French word for see you later

The French use several expressions to say «see you soon» or «see you later.» As you learn French greetings, you may have learned «à bientôt» and it’s the standard. But there are many more ways to express this phrase, covering the subtleties of meaning between expressions and important cultural differences.

«À bientôt,» with its silent final «t,» is the generic way to say «see you soon.» It expresses your desire to see the other person soon, but without giving a precise time frame. It is laced with an implicit sense of wishful thinking: I hope to see you again soon.

See You Later in French: À Plus Tard

«À plus tard» is only used when you are going to see the other person again later the same day. So, «à plus tard«, as opposed to «à bientôt» is a specified time frame. You are not giving a precise time, but it is understood that you will likely see the person later that same day. 

See Ya: À Plus

The informal way to say «à plus tard» is «à plus» or «A+» when texting or emailing. Note the pronunciation difference between these two expressions: in «à plus tard» the «s» of the word plus is silent, but in the other expression, the «s» is strongly pronounced in «à plus.» This is one of many examples of irregular rules in French. Just like with «see ya» in English, «à plus» is quite informal and can be used more casually, whether you are seeing the person later the same day or don’t have a timeframe in mind, just like with «à bientôt.» It’s used frequently with younger speakers. 

À La Prochaine: ‘Till Next Time

Another casual way to say «see you soon» in French is «à la prochaine.» It stands for «à la prochaine fois» which literally means «until next time.» Here again, the time frame is not specifically stated.

À Tout de Suite, À Tout à l’Heure, À Tout: See You Later 

The construction of these phrases doesn’t translate literally into sensical phrases in English but are frequently used colloquialisms in French. 

  • À Tout de suite means «see you right away, very soon»
  • À Tout à l’Heure or à plus tard means «see you later today»
  • À Tout is the colloquial form of the phrase but still refers to seeing the person later the same day. The final «t» of tout is pronounced here «toot .»

À + Specific Time: See You Then

In French, if you place an à in front of an expression of time, it means «see you… then.»

  • À demain means «see you tomorrow»
  • À mardi means «see you on Tuesday»
  • À dans une semaine means «see you in a week»

Cultural Remarks

The way the French set up informal appointments is very different than what most people do in the U.S. In the states, making plans with friends usually seems very casual with no obligation attached. For example, if friends were to say «let’s get together this weekend, I’ll call you later this week,» many times it won’t happen. 

In France, if someone tells you they would like to get together later that week, you can expect a call and it’s likely the person will have put aside some time for you during the weekend. Culturally, it’s much more expected to receive follow-through on the casual plan making. Of course, this is a general observation and is not true for everybody.

Finally, note that «un rendez-vous» is both a personal and a work appointment. It’s not necessarily a date, as some people mistakenly believe. 


These examples may contain rude words based on your search.


These examples may contain colloquial words based on your search.

Suggestions


Maybe see you later, then.


Right then, see you later at lunchtime…


All right, see you later.


All right, see you later.


Like I said, see you later.


Good night, see you later.


Excellent, all right, see you later.


Good evening, rest well, see you later.


Well, see you later, boss.


No worries, see you later.


Thanks mom, see you later.


All right, see you later.


Then see you later, building.


Can’t talk just at the moment, see you later.


I’m going to pick up the telegram, see you later.


Weird. Okay, see you later.


It won’t be wrong, see you later.


Laura Palmer… see you later.


We’re in a hurry, see you later.

No results found for this meaning.

Suggestions that contain see you later

Results: 1944. Exact: 1944. Elapsed time: 255 ms.

Documents

Corporate solutions

Conjugation

Synonyms

Grammar Check

Help & about

Word index: 1-300, 301-600, 601-900

Expression index: 1-400, 401-800, 801-1200

Phrase index: 1-400, 401-800, 801-1200

I have heard/seen both «À tout à l’heure» and «À tout alors» used for the English phrase «see you later». Are these both correct?

asked Jun 5, 2019 at 7:10

Rich M's user avatar

Rich MRich M

3931 gold badge2 silver badges13 bronze badges

1

Are you sure it was “À tout alors”? I think you’ve heard “À toute, alors !”. Here is an exemple of context:

— Je vais à la conférence du logiciel libre cet après-midi.

— Ah oui ? J’y vais aussi !

— Cool ! À toute, alors ! / Cool ! Alors à toute !

A translation might be:

— I’m going to the free software conference this afternoon.

— Oh really? I’ll be there too.

— Nice! See you later, then!

And the first one, À tout à l’heure is right. This is the full form of the expression. Even if you can say À toute, alors, it is more colloquial indeed.

Community's user avatar

answered Jun 5, 2019 at 7:38

purerstamp's user avatar

purerstamppurerstamp

8223 silver badges19 bronze badges

2

Both are correct, the first one à tout à l’heure (without a s at the end) is the most common.

And the second one à toute, alors, is more familiar. It is a contraction of the first example (https://fr.wiktionary.org/wiki/%C3%A0_toute), with alors added at the end, it can be translated to :

See you later, then.

But they mean the same thing in the end.

answered Jun 5, 2019 at 7:35

Rémi Henry's user avatar

Rémi HenryRémi Henry

1,2145 silver badges12 bronze badges

You misheard — à tout alors doesn’t exist, that’s your interpretation of à tout à l’heure. The most common really colloquial expression is à plus, short for à plus tard.

Either one can be followed by alors, as any other sentence would in conversation — just like Americans would start anything with so

answered Jun 5, 2019 at 17:13

2

Literal Breakdown

Summary

The French translation for “See you later!” is À tout à l’heure !. The French, À tout à l’heure !, can be broken down into 2 parts:«to» (à) and «in a while; later» (tout à l’heure).

Examples of «See you later!» in use

There is 1 example of the French word for «See you later!» being used:

Practice Lesson

icon format size

English

Français

Dansk

Deutsch

Español

Italiano

Nederlands

Svenska

Русский

عربى

Български

বাংলা

Český

Ελληνικά

Suomi

עִברִית

हिंदी

Hrvatski

Magyar

Bahasa indonesia

日本語

한국어

മലയാളം

मराठी

Bahasa malay

Norsk

Polski

Português

Română

Slovenský

Slovenščina

Српски

தமிழ்

తెలుగు

ไทย

Tagalog

Turkce

Українська

اردو

Tiếng việt

中文

Понравилась статья? Поделить с друзьями:
  • French word for reading book
  • French word for question
  • French word for present
  • French word for power
  • French word for play