These examples may contain rude words based on your search.
These examples may contain colloquial words based on your search.
Suggestions
It would also be interesting to know the minimum marriage age.
Il serait également intéressant de connaître l’âge légal du mariage.
Several delegations expressed their thanks to the centres for their interesting work.
Plusieurs délégations ont remercié les centres pour leur intéressant travail.
The cottages offer an interesting rental report and are sold furnished.
Les gîtes offrent un rapport locatif intéressant et sont vendus meublés.
In the modernized world travelling becomes an interesting one for peoples.
Dans le monde modernisé le voyage devient intéressant pour les gens.
That said, this strategy could lead to an interesting outcome.
Cela dit, cette stratégie pourrait aboutir à un résultat intéressant.
It may be interesting to see how they appreciate the situation.
Cela peut être intéressant de voir comment ils vivent la situation.
It would be interesting to present the exhibition in different places.
Il serait intéressant de présenter l’exposition dans des lieux différents.
Riding with only one attached foot is also an interesting test.
Rider avec un seul pied attaché est également un test intéressant.
Two capitals and an interesting sarcophagus are conserved from that time.
De cette période sont conservés deux chapiteaux et un intéressant sarcophage.
Compiling original and creative content that is interesting to the audience.
Combiner du contenu original et créatif, intéressant pour le public.
This will keep the game interesting and your horse mentally engaged.
Ça gardera le jeu intéressant et votre cheval restera mentalement engagé.
So it will be interesting to classify your prospects and customers.
Ainsi il sera intéressant de pouvoir classifier vos prospects et clients.
Its integrated chrony is interesting for certain settings of your marker.
Son chrony intégré est intéressant pour certains réglages de votre marqueur.
It will be interesting to guess who was filling a particular profile.
Il sera intéressant de deviner qui remplissait un profil particulier.
But there are ways to make it more interesting and enjoyable.
Mais il est possible de rendre cela plus intéressant et appréciable.
It was interesting, quirky, eccentric with wit and humour.
C’était intéressant, original, excentrique avec esprit et humour.
Not interesting almost anybody, they often finish with the dustbin.
N’intéressant quasiment personne, ils finissent souvent à la poubelle.
It is interesting to note also the diversity among the pickers.
Il est intéressant de noter aussi la diversité parmi les cueilleurs.
It will be interesting to test the software and integrated gestures.
Il sera intéressant de tester le logiciel et les gestes intégrés.
The theme of violence in society is universal and interesting.
Le thème de la violence dans la société est universel et intéressant.
Suggestions that contain interesting
Results: 167586. Exact: 167586. Elapsed time: 255 ms.
The French language is notorious for its beauty and unique pronunciation. It seems to float off your lips when you speak it, dancing gracefully into your ears when you listen. Its beauty attracts millions of language learners. But learning French can be challenging, especially when some French words are untranslatable.
If you’re interested in any language learning program, then it helps to grasp words that truly belong to that language. The following list is a compilation of French words with no English equivalent. Their construction and the feelings they communicate highlight aspects of French life and showcase how unique any foreign language learning experience can be.
1. L’espirit d’escalier
The direct French translation is “staircase wit.” It refers to the moment after a conversation when the time for quick replies has passed, and you’re on your own when you finally think of the perfect response. While there’s no English equivalent, the feeling is universal. We’ve all had that feeling of wishing we had only “come up with it sooner!” Except, in French, they have one word to express the entire feeling as a result of this specific situation.
2. La douleur exquise
Leave it to the French to come up with a word for the “friendzone”. This phrase, meaning, “the exquisite pain” reflects the feeling of loving someone who will never love you back. Even in French, there’s no way to avoid the heartache of someone not returning the feelings you have.
3. Sortable
Sometimes our friends and family can be a bit much, but we love them anyway. We also have friends and family that we know we can go out into public with and not have to worry about any embarrassment. These people are “sortable.”
4. Empêchement
If you’re late and don’t want to be too specific explaining why then you want to use this word. It means an “unexpected last-minute change of plans” and is an excellent way to avoid any additional questions.
Psst! Did you know we have a language learning app?
You’re only one click away!
5. Dépaysement
If you’ve ever felt like a fish out of water, then you’ve felt “dépaysement.” This word describes the unease of traveling in another country but not feeling as though you belong there. It’s not so much missing your country as it is being unfamiliar with all the differences you’re experiencing. A great word to remember if you plan on an immersion trip for a quick way to learn French.
6. Flâner
A flâner describes a specific kind of person. Brought to life from the poetry of Baudelaire, a flâner is a kind of observer that passes about the city taking in the sights and sounds. They notice changes in culture, but not for the sake of critiquing it, only to actively observe how diverse and fluid it truly is.
7. Voila
This one you may already know. It is quite common and used to illustrate something that has just happened. The literal meaning is “there it is.” But it’s often used to showcase an event or direct attention.
8. Nostalgie de la boue
Created by French poet and dramatist, Émile Augier, this phrase means to be “longing for the mud.” It’s the feeling of wanting a simpler life than the one we have. Perhaps you’re a lawyer or a doctor, and you drive past a flower shop and think that you’d much rather enjoy life as a florist. Maybe the pay is less as well as the prestige, but there’s a hope for happiness that having a much easier life could bring.
9. Jolie Laide
A word that translates into English as “pretty ugly” doesn’t quite convey its actual meaning very well. The term refers to someone who has a unique or unconventional beauty. It’s the feeling you get looking at someone, knowing they don’t reflect the general cultural notion of attraction and still finding them attractive.
10. L’appel du vide
Have you ever heard of the death drive? Well, “l’appel du vide” is similar to this, but in one specific difference. It means “the call of the void” and describes the urge of wanting to jump from a very high place when you’re standing next to a ledge.
11. Crapoter
This word refers to a fake person or someone who pretends to be someone they’re not. It comes from the action of someone pretending to inhale from a cigarette.
12. Tohu-bohu
Have you ever been in a situation that was pure chaos? You look around, and you realize that a house fire with people running around screaming would be more organized and calmer. If so, then you’ve probably witnessed “tohu-bohu” or a state of pandemonium. It’s derived from a Hebrew word describing the world before the Judaic God created it.
13. Râler
Annoy? Frustrated? Angry and in the mood to complain, but don’t want to feel overly judgmental? Well, in French, you can merely express râler to illustrate your dissatisfaction with the world in an eloquent, yet enlightened way.
14. Cartonner
Do you want to talk about the next summer blockbuster? Then you can use cartonner to point out how great a movie was. It’s technically slang term to describe successful films, and it’s derived from the action of covering an object in cardboard.
15. Contresens
This French word consists of two different French words, “contre” meaning against and “sens” meaning direction but it’s still without an English translation. It describes confusion or being wrong, but can also be used to describe “the wrong way” of doing something.
16. Ras-le-bol
Parents and older siblings will be very familiar with this word. When you’ve had enough and can’t take it anymore, when you’re “done,” you’ve experienced, “ras-le-bol” or “bowl full of it.” A similar expression in English would be to say that you’ve “had enough” or were “fed up” with something.
17. Retrouvailles
Haven’t seen your best friend in a few years? The moment you two lock eyes after he walks off the plane and you run up and give each other a huge hug, that moment is retrouvailles. It describes the feeling of seeing someone again after a long time.
18. Astre
On the surface, it may seem this word describes a “star” because it refers to any celestial body. However, it doesn’t mean so in a strictly scientific or observational sense. Instead, it refers to any object that is “out of this world.” While “astre” technically covers objects like stars, it covers exceptional people, ideas, and experiences as well.
19. Frappadingue
This is the perfect word to describe someone who’s out of their mind, crazy, or maybe just feeling a little more “YOLO” than usual. It combines “frapper” meaning to hit and “dingue” meaning crazy. It’s similar to asking someone “were you hit upside the head as a child” when they act crazy.
French Has Many Untranslatable Words
Studying a new language changes the way you see the world. These untranslatable French words are a great example of that. Keep in mind that this list is by no means all of the unique phrases and words that don’t completely translate English. However, they provide some insight into the dynamic French language. If you want to learn more about French, use OptiLingo to guide you to fluency.
OptiLingo is built to be effective. By combining the most cutting-edge language learning theories, this language learning app gets you results. You’ll reach fluency in record time by studying high-frequency phrases. And you’ll commit them to memory with our spaced-repetition. Thousands of language learners have benefitted from OptiLingo’s methods. Discover more than untranslatable French words. Try FREE today!
- Go to Preferences page and choose from different actions for taps or mouse clicks.
Sur cette page : interesting, interest
WordReference English-French Dictionary © 2023:
Principales traductions | ||
Anglais | Français | |
interesting adj | (arousing interest) | intéressant adj |
That’s an interesting subject. I want to talk more about it later. | ||
C’est un sujet intéressant. J’aimerais en discuter plus tard. |
Traductions supplémentaires | ||
Anglais | Français | |
interesting adj | (holding attention) | captivant adj |
The movie was interesting for the entire three hours. | ||
Le film était captivant du début à la fin. |
WordReference English-French Dictionary © 2023:
Principales traductions | ||
Anglais | Français | |
interest, interest in n |
(curiosity, concern) | intérêt (pour [qch]) nm |
curiosité (pour [qch]) nf | ||
Some people have an interest in other cultures while others do not. | ||
Certaines personnes montrent un grand intérêt pour les autres cultures, tandis que d’autres ne s’y intéressent pas. | ||
interest, interest in n |
(concern) | intérêt (pour [qch]) nm |
My interest in the dispute is based on care for both people. | ||
Mon intérêt pour cette dispute est dû au fait que je me fais du souci pour eux. | ||
interest n | (finance: earnings) (finance) | intérêt nm |
This bank account gives 3% interest per year. | ||
Ce compte bancaire rapporte un intérêt de 3 % par an. |
Traductions supplémentaires | ||
Anglais | Français | |
interest n | (hobby) | passe-temps nm inv |
His interests include biking and studying languages. | ||
Ses passe-temps préférés étaient le vélo et l’étude des langues. | ||
interest n | (finance: ownership) (Finance) | intéressement nm |
He has a financial interest in this company and may lose all his money. | ||
Il a un intéressement financier dans la société et peut tout perdre. | ||
interest n | (personal benefit) | intérêt nm |
He did what was in his interest and didn’t care for the feelings of the others. | ||
Il a fait ce qui était dans son intérêt sans se préoccuper de l’avis des autres. | ||
interest n | (finance: loan) (Finance) | intérêt nm |
He pays 7% interest on their car loan. | ||
Il paie un intérêt de 7 % sur son crédit auto. | ||
interest [sb]⇒ vtr | (engage attention) | intéresser⇒ vtr |
Yes, other cultures really interest me. | ||
Oui, les cultures éloignées de la nôtre m’intéressent beaucoup. | ||
interest [sb] in [sth] vtr + prep | (induce participation by [sb]) | proposer [qch] à [qqn] vtr + prép |
(des vêtements, équipements,…) | montrer [qch] à [qqn] vtr + prép | |
Can I interest you in some ice cream? | ||
Puis-je vous proposer une glace ? |
‘interesting‘ également trouvé dans ces entrées :
Dans la description anglaise :
Français :
By
Last updated:
March 31, 2023
There are tons of words that you’ve been using since day one of learning French, but how many cool French words do you use in your conversations?
Learning unique French words and phrases will help you build your French vocabulary and communicate effectively in the language.
In this post, we’ll teach you 21 cool and unique French words that you can use in your conversations to help you sound like a native speaker!
Contents
- Unique and Cool French Words That’ll Make You Sound Like a Native Speaker
-
- 1. Débrouillard
- 2. Cochonnerie
- 3. Bêtise
- 4. Bon vivant
- 5. Astre
- 6. Regard
- 7. Tête de pioches
- 8. La grasse matinée
- 9. L’embouteillage
- 10. Avocat
- 11. L’ennui
- 12. Mince
- 13. Gueule
- 14. Gueule de bois
- 15. Nostalgie de la boue
- 16. Cartonner
- 17. Ras-le-bol
- 18. L’appel du vide
- 19. Jolie Laide
- 20. Contresens
- 21. Empêchement
- What’s So Useful About These Cool and Unique French Words?
- Finding More Unique Words for Your Vocabulary
Download:
This blog post is available as a convenient and portable PDF that you
can take anywhere.
Click here to get a copy. (Download)
Unique and Cool French Words That’ll Make You Sound Like a Native Speaker
Here, we have compiled a list of 21 unique and cool French words for you to add to your vocabulary to sound like a native speaker!
1. Débrouillard
A rough translation of this word would be “resourceful” or “wily,” but it really doesn’t have a true English equivalent.
In French, a débrouillard is a person who is able to take care of things for themselves. When life gets tough, they can overcome difficulties without much help from others. That isn’t to say someone who’s débrouillard won’t ask for help—they will, if they need to get things done—but they don’t depend on other people to solve their problems for them.
How it’s used:
My mother used this word when I was being a whiny kid: Débrouille-toi ! (Figure it out!)
It can also be used to refer to a positive character trait: Le garçon est jeune mais débrouillard. (The boy is young but resourceful.)
2. Cochonnerie
This word may remind you of the French word cochon (pig), and it’s actually not far off.
Cochonnerie is used in a variety of situations, but the connotation is negative, as it can mean “junk” or “rubbish.” You may use this word to refer to junk food, or to something useless.
How it’s used:
If you want to refer to food, you could use this word in a phrase like: La nuit d’Halloween j’ai trop mangé de cochonneries. (On the night of Halloween I ate too much junk food.)
In a different setting, a teacher may tell her class to stop misbehaving with the warning Arrêtez vos cochonneries ! (Stop this nonsense!)
3. Bêtise
This word literally means “stupidity,” but it goes much deeper than that. This is another word that doesn’t directly translate to English. It’s used to describe a behavior or action that lacks basic intelligence, common sense or judgement. However, it can also be used in a variety of other unexpected ways.
Note that a different form of this word, les bêtes , can refer to animals, and colloquially this word can be used to describe someone who has been working very hard comme une bête (like a dog).
How it’s used:
If a group of teenagers are engaging in what might be described as rebellious or risky behavior, such as coming home past curfew, their parents might say: Les adolescents font des bêtises. (The kids are being stupid).
4. Bon vivant
Bon vivant literally translates to “good liver” in English, which doesn’t quite have the same ring to it, although we would refer to a bon vivant as someone who “lives it up.”
How it’s used:
The French use this as a way to describe someone who enjoys the finer things in life.
An example would be:
Tu sais que Depardieu boit 14 bouteilles d’alcool par jour ? (Did you know Depardieu drinks 14 bottles of alcohol per day?)
N’importe quoi ! Mais c’est vrai que c’est un bon vivant ! (No way! Although it’s true that he’s living it up!)
5. Astre
Astre translates to “celestial body” and is often used as another word for étoile (star) but the difference is that astre doesn’t mean star. It’s an unspecific term that can signify anything from “star” to “planet” to “angel.”
La nuit j’adore regarder les astres. (At night I love looking at the stars.)
How it’s used:
Astre is basically used to describe something luminary and otherworldly, and can even be used in reference to people. For example:
T’es belle comme un astre ! (You’re as beautiful as an angel!)
6. Regard
Aside from being a verb form that comes from the infinitive regarder (to look/watch), regard can also be used as a noun in French.
How it’s used:
It alludes to the expression of someone’s eyes, so in that sense regard is comparable to the English word “gaze.” For example, someone might say:
Quel regard ! (What expressive eyes!)
But it signifies so much more than that. It also refers to a look and a presence that’s expressed solely through the eyes.
For example, when you hear something like, avec son très beau regard il va avoir du succès dans sa carrière de comédien , in English we could translate it to something along the lines of “with such a piercing gaze he will be successful in his acting career.”
7. Tête de pioches
You may be familiar with French terms of endearment, such as mon chou (my sweet bun) or mon coeur (my love). Tête de pioches is the opposite.
This is something you might say to someone who’s acting without rationale or forethought. Perhaps they were engaged in bêtises (stupidity) or cochonneries (nonsense). This term translates roughly to “blockhead.”
How it’s used:
I’ll leave it up to your discretion for what circumstance you’ll save this phrase, but it’s not something you’d use in a formal setting! A mother may refer to her careless child as a tête de pioches the 10th time they knocked over a water cup at the dinner table (not that I speak from experience…).
8. La grasse matinée
You’ve woken up later than usual without an alarm. You slowly pad around the kitchen fixing a cup of coffee and a piece of toast… then get right back in bed. You might lie there while the coffee brews, scrolling on social media or watching your favorite TV show. A lazy morning sleeping in—this is what grasse matinée refers to, even though it translates literally to “fat morning.”
How it’s used:
Use this whenever you want to describe the best kind of morning: slow, relaxed and with nothing pressing on the agenda. If you enjoyed sleeping in this morning, you might mention, j’ai fait la grasse matinée jusqu’à midi. (I slept in until noon).
9. L’embouteillage
Translated in English to “bottling,” this word is used to describe slow or congested traffic.
How it’s used:
You would use this word just as you might in English. You might say, il y avait de l’embouteillage sur la grande route ce matin. (There was slow-moving traffic on the highway this morning.)
10. Avocat
This word can mean two completely different things. Depending on the gender and the context, avocat could translate to “lawyer” or “avocado.”
Although the gender can help to distinguish which you’re talking about, this can get a little confusing because the masculine form of avocat (un avocat ) can mean male lawyer or avocado. However, the feminine version, une avocate , means female lawyer.
How it’s used:
This one’s pretty self-explanatory, but as we’ve seen, you’ll be relying on context here because gender may sometimes lead you astray. Let’s just say that you’ll have to assume your audience isn’t bête (stupid) and will have the common sense to know whether you’re referring to an attorney or the main ingredient in a bowl of guacamole.
11. L’ennui
You may have seen this word referenced in English, and like other French words, it’s been adapted for use outside of the French language sphere.
That said, this is another of those French words that doesn’t quite have the same connotation in English. A rough equivalent may be “boredom,” but there’s more to it than that.
How it’s used:
This word can change its meaning depending on the setting. You might say, je m’ennuie ! (I’m bored!), but if it’s pluralized (by adding an s), the word refers to troubles or nuisance: des ennuis au bureau (trouble at the office).
12. Mince
A rough equivalent of this word would be “shoot” or “darn,” although it translates literally to “thin.” This is a slang word that can be used to express mild frustration or annoyance.
How it’s used:
You could use this in most settings without too much concern for company. Whether you just stubbed your toe or loaded the wrong powerpoint presentation at a big meeting, you’d be safe to exclaim, mince !
13. Gueule
In French, gueule can be used various contexts. On its own, this word literally translates to “the mouth of an animal.”
How it’s used:
Gueule is commonly used in French to refer to someone’s face or head.
The word gueule generally has a negative connotation:
Avec une gueule comme ça il va surement avoir le rôle du criminel. (With a face like that he’s surely going to get the role of a criminal.)
The French also use it to tell someone to ferme ta gueule ! “Shut your mouth!” (You can drop the ferme for the more colloquial ta gueule ! )
14. Gueule de bois
Gueule de bois literally means “wooden throat/mouth.” This is a form of slang that refers to a hangover.
This expression comes from the feeling one might get after a night of drinking that leaves the throat dry and dehydrated.
How it’s used:
Hopefully you won’t often experience that regretful feeling after a late night out, but next time you do, you can say: J’ai mal à la tête ! J’ai la gueule de bois. (I have a headache! I’ve got a hangover.)
15. Nostalgie de la boue
Nostalgie de la boue literally translates to “longing for the mud” and was coined by Émile Augier, a French dramatist and poet. In English, we don’t have an expression that conveys the exact meaning of this, so naturally we adopted the French phrase.
How it’s used:
This expression can be used to refer to various situations, but generally it’s used to refer to people who desire something lower than what they’re accustomed to.
For all you literature fans out there, an example of this can be found in “Lady Chatterley’s Lover.” When Constance (Lady Chatterley) confesses that she’s pregnant with Mellors’ child (Mellors is a working-class man), her husband, an upper-class man, responds to this by saying she’s insane and has nostalgie de la boue.
16. Cartonner
This verb has various meanings, so it can be translated into different things in English including “to crash,” “to bind” and “to attack.”
How it’s used:
With the surge of French slang making its way into everyday vocabulary, it’s now more often used to express the success or greatness of something.
You may come across the word cartonner in the discussion of successful films, music and books. Did you just watch a really great movie at the cinema? You could say ce film a cartonné ! “This film smashed it!”
Cartonner can also be used in regard to people. If you think someone is awesome you can simply say tu cartonnes ! or “you’re the bomb!”
17. Ras-le-bol
The term ras-le-bol literally translates to “bowl full of it” in English, although this isn’t a foodie term!
How it’s used:
Ras-le-bol is generally used to emphasize frustration and agitation, kind of like when you’ve had enough of something and you’re now reaching the point where you can’t take any more.
It can be used in the following way: J’en ai ras-le-bol ! which basically translates to something along the lines of “I’m fed up!” or “I’m sick and tired of it!” in English.
18. L’appel du vide
This literally translates into English as “the call of the void.” Even though we can translate this word for word, we don’t have an exact expression for what l’appel du vide conveys.
How it’s used:
L’appel du vide is used to refer to that inexplicable and uncontrollable urge to jump that even perfectly level-headed people with no desire to really jump may experience when standing on the edge of a cliff:
J’ai gravi la montagne et lorsque j’ai regardé la vue autour de moi, j’ai senti l’appel du vide ! (I climbed the mountain and when I looked at the view around me, for a moment I had an instinctive urge to jump!)
In French, l’appel du vide refers to all of those indescribable instinctive urges to do something unimaginable that appear almost out of nowhere. It’s a phrase perfectly coined to express those existential crises in life. So, next time you feel like doing something crazy, remember this phrase.
19. Jolie Laide
What could be more French than seeing beauty in everything? Being attracted to unconventional beauty of course! Thanks to the likes of Serge Gainsbourg (and his song titled: “Laide Jolie Laide”) there’s a term for those unconventional beauties, and that term is jolie laide.
How it’s used:
Jolie laide directly translates to “pretty ugly” in English. The term conveys the uniqueness of someone’s beauty, something atypical that challenges or isn’t aligned with conventional beauty standards.
While jolie laide isn’t a popular expression that pops up in day-to-day conversation, it’s something you may come across in fashion publications and blogs thanks to the online world; and of course it’s a term the English speaking world has adopted.
Charlotte Gainsbourg est vraiment une jolie laide would translate to something like “Charlotte Gainsbourg is strangely attractive.”
20. Contresens
Contresens is the French word for “misinterpretation” so if you’ve ever made an error in your French translation, you may remember your teacher saying: Ce n’est pas correct, c’est un contresens (This isn’t right, it’s a mistranslation.)
How it’s used:
Contresens isn’t just reserved for those things lost in translation, it’s kind of lost in translation itself as the word is literally made up of two other French words: contre which means “against” and sens which means “direction.” So contresens can also be used to mean “reverse,” “opposed,” “opposite” and “the wrong way.”
Nous avons descendu la rue à contresens ! (We went down the road the wrong way!)
21. Empêchement
In English, the word empêchement would translate to unforeseen difficulties, hold-ups or last minute changes.
How it’s used:
It’s used to insinuate that something unexpected has popped up that can ultimately ruin an arrangement or a rendez-vous , so there’s no need for any further explanation as this one word really says it all:
Je suis vraiment désolé mais j’ai un empêchement (I’m really sorry but I’m going to have to cancel what we planned as something has come up!)
It’s the most common and convenient way a French person will get out of a plan or a commitment, and all this is without having to explain anything!
J’ai un empêchement pour ce rendez-vous. (I can’t make it to the meeting because of unforeseen difficulties.)
What’s So Useful About These Cool and Unique French Words?
Learning some fun, cool French words won’t just expand your vocabulary and help you communicate, but will also benefit your language studies in bigger ways.
- They’ll reinvigorate your motivation to learn: Think back to the first time you heard someone speak French. You may have felt a deep sense of awe at how beautiful the language sounded.
There are many cool French words, like the ones we’ve discussed above, that can take you back to this feeling—whether they sound incredible, have interesting definitions or express something we don’t quite have a word for in English.
- They’ll give you a brain boost: Research shows that learning foreign vocabulary is good for your brain. Taking the time to study new and interesting French words will exercise your brain and keep you on your A game in all areas of your language studies (and beyond!).
Finding More Unique Words for Your Vocabulary
The words listed above are just a start. If you want to continue spicing up your vocabulary with the most interesting words French has to offer, here are some ways to do just that:
- If you’re interested in words that aren’t easily translatable from one language to the next, you can check out the “Dictionary of Untranslatables.”
- Learning slang is important. Check out this post to learn 40 French slang expressions to make you sound like a native speaker.
- Get authentic exposure to new French words. Immersion is a great way to constantly learn new, interesting words, and you can find great materials all over the internet. FluentU’s language learning platform, for example, offers a library of authentic media clips that are categorized based on difficulty level. Each video comes with interactive subtitles which you can hover over for extra information about the words used.
- Need a reminder that French exists outside of its own bubble? Check out these English words that are borrowed from French.
Now that you’ve learned 21 cool and unique French words, start using them in your French conversations and get them ingrained in your vocabulary.
They’ll soon become second nature to you and your French will sound more fluent!
Download:
This blog post is available as a convenient and portable PDF that you
can take anywhere.
Click here to get a copy. (Download)
English
Français
Dansk
Deutsch
Español
Italiano
Nederlands
Svenska
Русский
عربى
Български
বাংলা
Český
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Português
Română
Slovenský
Slovenščina
Српски
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文
Examples of using
Interesting word
in a sentence and their translations
BR: Le transmédia est un mot intéressant, mais c’est surtout un phénomène intéressant.
That word«friends.» it’s an
interesting word.
Ce mot…»amis». Je le trouve intéressant.
You cream over that word
interesting.
Tu as que ce mot à la bouche.
Yeah, interesting’s the word.
Oui, c’est le mot.
That’s an
interesting
choice of word.
Voilà un intéressant choix de mot.
Results: 1218,
Time: 0.0238