На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.
от слов к делу
от слов к действиям
от слов к делам
от слов к действию
It is imperative to move on from words to deeds.
I suppose after that we could move from words to deeds.
Perhaps, we will have to move from words to deeds.
«Now is the time to move from words to deeds.»
This can be explained by the fact that in respondent perceptions Zelensky has not moved from words to deeds.
Это можно объяснить тем, что в восприятии респондентов Зеленский так и не перешел от слов к делам.
«Now, people are observing how the two countries have truly transitioned from words to deeds,» said Khan.
«Сейчас же можно наблюдать, как две страны действительно перешли от слов к делам», — резюмировал Хан.
And though the rumors about this went for several years, now the company has moved from words to deeds.
И хоть слухи об этом ходили уже несколько лет, сейчас компания перешла от слов к делу.
It is high time for us to move from words to deeds.
In 2016, we must go from words to deeds.
In 2016, we must move from words to deeds.
So the step from words to deeds is almost immediate.
К сожалению, перехода от слов к делу почти не происходило.
Let us assume that these gentlemen pass from words to deeds.
Those who are willing to unite internationally should move from words to deeds.
Все, кто хочет сделать город лучше, перешли от слов к делу.
By force of circumstances, the government drives us from words to deeds.
It is more a question now of translating our commitments into concrete action, to move from words to deeds.
Теперь вопрос состоит в том, чтобы претворить наши обязательства в конкретные действия, перейти от слов к делу.
It was now time to move from words to deeds.
Today the time has come when we must turn from words to deeds in establishing a law-based, democratic and secular State.
Сегодня наступил тот момент, когда в создании правового демократического светского государства мы должны переходить от слов к делу.
The process itself did not fuel the transition from words to deeds to implement the main BCIM project.
Сам этот процесс никак не способствовал переходу от слов к делу в реализации главного проекта BCIM.
The impressive result obtained by the conservatives in the elections obliges the prime minister to pass from words to deeds, which he actually did.
Внушительный результат, полученный консерваторами на выборах, обязывает премьера перейти от слов к делу, что он, собственно, и сделал.
But once again, for all the eloquent appeals for change, we can report no visible movement from words to deeds.
Но опять таки, при всех красноречивых призывах к переменам не видно перехода от слов к делу.
Результатов: 119. Точных совпадений: 119. Затраченное время: 103 мс
Documents
Корпоративные решения
Спряжение
Синонимы
Корректор
Справка и о нас
Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900
Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200
Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200
Предложения с «from words to deeds»
It is high time for us to move from words to deeds . |
Сегодня мы должны перейти от слов к делу. |
Now that the stage is set, the goals proclaimed and the means identified, we must move from words to deeds in order to meet Africa’s special needs. |
Сейчас, когда цели провозглашены и когда определены средства, мы должны переходить от слов к делу, с тем чтобы удовлетворить особые потребности Африки. |
A gap has developed between word and deed. |
То есть слова не соответствуют делам. |
The Security Council has always been committed to Georgia’s territorial integrity and has more than once affirmed this commitment by word and deed. |
Совет Безопасности был неизменно привержен территориальной целостности Грузии и неоднократно подтверждал эту приверженность словом и делом. |
It is to unite our commitment in word and deed to support the development of a new plan for peace. |
Наш долг — объединить нашу приверженность на словах и на деле в поддержку выработки нового мирного плана. |
All parties should refrain from any word or deed that could exacerbate the conflict. |
Всем сторонам надлежит воздерживаться от любых слов и дел, которые могли бы обострить конфликт. |
He urged everyone to work together to ensure the full commitment of the parties in word and deed. |
Он настоятельно призвал всех проводить совместную работу с целью обеспечить полное соблюдение сторонами своих обязательств на словах и на деле. |
You kept power by sticking together in thought and word and deed. |
Вы сохраняете власть, сомкнувшись в мыслях на словах и на деле. |
You have hereby been charged that you did on diverse dates commit heresy against the Holy Church by word, thought and deed. |
Настоящим вам вменяется, свершённая в различное время, ересь против Святой церкви словом, помышлением и действием. |
And the heroism of the Servians and Montenegrins struggling for a great cause begot in the whole people a longing to help their brothers not in word but in deed. |
И геройство сербов и черногорцев, борющихся за великое дело, породило во всем народе желание помочь своим братьям уже не словом, а делом. |
You ought to get a deed that would entitle you to sell and mortgage it, in a word, to dispose of the property as you see fit. |
А так, чтобы и продать, и заложить, и, словом, чтоб всем можно было по своему усмотрению распорядиться… |
I confess to God, the Father Almighty, and to you, my brethren, that I have sinned through thought, word, deed and omission. |
Признаюсь перед Господом всемогущим, и вами, братья мои, что грешен я в мыслях, словах, и делах своих. |
Look, all I ask of you, all I ask is some gesture to me, some thought or word or deed that means that you reciprocate the feeling I have for you. |
Послушай, все, о чем я прошу, прошу о жесте, какой — нибудь мысли, слова или дела, которые докажут твою взаимность в чувстве, которое я к тебе испытываю. |
If, however, the boy grew angry and lashed out at them in word or deed, people would undoubtedly gather. |
Если паренек позовет на помощь — будут неприятности. |
But with him, with Lichonin, the word and the deed were never at odds. |
А вот у него, у Лихонина, слово с делом никогда не расходится. |
l bow to the Sun of Knowledge, in thought, word and deed |
Я поклоняюсь солнцу Знания, в мысли, слове и деле |
Therefore today, the people of Salamanca will bear witness to what happens to those who speak against the King or me, in word or deed. |
Таким образом, сегодня жители Саламанки станут свидетелями того, что ждет человека, который выступает против короля или против меня словом или делом. |
Yossarian had mulled his newfound knowledge about Appleby over in private for a day or two and then decided, as a good deed, to pass the word along to Appleby himself. |
День или два Йоссариан обдумывал про себя сообщенную ему Орром новость, а затем решил, что правильнее всего будет переговорить на эту тему с самим Эпплби. |
Most merciful God… we confess that we have sinned against you in thought, word, and deed by what we have done and by what we have left undone. |
Исповедую перед Богом всемогущим и перед вами, братья и сёстры, что я много согрешил мыслью, словом, делом и неисполнением долга. |
If we get what we think about, then engaging in any thought, word or deed only increases its power and presence in our lives. |
Если мы получаем то, о чем думаем, то участие в любой мысли, слове или деле только увеличивает ее силу и присутствие в нашей жизни. |
If they fail moreover to respond to that grace in thought, word and deed, not only shall they not be saved but they will be the more severely judged. |
Если же они не откликнутся на эту благодать мыслью, словом и делом, то не только не будут спасены, но будут более сурово осуждены. |
His early ministry by word and deed in Galilee meets with much success, and leads to the Sermon on the Mount, the first of the discourses. |
Его раннее служение словом и делом в Галилее увенчалось большим успехом и привело к Нагорной проповеди, первой из бесед. |
I insist that every thought, word and deed should be consciously devoted to the service of the Great Work. |
Я настаиваю на том, чтобы каждая мысль, слово и дело были сознательно посвящены служению великому делу. |
I think he would prefer an honest and righteous atheist to a TV preacher whose every word is God, God, God, and whose every deed is foul, foul, foul. |
Я думаю, он предпочел бы честного и праведного атеиста телевизионному проповеднику, каждое слово которого — Бог, Бог, Бог, и каждое его деяние — мерзость, мерзость, мерзость. |
Sergei Sukhanov, Korsakoff’s assistant, was willing to help young physicians by fostering them in word and in deed. |
Сергей Суханов, помощник Корсакова, охотно помогал молодым врачам, воспитывая их на словах и на деле. |
I have already refuted that with word and deed in the article itself. |
Я уже опроверг это словом и делом в самой статье. |
If this article confirms the offical stonewall on demolition both in word and deed, it will undermine its credibility. |
Если эта статья подтвердит официальный запрет на снос как на словах, так и на деле, это подорвет ее авторитет. |
And their slogan was: Deeds , not words . |
И их слоган был: Поступки, не слова. |
A man who talks to me like that has to defend his words with deeds . |
Человек, который осмеливался говорить со мной подобным тоном, вынужден был подкреплять свои слова действием. |
This will give us an opportunity to prove in deeds , not just in words , that we all possess the will and the ability to fight together against this evil. |
Нам всем предоставляется возможность доказать не на словах, а на деле, что мы все хотим и способны сообща вступить в борьбу с этим злом. |
We cannot but pay due attention to these reckless and provocative words and deeds of the high-placed US military quarters. |
Мы не можем не уделять должного внимания этим опрометчивым и провокационным словам и поступкам высокопоставленных военных должностных лиц США. |
Critics point to his sometimes reckless sexual behavior; to his scant legislative record; and to his failure to match words with deeds . |
Критики указывают на его временами бесшабашное сексуальное поведение, на его более чем скромные достижения на законодательной ниве, а также на то, что слова у него расходились с делами. |
A man is judged by his deeds , not by his words . |
Судят по делам, а не по словам. |
Beijing’s East China Sea ADIZ and its tough words and deeds relating to islands and bodies of water it claims are all about creating this new context. |
Зона оповещения ПВО КНР в Восточно — Китайском море и ее жесткие высказывания и действия в отношении островов и морских территорий, на которые претендует Пекин, нацелены на то, чтобы создать этот новый контекст. |
Since the collapse of the USSR, the United States has not once, in words or deeds , demonstrated its readiness for an equal partnership with Russia. |
После распада Советского Союза Соединенные Штаты ни разу, ни словом, ни делом не продемонстрировали свою готовность к равноправному партнерству с Россией. |
It is just that she seems unwilling to match her words with deeds . |
Создается впечатление, что она просто не хочет привести в соответствие свои слова со своими делами. |
are for words left unsaid and deeds left undone. |
— это так и не сказанные слова и поступки, которые так и не были совершены. |
There was a pretty humility in her behaviour to him, as if mutely apologising for the over-strong words which were the reaction from the deeds of the day of the riot. |
И сейчас она как будто молча извинялась за свои чересчур жестокие слова, которые были следствием поступков в день бунта. |
Little was said; those of the Northland are early taught the futility of words and the inestimable value of deeds . |
Сказано было мало: жители Севера рано познают тщету слов и неоценимое благо действий. |
Hearing the dark voicelessness in which words are deeds and the other words that are not deeds just the gaps in people’s lack coming down like the cries of the |
Слышала тёмную немоту, в которой слова — есть дела, а иные слова, что не дела, лишь заполняют пробелы людских недостатков. |
Filled is exactly the word; certainly the Bishop’s day was quite full to the brim, of good words and good deeds . |
Именно заполняли, ибо день епископа был до краев полон добрых мыслей, добрых слов и добрых поступков. |
The nature of our immortal lives is in the consequences of our words and deeds , that go on and are pushing themselves throughout all time. |
Природа наши бессмертных жизней в цепочке наших слов и поступков, которые разлетаются волнами, отражаясь в вечности. |
We knew his greatest contribution wasn’t simply in his inspiring words , but in his deeds , that hope was attended by generosity… |
Мы знаем, что величайшим его наследием были не только простые, но вдохновленные слова, но и его поступки. Эта надежда была посещена великодушием. |
from the chest, from the heart, from the entire interior of the body, from the thoughts, from the words , and from the deeds , in the name of Jesus Christ our lord. |
из мыслей, из слов, и из деяний, во имя Иисуса Христа, господа нашего. |
‘Good words ,’ I replied. ‘But deeds must prove it also; and after he is well, remember you don’t forget resolutions formed in the hour of fear.’ |
Добрые слова, — ответила я, — но их нужно подтвердить делом. Когда он поправится, смотрите не забывайте решения, принятого в час страха. |
For Lutherans justification is in no way dependent upon the thoughts, words , and deeds of those justified through faith alone in Christ. |
Для лютеран оправдание никоим образом не зависит от мыслей, слов и дел тех, кто оправдан только верой во Христа. |
In Zoroastrianism, active participation in life through good thoughts, good words and good deeds is necessary to ensure happiness and to keep the chaos at bay. |
В зороастризме активное участие в жизни через добрые мысли, добрые слова и добрые дела необходимо для обеспечения счастья и сдерживания хаоса. |
Words and deeds are quite indifferent modes of the divine energy. |
Слова и дела — это совершенно безразличные формы божественной энергии. |
The purpose of fasting is not to suffer, but according to Sacred Tradition to guard against gluttony and impure thoughts, deeds and words . |
Цель поста не в том, чтобы страдать, а в том, чтобы по Священному Преданию остерегаться чревоугодия и нечистых помыслов, дел и слов. |
For Lutherans, justification is in no way dependent upon the thoughts, words , and deeds of those justified through faith alone in Christ. |
Для лютеран оправдание никоим образом не зависит от мыслей, слов и дел тех, кто оправдан только верой во Христа. |
New Testament writers often compared Jesus’ words and deeds with Moses’ to explain Jesus’ mission. |
Авторы Нового Завета часто сравнивали слова и дела Иисуса с делами Моисея, чтобы объяснить миссию Иисуса. |
Here the Bible is seen as a unique witness to the people and deeds that do make up the Word of God. |
Здесь Библия рассматривается как уникальное свидетельство о людях и делах, которые действительно составляют слово Божье. |
Obama’s words and BLM’s deeds have gotten cops killed. |
Слова Обамы и поступки БЛМ привели к тому, что копы были убиты. |
In The Last Days of John Brown, Thoreau described the words and deeds of John Brown as noble and an example of heroism. |
В последние дни жизни Джона Брауна Торо описывал слова и поступки Джона Брауна как благородные и пример героизма. |
‘Deeds, not words ‘ was to be our permanent motto. |
Дела, а не слова должно было стать нашим постоянным девизом. |
In classic Zoroastrianism, humanity is created to withstand the forces of decay and destruction through good thoughts, words and deeds . |
В классическом зороастризме человечество создано для того, чтобы противостоять силам разложения и разрушения посредством добрых мыслей, слов и поступков. |
• Belly is not filled with fair words (The) — Завтраками сыт не будешь (3), Не корми завтраками, а сделай сегодня (H), Соловья баснями не кормят a (C), Соловья баснями не кормят b (C)
• Big words seldom go with good deeds — Кто много сулит, тот мало делает (K)
• Cool words scald not a tongue — От вежливых слов язык не отсохнет (O)
• Fair words break no bones — От вежливых слов язык не отсохнет (O)
• Fair words butter no cabbage — Обещанная шапка на уши не лезет (O), От одних слов толку мало (O), Посуленный мерин не везет (П), Соловья баснями не кормят a (C), Хорошие слова, а все не пряники (X)
• Fair words fill not the belly — На посуле, как на стуле: посидишь и встанешь (H), Обещанная шапка на уши не лезет (O), Соловья баснями не кормят b (C), Хорошие слова, а все не пряники (X)
• Fair words hurt not the mouth (the tongue) — От вежливых слов язык не отсохнет (O)
• Fair words make the pot boil — Добрые слова лучше мягкого пирога (Д)
• Fair words will not make the pot boil — Соловья баснями не кормят a (C)
• Few words and many deeds — Коротко да ясно, от того и прекрасно (K), Меньше говори, да больше делай (M)
• Few words are best — Чем меньше говорить, тем здоровее (4)
• Few words, many deeds — Меньше говори, да больше делай (M)
• Fine words butter no parsnips — Обещанная шапка на уши не лезет (O), Соловья баснями не кормят a (C)
• Fine words dress ill deeds — Говорит бело, а делает черно (Г), Мягко стелет, да жестко спать (M), Слово бело, да дело черно (C)
• Fine words without deeds go not far — На одних словах далеко не уедешь (H), Нужны дела, а не слова (H)
• From word to deed is a great space — От слова до дела — сто перегонов (O)
• Good word for a bad one is worth much and costs little (A) — Ласковое слово не трудно, да споро (Л)
• Good words and no deeds — На словах и так и сяк, а на деле никак (H), Хвалилась синица море за жечь (X), Шила и мыла, гладила и катала, пряла и лощила, а все языком (Ш)
• Good words are good cheap — Ласковое слово не трудно, да споро (Л)
• Good words cost nothing and are worth much (cost nought) — Ласковое слово не трудно, да споро (Л)
• Good words fill not the sack — На одних словах далеко не уедешь (H), От одних слов толку мало (O), Хорошие слова, а все не пряники (X)
• Good words without deeds are rushes and weeds — От одних слов толку мало (O)
• Half a word is enough for a wise man — Умному свистни, а он уже смыслит (У), Умный понимает с полуслова (У)
• Hard words break no bones — Брань на вороту не виснет (Б), Словом человека не убьешь (C), Слово не обух — в лоб не бьет (C)
• Hard words cut the heart (The) — Злой язык убивает (3), Не ножа бойся, а языка (H), Слово не стрела, а пуще стрелы разит (C)
• He who gives fair words feeds you with an empty spoon — Соловья баснями не кормят a (C)
• Honest man’s word is as good as his bond (An) — Дал слово, держись, а не дал — крепись (Д)
• In a multitude of words there wants not sin — Язычок введет в грешок (Я)
• Kind word goes a long way (A) — Добрые слова лучше мягкого пирога (Д)
• Kind word is never lost (A) — Добрые слова лучше мягкого пирога (Д)
• Kind word never hurt anyone (A) — От вежливых слов язык не отсохнет (O)
• Kind words are worth much and they cost little — Ласковое слово не трудно, да споро (Л)
• Many words cut (hurt) more than swords — Не ножа бойся, а языка (H), Острый язык, что бритва (O), Палка по мясу бьет, а слово до костей достает (П)
• Many words, many buffets — Язык до добра не доведет (Я)
• Many words will not fill the bushel — Соловья баснями не кормят a (C), Хорошие слова, а все не пряники (X)
• Mere words will not fill the bushel — Соловья баснями не кормят a (C), Хорошие слова, а все не пряники (X)
• Saint’s words and a cat’s claws (А) — Говорит бело, а делает черно (Г)
• Soft words break no bones — От вежливых слов язык не отсохнет (O)
• Soft words win a hard heart — Покорное слово гнев укрощает (П) — Soft words win hard hearts — Ласковое слово и буйную голову смиряет (Л), Покорное слово гнев укрощает (П)
• Speak kind words and you will hear kind answers — На добрый привет и добрый ответ (H)
• Spoken words are like flown birds: neither can be recalled — Слово не воробей, вылетит — не поймаешь (C), Что молвишь, то не воротишь (4)
• Sticks and stones may break my bones, but words can (will) never hurt (touch) me — Брань на вороту не виснет (Б), Словом человека не убьешь (C), Хоть горшком назови, только в печку не ставь (X)
• Sweet words butter no parsnips — От одних слов толку мало (O)
• Tart words make no friends: a spoonful of honey will catch more flies than a gallon of vinegar — Ласка вернее таски (Л)
• There is a big difference between word and deed — Одно дело говорить, другое дело — делать (O)
• Thousand words won’t fill a bushel (A) — 1968a (C), Хорошие слова, а все не пряники (X)
• Time and words can never be re — called — Выстрелив, пулю не схватишь, а слово, сказав, не поймаешь (B), Конь вырвется — догонишь, а слова сказанного не воротишь (K), Слово не воробей, вылетит — не поймаешь (C)
• То one who understands, few words are needed — Умному свистни, а он уже смыслит (У), Умный понимает с полуслова (У)
• Weigh well your words before you give them breath — Сперва подумай, потом говори (C)
• When the word is out it belongs to another — Слово не воробей, вылетит — не поймаешь (C), Что молвишь, то не воротишь (4)
• Word before is worth two after (two behind) (A) — Добрый совет ко времени хорош (Д), Дорога ложка к обеду (Д), Дорога помощь в пору (Д), Дорого яичко к Христову дню (Д)
• Word hurts more than a wound (A) — Жало остро, а язык острей того (Ж), Злые языки страшнее пистолета (3), Не ножа бойся, а языка (H), Острый язык, что бритва (O), Палка по мясу бьет, а слово до костей достает (П), Пчела жалит жалом, а чело век — словом (П), Слово не стрела, а пуще стрелы разит (C)
• Word is enough to the wise (A) — Умному свистни, а он уже смыслит (У), Умный понимает с полуслова (У)
• Words and feathers the wind carries away — От одних слов толку мало (O)
• Words are but wind — От одних слов толку мало (O)
• Words bind men — Дал слово, держись, а не дал — крепись (Д)
• Words cut more than swords — Злые языки страшнее пистолета (3), Не ножа бойся, а языка (H), Острый язык, что бритва (O), Палка по мясу бьет, а слово до костей достает (П), Слово не стрела, а пуще стрелы разит (C)
• Words have wings and cannot be recalled — Слово не воробей, вылетит — не поймаешь (C)
• Words hurt more than swords — Злые языки страшнее пистолета (3), Не ножа бойся, а языка (H), Острый язык, что бритва (O), Палка по мясу бьет, а слово до костей достает (П), Слово не стрела, а пуще стрелы разит (C)
• Words, like feathers, are carried away by the wind — От одних слов толку мало (O)
• Words may pass, but blows fall heavy — Брань на вороту не виснет (B), Хоть горшком назови, только в печку не ставь (X)
• Words never filled a belly — На одних словах далеко не уедешь (H), Соловья баснями не кормят a (C), Хорошие слова, а все не пряники (X)
• Words once spoken you can never recall — Выстрелив, пулю не схватишь, а слово, сказав, не поймаешь (B), Конь вырвется — догонишь, а слова сказанного не воротишь (K), Слово не воробей, вылетит — не поймаешь (C), Сорвалось словцо — не схватишь за кольцо (C)
• Words pay no debts — Из одних слов шубы не сошьешь (И), Соловья баснями не кормят a (C)
• Word spoken is an arrow let fly (A) — Слово не воробей, вылетит — не поймаешь (C), Что молвишь, то не воротишь (4)
• Word spoken is past recalling (A) — Выстрелив, пулю не схватишь, а слово, сказав, не поймаешь (B), Конь вырвется — догонишь, а слова сказанного не воротишь (K), Сорвалось словцо — не схватишь за кольцо (C), Что молвишь, то не воротишь (4)
• Word that is not spoken never does any mischief (A) — Чем меньше говорить, тем здоровее (4)
• Word to the wise (A) — Умному свистни, а он уже смыслит (У)
• Word to the wise is sufficient (A) — Умному свистни, а он уже смыслит (У), Умный понимает с полуслова (У)
• Written word remains (The) — Что написано пером, того не вырубишь топором (4)
• You mark my words — Заруби себе это на носу (3)
Для перехода от слова к делу должен сработать своеобразный социальный триггер.
Today therefore also
marks a day when we are moving from words to deeds and
to
the implementation of what our leaders decided in September.
Поэтому сегодняшний день также знаменует собой наш переход от слов к делу и
к
осуществлению решений, принятых нашими руководителями в сентябре.
Теперь пришло время перейти от слов к делу, даже несмотря на отсутствие желанного консенсуса.
The theme of the Conference was“The Fiftieth
Anniversary of the Universal Declaration of Human Rights: From Words to Deeds”.
Тема конференции-» Пятидесятая
годовщина Всеобщей декларации прав человека: от слов к делам.
The International Federation on Ageing recognizes that effective implementation of new policies that address the social inclusion of all older persons
Международная федерация по проблемам старения признает, что эффективное осуществление новой политики социальной интеграции всех пожилых людей может быть серьезным шагом,
Now that the stage is set, the goals proclaimed and the means identified,
Сейчас, когда цели провозглашены и когда определены средства,
мы должны переходить от слов к делу, с тем чтобы удовлетворить особые потребности Африки.
Above all,
the international community must do much more
to
move from words to deeds,
from
the drafting of norms
to
an era of application.
Прежде всего международное сообщество должно сделать гораздо больше, чтобы перейти от слов к делу,
от
разработки норм
к
их применению.
borrow a phrase used by one of the participants,
Как отметил один из участников, мы, наконец, переходим от слов к делу.
We hope that the international community can breathe life
into those processes so that Honduras can move from words to deeds in including the youth.
Мы надеемся, что международное сообщество сможет придать импульс этим процессам,
с тем чтобы Гондурас мог перейти от слов к делу в области вовлечения молодежи в жизнь общества.
But once again, for all the eloquent appeals for change, we can report no visible movement from words to deeds.
Но опять таки, при всех красноречивых призывах
к
переменам не видно перехода от слов к делу.
Today the time has come when we must turn from words to deeds in establishing a law-based, democratic and secular State.
Сегодня наступил тот момент, когда в создании правового демократического светского государства мы должны переходить от слов к делу.
The Winnipeg Conference ended yesterday with an
impassioned plea
to
the world
to
move urgently from words to deeds,
to
save the hundreds of thousands of children who are abused,
maimed, displaced, traumatized and killed by war.
Виннепегская конференция завершилась вчера страстным
призывом
к
мировому сообществу безотлагательно перейти от слов к делу, чтобы спасти сотни тысяч детей, которые подвергаются жестокому обращению, которых калечат, перемещают, которым наносят психологические
травмы и которых убивают в ходе войны.
A year of Barack Obama’s presidency showed that the present
Washington administration is slow
to
pass from words to deeds and double the contingent of American troops in Afghanistan,
which has been more than once declared in the first months of democratic government.
Год президентства Барака Обамы показал,
что нынешняя вашингтонская администрация не спешит переходить от слов к делу и вдвое увеличивать контингент американских войск в Афганистане,
о чем неоднократно заявлялось в первые месяцы правления демократов.
I realize that I am touching on some sore points in United Nations activities, but the lack of movement on the Abkhazian conflict compels us
to
present the undisguised truth and
Я понимаю, что затрагиваю здесь некоторые болевые точки в деятельности Организации Объединенных Наций, однако отсутствие прогресса в рамках абхазского конфликта заставляет нас говорить неприкрытую правду и
Constitutional Court Decision
to
reject the application No. 27a/2013 for constitutionality control of some provisions
from
the Law on Ensuring Equality No. 121 dated 25 May 2012, para.
Решение Конституционного суда об отклонении заявления 27a/ 2013 о проверке конституционности положений Закона об обеспечении равноправия 121
от
25 мая 2012 г., пункт 39-
The fifty-first Annual Conference of the Department of Public Information for Non-Governmental Organizations was held at Headquarters(14
to
16 September 1998) on the theme“The fiftieth
anniversary of the Universal Declaration of Human Rights: from words to deeds”.
Пятьдесят первая ежегодная Конференция Департамента общественной информации для неправительственных организаций состоялась в Центральных учреждениях( 14- 16 сентября 1998 года) и была посвящена теме» Пятидесятая
годовщина Всеобщей декларации прав человека: от слов к делу.
The road map follows the main guidelines of the Millennium Declaration and specifically proposes concrete guidelines
to
help States,
the United Nations system and the international community as a whole
to
move from words to deeds.
В плане осуществления одно за другим рассматриваются руководящие указания Декларации тысячелетия и даются конкретные рекомендации, которые помогли бы государствам,
системе Организации Объединенных Наций и международному сообществу в целом перейти от слов к делу.
The Summit will have proved worthwhile if it is remembered not as a high-profile event
to
make the transition
to
a new millennium,
Саммит докажет свою полезность только в том случае, если о нем будут помнить не как о выдающемся событии, ознаменовавшем переход в новое
It would be a way of effectively moving from words to deeds and, as of 1996, transforming the results of the Social Summit into a movement across borders,
with a view
to
eradicating
from
the face of the earth the disgrace and suffering of absolute poverty.
Так мы могли бы эффективным образом перейти от слов к делу и в 1996 году преобразовать результаты Встречи на высшем уровне в интересах социального развития в
движение, не знающее границ, имеющее целью искоренение с лица Земли унижений и страданий, являющихся следствием абсолютной нищеты.
We are convinced that it is high time we moved from words to deeds in a manner that would make it possible
to
implement the Secretary-General’s proposal now,
during this session, particularly since the African Group has shown much more flexibility in its positions than it did last year.
Мы убеждены в том, что настало время перейти от слов к делу таким образом, чтобы можно было осуществить предложение Генерального секретаря сейчас, в ходе нынешней
сессии, в особенности учитывая, что Группа африканских стран проявляет больше гибкости в своих позициях, чем в прошлом году.
In cooperation with the Executive Committee of Non-Governmental Organizations associated with the Department of Public Information, the Department held its fifty-first annual Conference of Non-governmental Organizations at Headquarters
from
14
to
16 September 1998,
on the theme“Fiftieth anniversary of the Universal Declaration of Human Rights: from words to deeds”.
В сотрудничестве с Исполнительным комитетом неправительственных организаций, ассоциированных с Департаментом общественной информации, 14- 16 сентября 1998 года Департамент провел в Центральных учреждениях свою пятьдесят первую ежегодную Конференцию неправительственных организаций на тему» Пятидесятая
годовщина Всеобщей декларации прав человека: от слов к делу.
he stated that Ecuador had presented the Yasuni-ITT initiative, whereby it would leave underground some 856 million barrels of oil in the Yasuni National Park— thus avoiding the discharge into the atmosphere of 407 million metric tons of carbon dioxide— in exchange for economic compensation estimated at 50 per cent of the value of the profits it would otherwise have received.
Подчеркивая необходимость перехода от слов к делу в том, что касается изменения климата,
оратор заявил, что Эквадор представил инициативу» Ясуни- ИТТ», согласно которой страна оставит под землей около 856 млн. баррелей нефти в Национальном парке Ясуни, избежав тем самым выброса в атмосферу 407 млн. метрических тонн двуокиси углерода, в обмен на экономическую компенсацию в размере 50 процентов
от
общей величины прибыли, которую страна получила бы в противном случае.
Но успех его может быть обеспечен только при условии перехода от слов к делу.
- ТОП треков
- ТОП релизов
- Альбомы
- Сборники
- Саундтреки
- Плейлисты
- Игры
-
Главная
-
Сборники
-
2004
-
The Early Years
- From Word To Deed
Скачать MP3
-
Log [USA]
-
The Early Years
-
02:49
6,47 Мб
320 Кб/с -
0
#Indie Rock
Прислать текст песни
Прислать перевод
Прислать видеоклип
Похожие композиции
Auron — Word And Deed
Null Device — Word And Deed
Rock Opera — Word And Deed
In-Deed — Some Word For Today
Fernando (USA) — Word From The Inside
Log [USA] — Heaven
Log [USA] — Ode To Buddy Boy
Log [USA] — Reference
Log [USA] — Hollywood Years
Log [USA] — That’s All
Loading…
Популярные исполнители
Король и Шут
2676 треков
Ленинград
1690 треков
Pink Floyd
8416 треков
Linkin Park
9785 треков
Кино
5822 треков
David Guetta
3158 треков
Григорий Лепс
1816 треков
Deep Purple
6462 треков
Владимир Высоцкий
9234 треков
The Prodigy
2492 треков
Imany
246 треков
Ария
2293 треков
Все исполнители
Популярные жанры
#Hard Rock#Pop#Disco#Heavy Metal#Rock#Blues Rock#Eurodance#Trance#Synthpop#Rap#Thrash Metal#OST#Русский шансон#Power Metal#Progressive Rock#Blues#Alternative Rock#Electronic#Jazz#New Age
Все жанры
отключить рекламу