На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.
с этого самого момента
От этого пункта вперед
с этого момента
You see, dear ones, there are things taking place on your planet now which are very exciting to you because you are starting to understand your own reality and use it positively to create everything that you wish to create from this point forward.
Дорогие, сейчас на планете происходят особенные для вас события, вы начинаете понимать свою собственную реальность и использовать ее во благо для того, чтобы с этого самого момента создавать все, что пожелаете.
Whatever happens from this point forward stays between us.
Что бы ни случилось с этого момента, это останется между нами.
Anything that happens from this point forward, my call.
They judge everything about you from this point forward.
After the end of this current misery, education must be an integral part of humanity from this point forward.
После окончания этого текущего момента страдания образование должно стать неотъемлемой частью человечества для движения вперед.
I shall close the gap, from this point forward.
We must part ways from this point forward.
Мы теперь должны пойти разными путями.
But from this point forward, there’s one very important rule…
Everything from this point forward has accelerated.
Each in the group has his own energy attunement to follow from this point forward.
Каждый в группе имеет свою собственную энергетическую со-настройку, чтобы идти вперед из этого пункта.
So from this point forward, we’re on lock down.
Depending on the size of the jackpot, your life might change from this point forward.
В зависимости от размера джекпота ваша жизнь может измениться с этого момента.
Let us explain first that much of your life from this point forward may be without some of that validation.
Поясним сначала, что бόльшая часть вашей жизни, с этого момента, может быть лишена такого подтверждения.
They will get blog access only from this point forward.
Any craving from this point forward is purely psychological.
Любые дополнительные эмоции от этого занятия чисто психологические.
Set the intention that these shields be made permanent to protect them from all negative interference from this point forward.
Выразите намерение, чтобы этот щит постоянно находился вокруг Эмери, чтобы защищать его от всех негативных вмешательств с этого момента.
‘Cause from this point forward, we all got each other’s backs.
This was a pivotal moment: from this point forward the universe, by and large, became transparent.
Это явилось поворотным моментом: начиная с него Вселенная, в общем и целом, становится прозрачной.
I don’t know what’s going to happen from this point forward, but man we’re excited.
Я не знаю, что будет дальше с этого момента, но мы пребываем в восхищении.
All we practically know is that from this point forward the money supply will increase (and by a lot).
Все, что мы практически знаем, это то, что с этого момента денежная масса будет увеличиваться (и намного).
Результатов: 169. Точных совпадений: 169. Затраченное время: 111 мс
Documents
Корпоративные решения
Спряжение
Синонимы
Корректор
Справка и о нас
Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900
Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200
Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200
from this point forward — перевод на русский
{pos(190,200)}From this point forward, you will not use the bathroom.
С этого момента никому туалетом не пользоваться.
From this point forward… I give myself over to her beliefs…
С этого момента я принимаю ее веру
From this point forward, I am your personal
С этого момента, я твой персональный
From this point forward, no cell phone calls, no texts, no e-mails.
С этого момента никаких звонков, СМС и электронной почты.
Now, from this point forward, Running this country is gonna be a pain in the ass.
С этого момента управление этой страной станет занозой в заднице.
Показать ещё примеры для «с этого момента»…
From this point forward, what happened at that school will not bother me.
Начиная с этого момента, то, что случилось в этой школе, не будет волновать меня.
From this point forward…
Начиная с этого момента …
From this point forward, you will have nothing to do with my son.
Начиная с этого момента, ты не будешь ничего делать с моим сыном
From this point forward, there is a ban on flying… period.
Начиная с этого момента, никаких полетов. Без возражений.
so from this point forward, we’re on lockdown.
Так что, начиная с этого момента, мы в строгой изоляции.
Показать ещё примеры для «начиная с этого момента»…
Отправить комментарий
Translation examples
-
с этого момента
25. From this point forward in the analysis, the focus will be on the subset of 38 measures for which there are sufficient data to support the enhanced analysis of impact.
25. С этого момента при проведении анализа основное внимание будет уделяться подгруппе из 38 мер, данных о которых достаточно для содействия расширенному анализу результатов.
Everything from this point forward has accelerated.
С этого момента всё должно ускориться.
From this point forward, we’re officially at war.
С этого момента, мы официально в состоянии войны.
But from this point forward… There is only Naomi.
Но с этого момента… есть только Наоми.
From this point forward, our actions are our own.
С этого момента наши действия в самом деле наши.
Anything that happens from this point forward, my call.
Все, что случится, начиная с этого момента, решаю я.
The WSOP’s press release detailed the voting process from this point forward, as well as the aspects the voters are asked to consider:
Пресс-релиз о WSOP подробно процесс голосования начиная с этого момента, а также аспекты избиратели просят рассмотреть следующие вопросы:
Отныне ты будешь зваться просто» Нил.
С этого момента Люсия вступает в борьбу за анархическую социальную революцию.
С того момента он оставался преданным исключительно делу возрождающегося фашизма.
Начиная с этого момента приключения начались, Через пороги Рио Akanan и Арама.
Начиная с этого времени, расширения садов и расширения дворца в Версале следовали друг за другом.
but displayed and operated
from
the client.
отображаются и управляются на клиенте.
С этого момента у тебя не будет никаких контактов
с этими
пациентами, кроме мытья полов за ними.
to control a vast amount of Europe’s and later American resources, land, and finances.
С этого момента очень небольшое число людей начало контролировать
огромное количество европейских, а затем американских ресурсов, земель и финансов.
of 38 measures for which there are sufficient data to support the enhanced analysis of impact.
С этого момента при проведении анализа основное внимание будет уделяться подгруппе
из 38 мер, данных о которых достаточно для содействия расширенному анализу результатов.
Results: 6640,
Time: 0.3063
English
—
Russian
Russian
—
English
What is another word for from this point forward?
7 synonyms found
Pronunciation:
[ fɹɒm ðɪs pˈɔ͡ɪnt fˈɔːwəd], [ fɹɒm ðɪs pˈɔɪnt fˈɔːwəd], [ f_ɹ_ɒ_m ð_ɪ_s p_ˈɔɪ_n_t f_ˈɔː_w_ə_d]
Related words: what’s next, what’s going to happen, what’s the plan, how do I move forward, how do you move forward, how to move forward
Related questions:
Table of Contents
-
adv.
• henceforth (adverb)
- from this point forward,
- in the future,
- from this time forth,
- hereafter,
- hence.
-
adv
• henceforth (adverb)
- in future.
• Other relevant words: (adverb)
- henceforth.
How to use «From this point forward» in context?
For many, reaching a point in their lives where they’re ready to take on new challenges can be a daunting task. As someone who’s lived most of their life on the cusp of change, I can tell you that it’s something that’s always looming just out of reach. But when you finally pull the trigger and make that jump, the rewards are truly incredible.
When you make that decision to move forward, you’re accepting the risk of not arriving where you thought you would. But that’s part of the adventure.