I
1. 1) податливость, уступчивость
2) смягчение
2. упругость, эластичность; пружинистость
there was too much give in the rope and it slipped off the box — верёвка легко растягивалась, и поэтому она соскочила с коробки
there is not much give in this cloth — этот материал /эта ткань/ почти совсем не тянется
I
1. давать
to give smb. a pencil [a cup of tea] — дать кому-л. карандаш [чашку чаю]
give me a day to think the problem over — дайте мне день, чтобы продумать этот вопрос /подумать над этим вопросом/
to give smb. to eat [to drink] — дать кому-л. поесть [попить]; накормить [напоить] кого-л.
can you give me a bed for the night? — не могли бы вы устроить меня переночевать?
2. 1) дарить, одаривать
to give smb. a present — сделать кому-л. подарок
to give smb. a bunch of flowers — преподнести кому-л. букет цветов
to give smth. as a keepsake — подарить что-л. на память
I don’t know what to give her for her birthday — я не знаю, что подарить ей в день рождения
he gave all his books to the college — он передал все свои книги /свою библиотеку/ колледжу
2) давать, даровать, жаловать
to give a grant — а) (по)жаловать какую-л. сумму; б) дать стипендию пособие
the new law gives women equal pay with men — по новому закону оплата труда женщин приравнивается к оплате труда мужчин
it was not given to him to achieve happiness — ему было не дано добиться счастья
3) жертвовать
he gave generously to charities — он щедро жертвовал на благотворительные цели
4) завещать, отказать
to give smb. smth. in one’s will — завещать что-л. кому-л.
3. 1) предоставлять, отдавать
to give smb. the place of honour — предоставить кому-л. почётное место; усадить кого-л. на почётное место
2) поручать, давать поручение
to give the command of a regiment to a major — поручить майору командование полком
to give a porter one’s bag to carry — попросить носильщика отнести чемодан
I gave him a letter to mail — я велел ему отправить /опустить/ письмо
4. передавать, вручать
to give the note — отдать /передать/ записку
5. платить, отдавать
how much /what/ did you give for the thing? — сколько вы заплатили /отдали/ за эту вещь?
I gave it to him for nothing — я отдал это ему бесплатно /даром/
to give a fair day’s wage for a fair day’s work — хорошо заплатить за честно отработанный день
6. придавать
to give smb. assurance /confidence/ — придавать кому-л. уверенность
to give smb. strength — придавать кому-л. силу
to give smth. form — придавать чему-л. форму
to give smth. brilliance — придавать чему-л. блеск
its deep seclusion gives it a peculiar charm — полное уединение придаёт этому месту () особое очарование
7. давать, быть источником, производить
this farm gives good crops — эта ферма /это хозяйство/ даёт хорошие урожаи
the lamp gave an uncertain light — лампа давала тусклый свет /тускло светила/
that book has given me several ideas — эта книга заставила меня кое о чём подумать /пробудила во мне кое-какие мысли/
8. сообщать
to give details — рассказывать /передавать/ подробности
this newspaper gives a full story of the game — эта газета напечатала полный отчёт о матче
to give an account of smth. — отчитаться в чём-л.
this dictionary gives many new words — в этом словаре (содержится) много новых слов
to give to the public /to the world/ — опубликовать, обнародовать
9. описывать, изображать
to give a portrait /a character/ — дать /нарисовать/ образ
he gives the scenery of the country with much fidelity — он описывает пейзаж страны очень точно
the text is enhanced by a number of plates, all of which are given detailed descriptions — интерес к тексту возрастает благодаря репродукциям, которые сопровождаются подробными описаниями
10. (to) подставлять; протягивать
she gave her face to the bright sunrays — она подставила лицо ярким лучам солнца
he gave his hand to the visitor — он протянул руку посетителю [ тж. ]
11. 1) отступить, отпрянуть
2) уступать, соглашаться
to give smb. the point — согласиться с кем-л. /уступить кому-л./ в данном вопросе
I’ll give you that! — а) ладно! в этом я с вами согласен!; б) это я за вами признаю!
12. 1) подаваться, ослабевать
she stopped, her knees giving — она остановилась, колени её подкосились
2) быть эластичным, сгибаться, гнуться
the rod gave but did not break — стержень согнулся, но не сломался
the passengers gave to the motion of the ship — пассажиры приспособились к качке
3) оседать, подаваться
the floor of the summer-house gave and some of its boards broke — пол в беседке осел, и половицы кое-где проломились
4) портиться, изнашиваться
5)
коробиться, перекашиваться
II А
1. 1) давать ()
to give a child a name — называть ребёнка, давать ребёнку имя
what name will you give him? — как вы его назовёте?
the river gives its name to the province — своё название провинция получила от реки
2) присваивать ()
2. 1) налагать (); выносить ()
to give punishment — наказывать; налагать взыскание
to give smb. six months’ hard labour — приговорить кого-л. к шести месяцам каторжных работ
the doctors gave him two years (to live) — врачи считали, что ему осталось жить два года
2) отдавать, воздавать ()
to give smb. his due — отдавать кому-л. должное, воздавать кому-л. по заслугам
he was given a standing ovation at the end — в конце все встали и устроили ему овацию
3) давать ()
I can give him 15 — я могу дать ему пятнадцать (лет), он выглядит на пятнадцать
how long do you give that marriage? — сколько, по-вашему, продлится этот брак?
3. 1) отдавать, посвящать ()
to give one’s mind wholly to scientific research — полностью посвятить себя научным изысканиям
he gave all his free time to golf — всё своё свободное время он посвящал игре в гольф /тратил на гольф, проводил за игрой в гольф/
to give one’s attention to smth., smb. — уделять внимание чему-л., кому-л.
she seemed to give most of her attention to the occupants of the adjoining box — казалось, (что) всё её внимание направлено на сидящих в соседней ложе
3) предоставлять ()
4. 1) устраивать ()
he gave a very good party — он устроил у себя хорошую /весёлую/ вечеринку
to give a concert [a performance] — дать концерт [спектакль]
who will give us a song? — кто споёт нам?
5. давать (); проводить (); прочитать ()
to give a lesson [a lecture] — дать урок [прочитать лекцию] [ тж. ]
to give instruction in Latin — преподавать латынь [ тж. 6]
6. отдавать ()
to give orders — отдавать приказы, распоряжаться
to give instructions — давать указания [ тж. 5]
7. 1) причинять ()
to give sorrow — печалить, огорчать
I’m afraid he gave you a lot of trouble — боюсь, что он доставил вам массу хлопот
it gave us much pain to listen to his words — больно было слушать его слова
2) наносить ()
to give offence — нанести обиду; оскорбить
3) доставлять (); давать ()
to give smb. a treat — а) угостить кого-л.; б) доставить удовольствие кому-л.
8. 1) показывать, давать показания ()
the thermometer gives 25u00B0 in the shade — термометр показывает 25u00B0 в тени
2) давать какие-л. результаты ()
seventy-five divided by five gives fifteen — семьдесят пять, делённое на пять, — пятнадцать
9. уступать ()
to give place to — а) уступать место; spring gave place to summer — на смену весне пришло лето; б) уступать первенство
10. 1) провозглашать ()
I give you the King! — (я поднимаю свой бокал) за здоровье короля!
to give regards /love/ to smb. — передавать привет кому-л.
he asked central to give him the long distance operator — он попросил станцию соединить его с телефонисткой междугородной линии
give me Newtown 231 — соедините меня с номером двести тридцать один в Ньютауне, дайте мне Ньютаун двести тридцать один
12. выходить ()
13. высказывать (); аргументировать
a sound argument for giving the painting to Rembrandt — убедительное доказательство того, что картина принадлежит Рембрандту
15. заражать, передавать ()
one child can give measles to a whole class — один ребёнок может заразить корью весь класс
16. передавать, вручать
to give smb. into custody [into the hands /in charge/ of the police] — отдавать кого-л. под стражу [передавать кого-л. в руки /под надзор/ полиции]
to give smth. in charge — отдать что-л. на сохранение
to give smth. into smb.’s hands — передать что-л. в чьи-л. руки
17. выдавать, отдавать замуж (
тж. give in marriage)
II Б
предаваться чему-л.; отдаваться, посвящать себя чему-л.
music was her only consolation and she was given to it wholly — музыка была её единственным утешением, и она целиком отдавалась ей
to be given to luxury — любить роскошь; окружить себя роскошью
III А
to give rise to smth. — а) давать начало чему-л.; б) вызывать что-л., приводить к каким-л. результатам; в) давать повод к чему-л.
to give birth — а) родить, породить; б) дать начало
to give currency to smth. — пускать что-л. в обращение
2) :
to give an answer /a reply/ — отвечать
to give smb. effectual help — оказать кому-л. существенную помощь
to give an oath — клясться, давать присягу
to give notice — а) уведомлять; предупреждать; б) предупреждать о предстоящем увольнении
to give thought to smth. — задуматься над чем-л.
to give battle /fight/ — дать сражение /бой/
to give smb. a good scolding — дать кому-л. нагоняй
to give smb. a thrashing /a dusting, a flopping, a flogging, a licking/ — избить /поколотить/ кого-л.
3) :
to give a cry /a shout/ — вскрикнуть
to give a look /a glance/ — взглянуть
to give a push [a pull] — толкнуть [потянуть]
to give smb.’s hand a squeeze — пожать кому-л. руку
to give one’s hand — жениться; выйти замуж [ тж. I 10]
to give smb. a leg up — а) подсадить кого-л., помочь кому-л. взобраться; б) помочь кому-л. преодолеть трудности /препятствия/
to give lip service — поддерживать, одобрять на словах
to give smb. good words — напутствовать кого-л. добрым словом
to give smb. to understand — дать кому-л. понять
to give points to — а) давать несколько очков вперёд; б) заткнуть за пояс; в) подсказать, намекнуть
to give the case for [against] smth. — высказаться за что-л. [против чего-л.]
to give fits — ругать; задать головомойку [ тж. fit2 ]
to give a lesson /a lecture/ to smb. — прочесть кому-л. нотацию; отчитать кого-л. [ тж. II А 5]
to give it smb. hot /strong/ — задать кому-л. жару, взгреть кого-л.
to give smb. hell — а) взгреть кого-л., задать перцу /жару/ кому-л., ругать кого-л. на чём свет стоит; б) наступать; атаковать
to give smb. a piece of one’s mind — высказаться напрямик; отчитать кого-л.
to give smb. what for — всыпать кому-л. по первое число, задать кому-л. перцу
to give ground — а) отступать; б) уступать; ослаблять (); в) обосновывать; давать основание
to give a year or so either way — с возможным отклонением в год в ту или другую сторону
to give a horse his head — опустить поводья, дать лошади самой выбирать дорогу
to give line /head, rein/ — предоставлять свободу действий; не вмешиваться
to give smb. a blank cheque — предоставить кому-л. свободу действий, дать кому-л. карт-бланш
to give a good account of oneself — а) хорошо себя зарекомендовать; б) добиться хороших результатов
to give smb. the mitten /the push/ — отказать жениху; оставить кого-л. с носом
to give smb. the creeps /the jim-jams/ — нагнать страху на кого-л.; привести кого-л. в содрогание
to give smb. rope — предоставить кому-л. свободу действий ()
to give (smb.) as good as one gets — платить (кому-л.) той же монетой, не оставаться (у кого-л.) в долгу
what gives? — что нового?; что происходит?
give or take — приблизительно, примерно; ≅ плюс-минус
he will be here at nine give or take five minutes — он будет здесь в девять (часов) плюс-минус пять минут
in this way I earn a hundred, give or take a tenner — таким путём я зарабатываю сотню плюс-минус десятку
give me Mozart [Rembrandt, ] every time! — по-моему, никто не может сравниться с Моцартом [с Рембрандтом ]
II
[gıv]
= gyve I
Go from birth to death as you adventure through all of the main stages of your life in this hilarious interactive adventure.
Переход от рождения до смерти, как вы путешествие через все основные этапы вашей жизни в этой веселой интерактивной приключения.
so they have
to
adjust
to
these harsh conditions that shape personality and world outlook.
приспосабливаться к этим суровым условиям, формирующим его характер и представление об окружающем мире.
The middle toe is Sithonia and beyond it Athos Mountain looms and broods,
Средний« палец»- это полуостров Ситония, а за ним маячит и парит гора Афон,
The Church leaves nothing in life unconsecrated,
it consecrates the whole of human life from birth to death, the whole of human existence, and it consecrates also the governing power.
Церковь ничего в жизни не может
оставлять не освященным, она освящает всю человеческую жизнь от рождения до смерти, весь быт человеческий, освящает и государственную власть.
For centuries,
flowers accompanied virtually every event of our life cycle, from birth to death.
В течении столетий цветами сопровождалось практически каждое событие жизненного цикла, от рождения до смерти.
It became the first country in the world
to
fully implement an EHR system on a nationwide scale,
Страна стала первым государством в мире, где на национальном уровне была полностью внедрена система ЭМК, с записями,
Jesus knows about the thoughts and feelings, the urges and impulses,
of the evolutionary and ascendant mortals of the realms, from birth to death.
Иисус знает мысли и чувства,
побуждения и импульсы эволюционных и восходящих смертных обитаемых миров- от рождения до смерти.
It is only required that each inhabited world have one bestowal Son
Для каждого обитаемого мира достаточно одного Сына, прибывающего с миссией посвящения и
You have lived in an hypnotic trance that
Inside each section the documents are grouped based on biographical principle and
Внутри разделов документы объединены по биографическому принципу и
And finally the life tenure,
denoting the personality rights are inherent and innate of the individual from birth to death.
И наконец пожизненно,
обозначающий права личности являются врожденными и врожденной человека от рождения до смерти.
Life-course A culturally defined sequence of age categories that people
Жизненный путь( Life- course) Обусловленная культурными факторами последовательность возрастных периодов,
The rapid development of biomedical technologies,
which have invaded the life of modern man from birth to death, and the impossibility of responding
to
the ensuing ethical challenges
within the traditional medical ethics have caused serious concern in society.
Бурное развитие биомедицинских технологий,
активно вторгающихся в жизнь современного человека от рождения до смерти, а также невозможность получить ответ на возникающие при этом нравственные проблемы
в рамках традиционной медицинской этики- вызывают серьезную озабоченность общества.
The children and family policy has an impact on almost all people living in Estonia and it is either directly or
Политика в сфере детства и семьи влияет почти на каждого жителя Эстонии и прямо или
Public servants are now able
to
use a modern web-based environment for conducting activities in relation
to
the population register,
allowing them
to
register life events from birth to death and exchange information with the database of the police and the passport register.
Для осуществления действий по делам народонаселения в распоряжении чиновников имеется базирующаяся на вебе среда,
в которой можно регистрировать события жизни от рождения до смерти и обмениваться информацией с базой данных полиции и паспортным регистром.
Talmud provided an extremely effective force
to
sustain Jewish ethics, law and culture, judicial and social welfare system, universal education,
Талмуд стал чрезвычайно эффективной силой для поддержания еврейской этики, закона и культуры, судебной системы и социального обеспечения, всеобщего образования,
Such an attitude towards bread, in Serbs’ belief- the most basic and healthiest of all foods, made it the subject of special reverence, almost sacred,
Такое отношение к хлебу, как принято у сербов считать, как к основному и самому здоровому продукту питания, способствовало тому, чтобы хлеб стал достойным особого уважения,
A small(11 moderate-size rooms where it’s difficult not
to
clutter) and very pleasant museum in some unconceivable way holds around a thousand of items
connected
to
various aspects of Jewish life: from birth to death, and
from
cuisine
to
politics.
Маленький( 11 небольших залов, в которых трудно не толпиться) и очень симпатичный музей непостижимым образом вместил в себя около тысячи экспонатов,
связанных с разными аспектами еврейского существования: от рождения до смерти и
от
кулинарии
до
политики.
All the problems or difficulties a limited individual or
atomic self has during his lifetime, from birth to death, are rooted in his bondage or captivity and not in another thing.
Все проблемы и трудности ограниченной личности,
или атомарного существа в течение жизни, с рождения до смерти, уходят корнями в рабство, или неволю этого существа, а не во что-то еще.
The rotation of the spinning wheel and the interweaving of the threads are perceived as the basis, or warp yarn, of life: at first the thread appears, and then, before our very eyes,
the white fabric that accompanies a human-being from birth to death is created.
Вращение колеса прялки, переплетение нитей воспринимаются как основа жизни: вначале появляется нить, и из нее на наших глазах создается белая ткань,
The cult surrounding the icons of the Mother of God was part of a complex system of significant dates which determined the choice of personal names for a single person,
not only regulating their life from birth to death but also predisposing practices of their posthumous commemoration.
Культ богородичных икон встраивался в сложную систему значимых дат, которые определяли выбор личных имен одного и того же человека,
а заодно не только структурировали его жизнь от рождения до кончины, но и предопределяли практику его посмертного поминовения.
Philosophic meditation will show him that his own existence is rooted in that of a higher power,
while philosophic study will explain some of the laws governing his experiences from birth to death.
Философская медитация нам покажет, что наша собственная жизнь укоренена в существовании высшей силы, и
изучение философии объяснит некоторые законы, управляющие нашими опытами с рождения до смерти.
Philosophic meditation will show him that his own existence is rooted in that of a higher power,
while philosophic study will explain some of the laws governing his experiences from birth to death.
But at the bottom of existence and experience is ineffable incomprehensible Mystery.
Философская медитация нам покажет, что наша собственная жизнь укоренена в
существовании высшей силы, и изучение философии объяснит некоторые законы, управляющие нашими опытами с рождения до смерти.
Erikson, a follower of Freud’s, synthesized both Freud’s and his own theories
to
create what is known as the»psychosocial» stages of human development,
which span from birth to death, and focuses on»tasks» at each stage that must be
accomplished
to
successfully navigate life’s challenges.
Эриксон, Эрик Хомбургер и Психосоциальное развитие Эриксон, последователь Фрейда, синтезировал теории Фрейда и свои собственные, чтобы создать так называемые« психосоциальные» этапы развития человека,
которые охватывают период от рождения до смерти, и фокусируется на« задачах» на каждой стадии,
которые должны быть выполнены, чтобы успешно справляться с жизненными проблемами.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.
от рождения до смерти
от рождения к смерти
от рождения и до смерти
с рождения до смерти
от рождения до самой смерти
с рождения и до смерти
с рождения до самой смерти
от рождения до кончины
All personal data about a person, from birth to death, would be recorded under the new system.
Все личные данные, касающиеся отдельного лица от рождения до его кончины, будут регистрироваться в соответствии с этой новой системой.
In it, Munch wanted to reflect the stages of human evolution, from birth to death.
The right to personal liberty belongs to every human being irrespective of legal capacity and irrespective of citizenship or statelessness and exists from birth to death.
Право на личную свободу принадлежит каждому человеку вне зависимости от его правоспособности и гражданства или отсутствия оного и действует с момента рождения.
The most pressing requirement is for a Space Sensor Layer in low-earth orbit that can track hypersonic threats from birth to death.
Самая большая необходимость возникла в слое космических датчиков на низкой орбите, способных отслеживать гиперзвуковые угрозы от их зарождения до исчезновения.
Our family are the first relationships we develop and are usually the ones that we hold onto the longest, from birth to death.
Во-первых, с ними мы чаще всего имеем дело, и они, как правило, сопровождают нас с рождения до конца жизни.
The picture reflects Amir Temur’s life from birth to death.
Horoscope has 12 houses, every house represents the different aspects of human life from birth to death planet.
Таким образом, двенадцать домов гороскопа показывают разные аспекты жизни от рождения до выхода души из тела.
«In the case of the Rohingya, warning signs abounded: a people oppressed from birth to death, an army answerable to no one, and systematic, state-led human rights violations that went unpunished for decades, including arbitrary deprivation of nationality.»
В случае рохинджа предостерегающих сигналов очень много: народ, притесняемый с рождения до могилы, армия, которая ни перед кем не несет ответственности, и систематические нарушения прав человека со стороны государства, которые остаются безнаказанными десятилетиями, включая произвольное лишение гражданства.
To encompass in research the process of a given thing’s development in all its phases and changes — from birth to death — fundamentally means to discover its nature, its essence, for ‘it is only in movement that a body shows what it is.’
Охватить в исследовании процесс развития какой-либо вещи во всех его фазах и изменениях — от момента возникновения до гибели — и означает раскрыть его природу, познать его сущность, ибо только в движении тело показывает, что оно есть.
One of the principles that guided the inhabitants of Sparta was that the life of every person, from birth to death, is wholly owned by the state.
Один из принципов, которыми руководствовались жители Спарты, заключался в том, что жизнь каждого человека, с момента Управлялись своими людьми.
The Biography of Cardinal Jules Mazarin (1602-1661) from birth to death was compiled by an unknown author in the Italian language; it is not found among the published works about Mazarin.
Жизнеописание кардинала Джулио Мазарини (1602-1661) от рождения до кончины составлено неизвестным автором на итальянском языке; не найдено среди опубликованных сочинений о Мазарини.
From birth to death we are never separated from the materials with which I work.
From birth to death, in times of peace and war, women face discrimination and violence from the state, local society and family.
«Как в мирное, так и в военное время женщины и девушки часто страдают от насилия со стороны государства, общества, родственников.
The center views the life of an individual, from birth to death, as a dynamic process of development, maintenance and failure of complex systems of molecules, cells and organs.
Центр изучает жизнь человека, как динамический процесс развития, поддержания и разрушения сложных систем молекул, клеток и органов.
Результатов: 14. Точных совпадений: 14. Затраченное время: 89 мс
Documents
Корпоративные решения
Спряжение
Синонимы
Корректор
Справка и о нас
Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900
Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200
Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200
19 parallel translation
From birth to death, locked inside a cold metal cage, completely alone.
Всю жизнь с рождения до смерти, провести в холодной металлической клетке, в полном одиночестве.
From birth to death — everything was programmed, the hour and the day!
Вся наша жизнь — программа. От рождения до смерти, в заранее предсказанный день.
Perched on top of us from birth to death, are our owners.
Они сидят на нашей шее от рождения до смерти. Они наши владельцы.
From birth to death, locked inside a cold, metal cage, completely alone.
От рождения до смерти, заперты в холоде, металлической оболочки, совсем одни.
Imagine your life as a straight line, from birth to death.
Представь свою жизнь как прямую линию от рождения до смерти.
From birth to death.
С рождения и заканчивая смертью.
A mentally disturbed group of individuals has been spying on every moment of our lives from birth to death and degraded it all down into statistical data.
Группа душевнобольных людей шпионила за нами каждый момент наших жизней с рождения и до смерти и обратила это всё в статистические данные.
Like it or not, we’re all being shot relentlessly forward, making the journey from birth to death, and there’s no going back.
Ќравитс € вам это или нет, но все мы непреклонно движемс € вперед, соверша € каждый свой путь от рождени € к смерти и нет никакого способа вернутьс € назад.
Our trajectory through time, from birth to death, is the one thing all living things have in common.
Ќаш путь во времени от рождени € и до смерти — это то, что объедин € ет нас и все живое.
All data on one file from birth to death
В одном файле будут все сведения о человеке.
From birth to death, is it just one long pantomime for you to mock?
С рожденья и до смерти, для вас все — лишь пантомима для пародии?
It symbolizes the seven stages of life- — from birth to death.
Она символизирует семь стадий жизни… от рождения до смерти.
You know, only people in their 20s would have the chutzpah to make a list from birth to death.
только в свои 20 лет люди имеют наглость составлять списки на все время от рождения и до смерти.
They determine everything a person says does or thinks from the moment of birth to the moment of death.
Они определяют все, что человек произносит думает или делает с рождения до самой смерти. Смерти?
Carbon. It has us in its nurturing grasp from our birth to our death.
» глерод. ќн держит нас в своих крепких объ € ти € х от рождени € и до самой смерти.
The TARDIS is extrapolating your entire timeline, from the moment of your birth, to the moment of your death.
ТАРДИС является экстраполяцией Весь ваш график, с момента своего рождения, к моменту вашей смерти.
Buddhists believe it’s possible to achieve a liberation from samsara, the repetitive cycle of birth and death.
Буддисты верят, что возможно достичь освобождения от сансары, повторяющегося цикла рождения и смерти.
My directory of knowledge covers every fucking thing from cradle to grave — birth, love, death, it all goes into the river of my book.
Мои познания распространяются на все события от колыбели до могилы… Рождение, любовь, смерть, все это попадает в мою книгу.
- translate «from birth to death» Turkish
Предложения с «from birth to death»
And they all took, as a unit of measure for their entire reality of what it meant to be virtuous and good, the single lifespan, from birth to death . |
Все они брали в качестве единицы измерения для своего описания реальности, того, что является благом, срок жизни одного человека от рождения до смерти. |
Eagles were loners, solitary from birth to death . |
Орлы были одиночками, отшельниками от рождения до смерти. |
You know, only people in their 20s would have the chutzpah to make a list from birth to death . |
только в свои 20 лет люди имеют наглость составлять списки на все время от рождения и до смерти. |
All data on one file from birth to death |
В одном файле будут все сведения о человеке. |
A mentally disturbed group of individuals has been spying on every moment of our lives from birth to death and degraded it all down into statistical data. |
Группа душевнобольных людей шпионила за нами каждый момент наших жизней с рождения и до смерти и обратила это всё в статистические данные. |
Perched on top of us from birth to death , are our owners. |
Они сидят на нашей шее от рождения до смерти. Они наши владельцы. |
From birth to death , is it just one long pantomime for you to mock? |
С рожденья и до смерти, для вас все — лишь пантомима для пародии? |
The Parcae controlled the metaphorical thread of life of every mortal and immortal from birth to death . |
Парки контролировали метафорическую нить жизни каждого смертного и бессмертного от рождения до смерти. |
They controlled the mother thread of life of every mortal from birth to death . |
Они контролировали материнскую нить жизни каждого смертного от рождения до смерти. |
A series of sketches loosely follows the ages of man from birth to death . |
Серия набросков в общих чертах описывает возраст человека от рождения до смерти. |
Hindus practice a variety of rituals from birth to death . |
Индусы практикуют различные ритуалы от рождения до смерти. |
In general, present a biography in chronological order, from birth to death , except where there is good reason to do otherwise. |
В общем, представьте биографию в хронологическом порядке, от рождения до смерти, за исключением тех случаев, когда есть веские основания поступить иначе. |
When you’re a little bit older, like my tiny personal self, you realize that death is as sacred as birth . |
Когда становишься старше, как ваша покорная слуга, понимаешь, что смерть так же священна, как и рождение . |
But here’s a problem with these issues: they stack up on top of us, because the only way we know how to do something good in the world is if we do it between our birth and our death . |
Но в этом есть проблема и она давит на нас, потому что единственный способ нам узнать, сделали ли мы что — то хорошее — действовать в период между рождением и смертью. |
A cherry tree symbolizes birth , death and new awakening. |
Вишневое дерево символизирует рождение , смерть и новое пробуждение. |
It’s fairly easy to get back to 1837 when the birth , marriage, and death registers were compiled and started, most people can get back there. |
Довольно легко вернуться в 1837 год, когда свидетельства о рождении , браке и смерти были собраны и открыты, большинство людей могут вернуться туда. |
Well, there’s no record of their birth , there’s no record of their death , if they were given away, which I don’t think is impossible, because they were a poor family, then the surname would have changed and there would have been no record of that, so, and there’s no living relatives that I can talk to. |
Ну, нет никаких записей о их рождении , нет никаких записей о их смерти, если их отдали, я не думаю, что это невозможно, потому что они были бедной семьей, то фамилия изменилась и нет никакой записи об этом, вот так, и нет живых родственников с которым я могу поговорить. |
Birth, excitement, growth, decay, death . |
Рождение, волнение, взросление, старение, смерть. |
Buddhists believe it’s possible to achieve a liberation from samsara, the repetitive cycle of birth and death . |
Буддисты верят, что возможно достичь освобождения от сансары, повторяющегося цикла рождения и смерти. |
On the memory of love and loss and birth and death and joy and sorrow. |
На память о любви и потере, и рождении и смерти, радости и печали. |
These include several types of cancers, birth defects, stillbirths, infant death as well as reproductive system, cognitive, respiratory and circulatory disorders. |
Среди таких последствий следует отметить несколько видов онкологических заболеваний, родовые дефекты, случаи мертворождения, детскую смертность, а также заболевания репродуктивной системы, когнитивные, респираторные и сердечно — сосудистые расстройства. |
Minors between the ages of 7 and 18 are deemed to have limited active legal capacity, which commences at birth and continues until death . |
Несовершеннолетний в возрасте до 7 лет является недееспособным. Недееспособным считается также лицо, признанное таковым в судебном порядке ввиду слабоумия или душевной болезни. |
You know, as if to imply that life is the opposite of birth is the opposite of death . |
Как будто подразумевается, что жизнь — противоположность смерти, но рождение — противоположность смерти. |
I have your birth date and your death date but I don’t have your time of rising. |
Я знаю дату твоего рождения и дату твоей смерти, но у меня нет даты твоего восстания. |
The most prevalent cause of death in all sectors was still premature birth . |
Самой распространенной причиной смерти во всех секторах по — прежнему являлись преждевременные роды. |
We will have to decide whether to have a low birth rate, or a high death rate. |
Думаю, тут действительно возникает дилемма, когда нужно выбирать между низким уровнем рождаемости или высоким уровнем смертности. |
Why should anyone care that Russia’s birth rate is up and its death rate is down? |
Почему кого — то должно волновать то обстоятельство, что рождаемость в России растет, а смертность снижается? |
There were signs recently that the birth rate was increasing and Russia’s death rate was declining, but the long-term prognoses are not good. |
Недавно появились признаки того, что уровень рождаемости в России повышается, а показатели смертности снижаются, но долгосрочный прогноз не является оптимистичным. |
Basically, even in rich democracies, big changes in the economic environment can have significant impact on birth and death rates. |
В общем, даже в богатых и демократических странах сильные изменения экономической ситуации могут заметно влиять на рождаемость и смертность. |
It has one of the lowest birth-rates and highest death-rates in the world (Russian men on average live only 64 years). |
В России сейчас один из самых низких уровней рождаемости и один из самых высоких уровней смертности в мире (российские мужчины в среднем живут всего 64 года). |
It may be that the birth and death of the day had some part in my feeling about the two ranges of mountains. |
Я видел, где день рождается и где умирает — может быть, отсюда и разное отношение к двум горным хребтам. |
From birth , through death and renewal. |
От рождения , сквозь смерть и обновление. |
BMD index… birth , marriages, death … 1750 onwards. |
Свидетельства о рождении , бракосочетания, смерти.. Начиная с 1750 года. |
The most racking pangs succeeded: a grinding in the bones, deadly nausea, and a horror of the spirit that cannot be exceeded at the hour of birth or death . |
Тотчас я почувствовал мучительную боль, ломоту в костях, тягостную дурноту и такой ужас, какого человеку не дано испытать ни в час рождения , ни в час смерти. |
A death certificate, and an adoption certificate and a birth certificate, all issued within three days of each other all in the Parker family name. |
Смертельный сертификат, и сертификат принятия и свидетельство о рождении , все выпускались в течение трех дней друг друга все в фамилии Parker. |
Every year, the death rate lags further behind the birth rate. |
Рождаемость каждый год превосходит смертность. |
Life is a disease, brothers, and death begins already at birth . |
Братья, жизнь — это болезнь, и смерть начинается с самого рождения . |
When swords clash, life encounters life, death encounters death , in a tempestuous conflict, giving birth to a genuine dialogue |
Когда скрещиваются мечи, жизнь сталкивается с жизнью, а смерть со смертью, и в этом споре… рождается истинный диалог между ними. |
On the anniversary of her birth we never manifested any signs of rejoicing, because it was also the anniversary of my late mistress’s death . |
В день ее рождения мы никогда не устраивали никаких увеселений, потому что он совпадал с годовщиной смерти моей госпожи. |
And sin, when it is fully grown, gives birth to death . |
А совершённый грех порождает смерть. |
The end of a civil war that split Earthforce squarely down the middle the death of President William Morgan Clark the birth of an independent Mars and the creation of a new interstellar alliance. |
Завершение гражданской войны, которая расколола Земные вооруженные силы смерть президента Уильяма Моргана Кларка рождение независимого Марса и создание нового межзвездного союза. |
Birth certificates, death certificates, marriage certificates, census surveys, voter registration forms, housing records, medical, employment, court records. |
Свидетельства о рождении , о смерти, о браке, данные по переписям, списки избирателей, домовые книги, медицинские, служебные, судебные записи. |
The death of father thomas gave birth to some… some evil. |
Смерть отца Томаса дала жизнь… какому — то злу. |
We must put aside all thoughts of death … and focus on birth . |
Нужно отбросить все мысли о смерти и думать о рождении . |
The birth of Dr Cox’s baby would forever be associated with Laverne’s death . |
Рождение дочери Д — ра Кокса всегда будет ассоциироваться со смертью Лаверн. |
That one man’s death paves the way for the birth of another. |
Смерть одного человека открывает дверь для рождения другого. |
You have for a number of years after the death of your birth parents in the smallville meteor shower. |
Которая у вас уже несколько лет после смерти ваших настоящих родителей во время метеоритного дождя в Смолвиле. |
Wherever it is placed on the borders of a capital, a railway station is the death of a suburb and the birth of a city. |
Всюду, где на окраине столицы появляется железнодорожная станция, умирает предместье и рождается город. |
Insurance stuff, uh, marriage license, death , birth certificates. |
Страховка… свидетельство о браке, о смерти, о рождении . |
It may be that the birth and death of the day had some part in my feeling about the two ranges of mountains. |
Я видел, где день рождается и где умирает — может быть, отсюда и разное отношение к двум горным хребтам. |
I think people today are turning away from the notion that from birth till death we’re just numbers. |
Сегодня люди отказываются от идеи, что от рождения до смерти мы просто числа. |
1792 was the year the guillotine was first used and the year of birth of the inventor of the computer and the death of the man after whom the sandwich is named. |
1792 — это год, когда впервые была использована гильотина и год рождения человека, который изобрел компьютер. и день смерти человека, благодаря которому сэндвич был назван сэндвичем. |
In the same burst of energy he unites birth and death . |
Один и тот же прилив энергии объединяет рождение и смерть. |
Birth to death ? |
От рождения до смерти? |
They were not eminent people, and there are few records concerning them except for the usual papers on birth , marriage, land ownership, and death . |
Г амильтоны ничем не прославились, и документированные сведения об их истории можно почерпнуть разве что из обычного набора свидетельств о рождении , браке, землевладении и смерти. |
Birth, school, work, death . |
Рождение, учёба, работа, смерть. |
Nona and Decima were responsible for birth , while Morta was charged with overseeing death . |
Нона и Децима были ответственны за рождение , в то время как Морта отвечала за наблюдение за смертью. |
At the moment of birth she spins the destiny, because birth ordains death . |
В момент рождения она вращает судьбу, потому что рождение предопределяет смерть. |
Some that say that Lucina is the goddess of birth , Diana of growth, and Hecate of death . |
Некоторые говорят, что Люцина — богиня рождения , Диана роста и Геката смерти. |
It is also widely believed that birth rates fell during the period too, meaning that the growth rate of the population fell relative to the natural death rate. |
Существует также широко распространенное мнение, что рождаемость в этот период также снизилась, а это означает, что темпы роста населения снизились по отношению к естественной смертности. |
Похожие слова: from birth to death
Синонимы & Антонимы: не найдено
Примеры предложений: from birth to death |
|
---|---|
In 2020, the Dominican Republic had an estimated birth rate of 18.5 per 1000 and a death rate of 6.3 per 1000. |
В 2020 году в Доминиканской Республике уровень рождаемости составлял 18,5 на 1000, а уровень смертности — 6,3 на 1000. |
The most prevalent cause of death in all sectors was still premature birth . |
Самой распространенной причиной смерти во всех сферах жизни по-прежнему были преждевременные роды. |
A 2007 article in People magazine revealed that in the case of a stillbirth it is not standard practice to issue both a birth certificate and a death certificate. |
В статье 2007 года в журнале People выяснилось, что в случае мертворождения не является стандартной практикой выдавать свидетельство о рождении и свидетельство о смерти. |
If left untreated, more serious complications could result, including birth defects in pregnancy, increased risk of a miscarriage, bone mineral loss and, in extreme cases, death . |
Если не лечить, могут возникнуть более серьезные осложнения, включая врожденные дефекты беременности, повышенный риск выкидыша, потерю минералов в костях и, в крайних случаях, смерть. |
It is also widely believed that birth rates fell during the period too, meaning that the growth rate of the population fell relative to the natural death rate. |
Также широко распространено мнение, что в этот период снизилась и рождаемость, а это означает, что темпы прироста населения упали по сравнению с естественной смертностью. |
Occasions like birth , marriage, and death involve what are often elaborate sets of religious customs. |
Такие случаи, как рождение, брак и смерть, часто связаны с сложными религиозными обычаями. |
There is no accurate information as to the origin, dates of birth and death , or the acts of this bishop. |
Нет точной информации о происхождении, датах рождения и смерти или действиях этого епископа. |
The couple’s happiness would come to an abrupt end with the death of Maria Teresa on April 30, 1754, a day after giving birth to their seventh child, Louis Marie Félicité, who also died shortly after. |
Счастью пары внезапно пришел конец со смертью Марии Терезы 30 апреля 1754 года, на следующий день после рождения их седьмого ребенка, Луи-Марии Фелисите, который также умер вскоре после этого. |
The death rate for women giving birth plummeted in the twentieth century. |
Смертность рожениц резко упала в двадцатом веке. |
After its death , Tathamet gave birth to the seven Great Evils, each being formed from one of Tathamet’s heads while its body became the foundation of the Burning Hells. |
После своей смерти Татамет породил семь Великих Зл, каждое из которых было сформировано из одной из голов Татамета, а его тело стало основой Пылающей Преисподней. |
A list of interesting people whose birth , death , residence or activity took place in the Archdiocese or Prince — Archbishopric of Bremen. |
Список интересных людей, чье рождение, смерть, проживание или деятельность имели место в Бременской архиепископии или княжестве-архиепископстве. |
As Dasa’s birth and death are unrecorded various researchers speculate various years. |
Поскольку рождение и смерть Даса не зарегистрированы, различные исследователи предполагают разные годы. |
A person has to provide only documentary evidence such as birth , marriage or death certificates to be registered as a citizen. |
Для регистрации в качестве гражданина лицо должно предоставить только документальные доказательства, такие как свидетельство о рождении, браке или смерти. |
A law enacted by Franco in December 1941 said that pregnant women given death sentences would have their executions stayed until they gave birth . |
Закон, принятый Франко в декабре 1941 года, гласил, что беременным женщинам, которым вынесен смертный приговор, казнь будет отложена до тех пор, пока они не родят. |
Due to the death of his birth mother, Padmavati, within a few months of his birth , he was raised by Ashoka’s chief queen consort Asandhimitra, who loved him like her own son. |
Из-за смерти его биологической матери, Падмавати, через несколько месяцев после его рождения его воспитывала главная королева-супруга Ашоки Асандхимитра, которая любила его, как собственного сына. |
Also, the annual contribution amount must remain the same throughout the year unless certain qualifying events occur, such as the birth of a child or death of a spouse. |
Кроме того, сумма годового взноса должна оставаться неизменной в течение всего года, если не произойдут определенные квалификационные события, такие как рождение ребенка или смерть супруга. |
According to Gaudapada, the Absolute is not subject to birth , change and death . |
Согласно Гаудападе, Абсолют не подвержен рождению, изменению и смерти. |
Bellrichard, aged 25 at his death , was buried in Oakhill Cemetery in his birth city of Janesville, Wisconsin. |
Беллричард, которому на момент смерти было 25 лет, был похоронен на кладбище Окхилл в своем родном городе Джейнсвилл, штат Висконсин. |
Ancient sources told several different stories about Orion; there are two major versions of his birth and several versions of his death . |
Древние источники рассказывали об Орионе несколько разных историй; есть две основные версии его рождения и несколько версий его смерти. |
After the death of his father in 1767, he was left at first without parental supervision, since his mother had been banished from her husband’s court after giving birth to a son fathered by an actor. |
После смерти отца в 1767 году он сначала остался без родительского надзора, так как его мать была изгнана из двора мужа после рождения сына от актера. |
Buchanan argues that the death of the Christian faith is the primary cause of low birth rates, hopelessness, and political utopianism. |
Бьюкенен утверждает, что смерть христианской веры является основной причиной низкой рождаемости, безнадежности и политического утопизма. |
After examination, it was determined that she had used both alcohol and marijuana prior to her death , possibly given birth to a child in the past, and had very healthy teeth. |
После осмотра было установлено, что перед смертью она употребляла алкоголь и марихуану, возможно, в прошлом родила ребенка и у нее были очень здоровые зубы. |
Four months after Castaneda’s death , C. J. Castaneda, also known as Adrian Vashon, whose birth certificate shows Carlos Castaneda as his father, challenged the authenticity of Castaneda’s will in probate court. |
Через четыре месяца после смерти Кастанеды Си Джей Кастанеда, также известный как Адриан Вашон, в свидетельстве о рождении которого Карлос Кастанеда указан как его отец, оспорил подлинность завещания Кастанеды в суде по наследственным делам. |
Assuming in this case that the birth and death rates are constants, then the birth rate minus the death rate equals R, the geometric rate of increase. |
Предполагая в этом случае, что уровни рождаемости и смертности являются постоянными, тогда уровень рождаемости минус уровень смертности равняется R, геометрической скорости роста. |
Decreasing population pressures are explained by a higher death than birth rate and periods of an excess of emigrants over immigrants. |
Снижение демографического давления объясняется более высокой смертностью, чем рождаемостью, и периодами превышения эмигрантов над иммигрантами. |
Translation examples
-
от рождения до смерти
Completeness of birth and death registration
Полнота регистрации рождений и смертей
Births and deaths are often not registered.
Случаи рождения и смерти часто не регистрируются.
annual number of births and deaths;
b) число рождений и смерти за год;
Non-institutional births and deaths
Случаи рождения и смерти вне лечебных учреждений
The State shall register marriages, births and deaths.
Государством регистрируется брак, рождение и смерть.
Legal personality is protected from birth until death.
Правоспособность охраняется законом с рождения до смерти.
Did it mean under-registration of births or deaths?
Имеется ли здесь в виду неполная регистрация рождения или смерти?
454. Since 1 July 1994 a new definition of the birth and death of an infant Acceptance in Poland of the new criteria concerning the birth and death of a baby has brought about an increase (for example, in 1994, of 1,300) in the numbers of both births and deaths registered.
454. С 1 июля 1994 года в Польше используется новое определение рождения и смерти ребенка Принятие Польшей нового критерия рождения и смерти ребенка привело к увеличению (например, в 1994 году на 1 300) количества зарегистрированных рождений и смертей.
(d) Non-institutional births and deaths;
d) регистрация случаев рождения и смерти вне лечебных учреждений;
This dependency may last from birth till death.
Эта зависимость может продолжаться с момента рождения до смерти.
It symbolizes the seven stages of life— from birth to death.
Она символизирует семь стадий жизни… от рождения до смерти.
Imagine your life as a straight line, from birth to death.
Представь свою жизнь как прямую линию от рождения до смерти.
From birth to death, locked inside a cold, metal cage, completely alone.
От рождения до смерти, заперты в холоде, металлической оболочки, совсем одни.
Perched on top of us from birth to death, are our owners.
Они сидят на нашей шее от рождения до смерти. Они наши владельцы.
From birth to death — everything was programmed, the hour and the day!
Вся наша жизнь — программа. От рождения до смерти, в заранее предсказанный день.
The experiences poured in on Jessica—birth, life, death—important matters and unimportant, an outpouring of single-view time.
Она успевала лишь воспринимать и запоминать. Воспоминания обрушились на Джессику – рождения, жизни, смерти, важные события и пустяки – время, охваченное одним взглядом.
Harry stooped down and saw, upon the frozen, lichen-spotted granite, the words Kendra Dumbledore and, a short way down her dates of birth and death, and Her Daughter Ariana. There was also a quotation:
Гарри наклонился и разглядел на мерзлом, в пятнах лишайника граните надпись «Кендра Дамблдор», даты рождения и смерти, а чуть пониже «и ее дочь Ариана». Еще на камне было выбито изречение из Библии: