real. |