For word games перевод


На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.


На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.


It is also used as a kind of word game for training scholarship.


Fizz buzz is a group word game for children to teach them about division.



Fizz buzz это групповая детская игра для обучения правилам деления.


Word Game for the ESL Classroom

Другие результаты


On the back of the box are a few word games for the kids.



На обратной стороне коробки написаны примеры игр с детьми.


word games for reading success, large motor play,


Action Sight Word Games for Boys Who Have to Move!


word games for reading success, large motor play,


Word games are very effective for improving vocabulary and getting familiar with language syntax.



Текстовые игры являются очень эффективными для улучшения словарного запаса и знакомства с языковым синтаксисом.


Words with friends, developed by one of the most well known cross-platform game developers «Zynga», is a top word-making game for phones.


I haven’t heard a word about video games for months and it has truly changed our lives.


But also this version can be applied for word games in different languages which are based on letters of the Latin alphabet.



Но также посредством этой версии настольной игры можно составлять пасьянсы или играть в слова на разных иностранных языках, которые основаны на буквах латиницы.


We cannot beat about the bush here. Cuba did not come to this debate to make statements full of empty rhetoric or for word games that mask the truth.



На этом заседании Куба не ставила перед собой цель выступать с пустыми заявлениями или играть словами, за которыми скрывается истина.


This means engaging in word games, asking for the names of things, and, of course, correcting errors like the one in the entry title.



Это означает использование игр в слова, вопросы о названии предметов и, конечно же, исправление таких ошибок, как в заголовке этого раздела.


In this Word Search game for free, you will play from easy 5 x 5 games up to bigger challenges as you advance!



Поиск Слова — вы будете играть в разные игры, начиная от легких игр 5 х 5 и заканчивая труднейшими задачами!


In other words, Epic Games for a long time experimenting with ray tracing and it can be expected that in the new version of the engine performance cards GeForce RTX will be on a high enough level.



Иными словами, Epic Games уже долгое время экспериментирует с трассировкой лучей, и можно ожидать, что в новой версии движка быстродействие карт GeForce RTX окажется на достаточно высоком уровне.


Take the word «game» for example.


My reasoning is that «fun» is not a particularly useful word for game designers.


Or playing cards with letters of Latin alphabet can be used for word games in which rules allow formation of any conditional alphabetic combinations or transcriptions of lexical compositions.



Либо игральные карты с буквами латинского алфавита можно использовать для словарных игр, в которых допускается образование каких-либо условных буквенных комбинаций или транскрипций


In any case Latin letters for word games and puzzles can be interesting in different languages even if lexical system of this or that country of the world is constructed according to other alphabetic signs.



Так или иначе, но использование латинских букв в настольных словарных играх может быть интересным, даже если язык той или иной страны мира построен согласно иным алфавитным знакам.


And there are all kinds of play — clay for fingerdexterity, word games for reading success, large motor play, smallmotor play. I feel like I could devote my life to figuring out whatto play with my kids.



И существует много разных видов игр: лепка для ловкостипальцев, игры со словами для успехов в чтении, игры для развитиякрупной моторики, мелкой моторики. Мне кажется, я могла быпосвятить всю жизнь на выяснение того, во что играть сдетьми.»

Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 16160. Точных совпадений: 3. Затраченное время: 656 мс

Documents

Корпоративные решения

Спряжение

Синонимы

Корректор

Справка и о нас

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200

  • 1
    game

    I [geɪm]
    1.

    сущ.

    That’s not the game. — Это не по правилам, я так не играю.


    — game of chance
    — gambling game
    — parlor game
    — video game
    — game designer
    — close game
    — crucial game
    — championship game
    — play the game

    Syn:

    а) игра, партия, матч, гейм


    — practice game

    Syn:

    б) соревнования, игры

    Syn:

    3)

    а) забава, развлечение;

    б) любовные утехи, сексуальные игры

    4) шутка, розыгрыш

    make game of


    — speak in game

    Syn:

    5)

    разг.

    дело, замысел, проект

    Syn:

    6) «фокус», увёртка, уловка, хитрость


    — see through smb.’s game

    Syn:

    7)

    а) дичь, зверь, добытый на охоте

    б) мясо животных, добытых на охоте

    8)

    а) объект преследования, добыча

    б) объект осмеяния; посмешище

    Syn:

    ••

    to be fair game for smb. — подвергаться законным нападкам

    The game is up. — Карта бита. / Дело проиграно.

    The game is not worth the candle. — Игра не стоит свеч.

    Two can play at that game. — Посмотрим ещё, чья возьмёт.

    This game is yours. — Вы выиграли.


    — give the game away
    — the only game in town
    — go on the game

    2.

    прил.

    1) отважный, храбрый, боевой

    Syn:

    2) готовый, полный желания

    Howie and I want to go fishing. Are you game? — Мы с Хоуи собираемся на рыбалку. Ты с нами?

    I’m game for a little poker. — Я не прочь поиграть немного в покер.

    3.

    гл.

    1)

    а) играть

    Syn:

    2)

    а) шутить, веселиться, развлекаться

    Syn:

    б)

    уст.

    заниматься любовными играми, сексом

    II [geɪm]

    прил.

    искалеченный, парализованный; хромой

    Syn:

    Англо-русский современный словарь > game

  • 2
    game over, also приехали

    Универсальный англо-русский словарь > game over, also приехали

  • 3
    think up

    1) продумывать; 2) придумывать, выдумывать

    «So, how about the word game? I’ve thought up a good one.»

    Англо-русский универсальный дополнительный практический переводческий словарь И. Мостицкого > think up

  • 4
    WW

    10) Сокращение: Wild Weasel , waterwall, winding to winding, wire-wound, wireway, Bmibaby (IATA airline code), Walla Walla (Washington), Wally World (Wal-Mart), War Wizard (Terry Goodkind’s Sword of Truth series), Warehouse Warrant, Wario Ware (video game), Wario World (video game), Warrior Within (Prince of Persia video game), Warrior’s Wish (fan site), Wasatch Winds (American Fork, UT), Wash & Wax, Washington Wizards (basketball team), Waste Water, Weather Watch (refers to severe thunderstorm watch or tornado watch), Website Weaver (Golden Orb Technologies), Webster-Whitcomb (collet lathe), Week-End Warriors (gaming clan), Weeping Willow, Weight Watchers International, Inc., Well Woman (diagnosis), Werewolf, Werkloosheidswet, West Winds (Singapore band), Western Wastes (Everquest), Westwood (video game manufacturer), Wet Wax (ear), Wet Weight, Wet Willy, Whale Watching, Where’s Willy? (Canadian Currency tracker), Whirlwind (Diablo 2 game), White Water (pinball game), White Wine, White Wizard (Final Fantasy game), White Wolf (RPG company), White Wolves, Wicklow (Irish car registration), Wide Window (Lemony Snicket), Width of Wheel, Wilbur Wright, Wild Weasel, Wild World (Animal Crossing video game), William Wallace, Willy Wonka (movie), Winchester and Western Railroad Company, Winchester-Western (ammunition), Wind Waker (Legend of Zelda video game), Wings West (auto design), Wire Wrap, With Warrants (stock ticker symbol), Wizarding World (Harry Potter), Wonder Woman (TV show), Wonderware (industrial automation software), Woodwind (music), Woodwork, Wool Worths, Work Warning, Work Week, Working Women, Worldwide, Worth Watching, Written Warning (human resources and education), Wrong Way, Wrong Window, Wrong Word (proofreading), Wu Wear (clothing line)

    Универсальный англо-русский словарь > WW

  • 5
    ww

    10) Сокращение: Wild Weasel , waterwall, winding to winding, wire-wound, wireway, Bmibaby (IATA airline code), Walla Walla (Washington), Wally World (Wal-Mart), War Wizard (Terry Goodkind’s Sword of Truth series), Warehouse Warrant, Wario Ware (video game), Wario World (video game), Warrior Within (Prince of Persia video game), Warrior’s Wish (fan site), Wasatch Winds (American Fork, UT), Wash & Wax, Washington Wizards (basketball team), Waste Water, Weather Watch (refers to severe thunderstorm watch or tornado watch), Website Weaver (Golden Orb Technologies), Webster-Whitcomb (collet lathe), Week-End Warriors (gaming clan), Weeping Willow, Weight Watchers International, Inc., Well Woman (diagnosis), Werewolf, Werkloosheidswet, West Winds (Singapore band), Western Wastes (Everquest), Westwood (video game manufacturer), Wet Wax (ear), Wet Weight, Wet Willy, Whale Watching, Where’s Willy? (Canadian Currency tracker), Whirlwind (Diablo 2 game), White Water (pinball game), White Wine, White Wizard (Final Fantasy game), White Wolf (RPG company), White Wolves, Wicklow (Irish car registration), Wide Window (Lemony Snicket), Width of Wheel, Wilbur Wright, Wild Weasel, Wild World (Animal Crossing video game), William Wallace, Willy Wonka (movie), Winchester and Western Railroad Company, Winchester-Western (ammunition), Wind Waker (Legend of Zelda video game), Wings West (auto design), Wire Wrap, With Warrants (stock ticker symbol), Wizarding World (Harry Potter), Wonder Woman (TV show), Wonderware (industrial automation software), Woodwind (music), Woodwork, Wool Worths, Work Warning, Work Week, Working Women, Worldwide, Worth Watching, Written Warning (human resources and education), Wrong Way, Wrong Window, Wrong Word (proofreading), Wu Wear (clothing line)

    Универсальный англо-русский словарь > ww

  • 6
    say

    seɪ
    1. гл.
    1) говорить;
    сказать, произнести вслух they say — it is said let us say there is no saying say no say no more say nothing of say nay Syn: communicate, speak, state, verbalize
    2) а) повторять наизусть;
    произносить вслух, читать, отвечать (урок и т. п.) At the wedding ceremony, the priest said, ‘Say after me…’ ≈ Во время свадебной церемонии священник сказал: «Повторяйте за мной…» б) декламировать;
    читать наизусть, по памяти
    3) а) считать, полагать;
    высказывать свое мнение What do you say to going to a cinema tonight? ≈ Что ты думаешь по поводу того, чтобы сходить в кино сегодня вечером? б) приводить доводы, аргументы;
    свидетельствовать (за, против for, against) The villagers had plenty to say against the building of the new airport. ≈ У жителей деревни было много аргументов против строительства нового аэропорта. Losing that contract doesn’t say much for the directors skill in business. ≈ Потеря контракта — это не аргумент для искушенного в бизнесе директора.
    4) показывать( о приборе, часах и т. п.) Syn: indicate ∙ say over I say!, say! ≈ послушайте!;
    ну и ну! no sooner said than done ≈ сказано — сделано when all is said and done ≈ в конечном счете before you could say Jack Robinson ≈ моментально;
    не успеешь оглянуться, как;
    и опомниться не успеешь, как you don’t say so! you said it you may well say so what I say is I should say I should say so hear say that is to say say the word
    2. сущ.
    1) мнение, слово Syn: opinion
    2) авторитет, влияние to have the say амер. ≈ иметь влияние в какой-то сфере, распоряжаться Syn: influence, impact
    высказывание, мнение, слово — to have one’s * высказываться;
    высказывать свое мнение — he has had his * он уже высказал свое мнение, он уже имел возможность высказаться — it is now my * теперь я скажу /моя очередь говорить/ — let him have his * пусть он выскажется — to say one’s * высказывать все, что думаешь авторитет, влияние — to have a * in the matter иметь влияние в каком-л. деле;
    участвовать в решении какого-л. вопроса — to have no * in the matter не иметь права вмешиваться в решение или обсуждение какого-л. вопроса — I have no * in this matter не я решаю этот вопрос — to have the * (американизм) иметь право окончательно решать( что-л.) — who has the * in the matter? за кем решающее слово в этом вопросе? говорить, сказать — «All right», he *s «Хорошо», — говорит он — «Come here», said he «Подойди(те) сюда», — сказал он — «I will do it», she said (resolutely) «Я сделаю это», — (про) молвила она (решительно) — he said it sharply он сказал это резко — what does he *? что он говорит? — he said (that) he was busy он сказал, что он занят — she said (that) she wanted to see me она сказала, что хочет видеть меня — he said (that) she should come он сказал /велел/, чтобы она пришла — I * (that) you must do it я говорю, что ты должен это сделать — to * smth. to smb. сказать что-л. кому-л. — I have smth. to * to you мне нужно тебе кое-что сказать — to * nothing ничего на сказать /не говорить/, (про) молчать — I have nothing to * мне нечего сказать, мне не о чем говорить — I have nothing to * to him мне нечего ему сказать;
    мне с ним не о чем говорить, я и говорить с ним не желаю — I shall * no more я больше ничего не скажу — * no more! ни слова больше!, хватит! — he didn’t * a word он не вымолвил /не произнес, не сказал/ ни (одного) слова — to * to oneself сказать себе, (по) думать про себя — to * smth. again повторять что-л. — * that again! повторите! — to * over a role повторять /учить/ роль — to * smth. over and over again повторять что-л. без конца — they * such things out of /through/ envy они говорят такие вещи из зависти — easier said than done легче сказать, чем сделать — no sooner said than done сказано — сделано — the less said the better чем меньше слов, тем лучше — (the) least said (the) soonest mended (пословица) словами делу не поможешь;
    разговорами можно только испортить дело — that is to * другими /иными/ словами, иначе говоря, то есть — in three weeks’ time, that is to * on January 20 через три недели, другими словами /то есть/ 20-го января — to * what one knows говорить (то), что знаешь — do it because I * so сделай это, потому что я так говорю /велю/ — you have no right to * so! вы не имеете права так говорить! — I’m glad to * с радостью могу сказать /отметить и т. п./ — I’m sorry to *… к сожалению… — I must * признаться — the news surprised me, I must * признаюсь /признаться сказать/, эти новости удивили меня — I mean to * (that…) (этим) я хочу сказать (что…) — you don’t mean to * that… неужели вы хотите сказать, что… — to * yes сказать /говорить/ «да», давать согласие, соглашаться;
    подтерждать (заявление, сообщение) — to * yes to an invitation принимать приглашение — to * no сказать /говорить/ «нет», не давать согласия, отказывать;
    отрицать, опровергать( заявление, сообщение) — to * no to an invitation не принять /отказаться от/ приглашения — she again said no to me она опять отказала мне — to * smb. nay отклонить /отвергнуть/ чью-л. просьбу — to * thank you сказать «спасибо», (по) благодарить — to * good morning( to smb.) (по) желать( кому-л.) доброго утра, (по) здороваться( с кем-л.) утром — to * good night (to smb.) (по) желать (кому-л.) спокойной ночи, (по) прощаться( с кем-л.) — to * goodbye сказать «до свидания», (по) прощаться — to * nothing of не говоря( уже) (о чем-л.) — he knows no mathematics to * nothing of cybernetics он не имеет представления о математике, не говоря уже о кибернетике — not to *… чтобы не сказать… — he was rude, not to * insolent он держал себя грубо, чтобы не сказать нагло — (it) goes without *ing само собой разумеется выражать — that was well said это было хорошо сказано — I don’t know how to * it я не знаю, как это сказать /выразить/ — if I may * so если можно так выразиться — he is, if I may * so, a fool он, с позволения сказать, дурак — her eyes said more than her words ее глаза были красноречивее ее слов — America, or, better said, the United States of America Америка, или, правильнее сказать, Соединенные Штаты Америки обыкн. безл. говорить, утверждать( что, якобы), сообщать — people /they/ * (that) the experiment was successful говорят /ходят слухи/, что опыт удался — it is said in the papers that the treaty was signed yesterday в газетах сообщают6 что договор был подписан вчера — he is said to be /they * he is/ a great singer говорят, (что) он выдающийся певец — he is said to swim well говорят, (что) он хорошо плавает — it is generally said that… обычно утверждают /считают/, что… гласить;
    говориться — the law *s… закон гласит…, по закону… — the text of the treaty *s текст договора гласит, в тексте договора записано — the telegram *s, it *s /is said/ in the telegram телеграмма гласит, в телеграмме сказано — the letter *s, it *s /is said/ in the letter в письме говорится — the notice *s that the show is cancelled в объявлении сказано, что спектакль отменяется — the tower clock *s ten o’clock на башенных часах десять (часов), башенные часы показывают десять (часов) — the publisher *s in the preface that… издатель говорит в своем предисловии, что… иметь или высказывать мнение, считать, полагать — it was said by Plato that… Платон утверждал, что…;
    у Платона сказано /говорится/, что… — what I * is по-моему, по моему мнению, я считаю, мне кажется — I * you must do it я считаю, что ты должен это сделать — and so * all of us и мы тоже так думаем, и мы такого же мнения — to * out /(редк) away/ высказаться откровенно, облегчить душу — I cannot /couldn’t/ * (whether he will come) я не знаю (придет ли он) — I wish I could * when it will happen хотел бы я знать, когда это произойдет — it is hard to * why трудно (с уверенностью) сказать, почему — there is no *ing how all this will end кто знает, как /чем/ все это кончится — I should * that he is right я бы сказал /я полагаю/, что он прав — is it expensive? — I should * not это дорого? — Я бы не сказал /Не думаю/ — you wouldn’t * by his look that… по его виду не скажешь, что… — to have smth. to * (to /about/ smth.) иметь мнение (относительно чего-л.) — what have you to * (to all this) ? какое у вас (обо всем этом) мнение?;
    что вы (обо всем этом /на все это/) скажете? — what did he * to that? каково его мнение на этот счет?, что он об этом думаент?, что он на это сказал? — what do you * to my proposal? как вы смотрите на мое предложение? — what do you * /what * you/ to a meal? как насчет того, чтобы поесть? — what do you * to a game of tennis? сыграем /не хотите ли сыграть/ в теннис? приводить доводы, аргументы;
    свидетельствовать — to * smth. for smth., smb. высказываться за что-л., кого-л.;
    свидетельствовать в пользу чего-л., кого-л. — I cannot * much for this method мне нечего сказать в пользу этого метода — I can’t * much for his mathematics я не могу сказать, чтобы он был очень силен в математике — that doesn’t * much for his intelligence это не свидетельствует о его большом уме — I cannot * much for his style я невысокого мнения о его стиле;
    об его стиле говорить не приходится — it *s little to me мне это мало что говорит — there is much to * /to be said/ for this plan многое говорит в пользу этого плана — there is much to be said on both sides есть много доводов и за и против — to * a good word for smb. замолвить за кого-л. словечко — to have smth. to * возражать — he always has smth. to * to my friends он всегда возражает против моих друзей — I am afraid he will have smth. to * about it боюсь, что он будет недоволен этим /возражать против этого/ — to have smth. to * for oneself сказать что-л. в свою защиту /в свое оправдание/;
    рассказывать кое-что о себе;
    (разговорное) быть разговорчивым, бойким на язык — what have you to * for yourself? что вы можете сказать в свое оправдание?;
    что вы можете о себе рассказать?, что у вас нового? — he has plenty to * for himself он за словом в карман не полезет — to have nothing to * не иметь доводов, не находить аргументов — I have nothing to * to this мне нечего на это возразить — I have nothing to * against him я ничего против него не имею — to have nothing to * for oneself не знать, что сказать в свою защиту /в свое оправдание/;
    (разговорное) быть неразговорчивым читать наизусть, декламировать — to * a poem читать /декламировать/ стихотворение повторять наизусть, произносить вслух — to * a lesson отвечать урок( учителю) — to * one’s lessons повторять уроки — to * one’s prayers молиться, читать молитвы — to * grace прочесть молитву (перед трапезой) — to * mass служить мессу /обедню/ допускать;
    предполагать — let us say скажем, например, к примеру сказать, примерно — come to see me one of these days, let us * Sunday приходи ко мне на этих днях, скажем, в воскресенье — if fifty is too much, shall we * thirty? если пятьдесят слишком много, то тогда, может быть, тридцать? — well, * it were true, what then? ну, допустим, (что) это верно, что ж из того? ( устаревшее) высказаться > I *!, *! послушайте!, эй! (оклик или восклицание, рассчитанные на привлечение внимания собеседника) ;
    да ну!, ну и ну!, вот так так!, вот тебе и на! (выражает удивление или протест) > I *, what’s the point of all this? послушай, в чем смысл всего этого? > I *, do come and look at this! подойди же и посмотри на это! > *, how is that? ну как же так? > oh, I*! It was you who spoke to me! да что вы! Это ведь вы заговрили первая! > so you *! рассказывайте!, так я вам и поверил! > *s you!, тж. sez you! (просторечие) брехня!, как бы не так!, еще чего скажешь! > I should * so! еще бы!, конечно! > I should * not! ни за что!, конечно, нет! > you don’t * (so) ! что вы говорите!, не может быть!, неужели!, скажи(те) на милость /пожалуйста/! > it is just as you *, you said it вот именно > you may well * so! совершенно верно /точно/! > * when скажи, когда довольно( обычно говорят, наливая в рюмку вино) > to * the word приказать;
    распорядиться > you have only to * the word вам стоит только слово сказать, только прикажите > what he *s goes его слово — закон > when all is said and done в конечном счете > to * it with flowers галантно ухаживать;
    передавать чье-л. поручение, привет и т. п. в утонченно-любезной форме > before you could * Jack Robinson /knife/ не успеешь оглянуться, в один момент приблизительно, примерно — the property is worth, *, four million dollars это владение стоит приблизительно четыре миллиона долларов например — if we compress any gas say oxygen если мы сожмем любой газ, например /скажем, хотя бы/ кислород
    before you could ~ Jack Robinson моментально;
    не успеешь оглянуться, как;
    и опомниться не успеешь, как
    ~ указывать, показывать;
    the clock says five minutes after twelve часы показывают пять минут первого
    a few of them, ~ a dozen несколько из них, скажем, дюжина;
    well, say it were true, what then? ну, допустим, что это верно, что же из этого?
    say влияние, авторитет;
    to have no say in the matter не участвовать в обсуждении или решении (какого-л.) вопроса;
    to have the say амер. распоряжаться
    to have nothing to ~ for oneself разг. быть неразговорчивым to have nothing to ~ for oneself не иметь, что сказать в свою защиту
    say влияние, авторитет;
    to have no say in the matter не участвовать в обсуждении или решении (какого-л.) вопроса;
    to have the say амер. распоряжаться
    I should ~ ничего себе, нечего сказать;
    I should say so еще бы, конечно;
    to hear say слышать
    sayover повторять;
    I say!, амер. say! послушайте!;
    ну и ну!
    I should ~ ничего себе, нечего сказать;
    I should say so еще бы, конечно;
    to hear say слышать I should ~ я полагаю
    I should ~ ничего себе, нечего сказать;
    I should say so еще бы, конечно;
    to hear say слышать
    ~ (said) говорить, сказать;
    they say, it is said говорят;
    it says in the book в книге говорится
    ~ (said) говорить, сказать;
    they say, it is said говорят;
    it says in the book в книге говорится
    ~ мнение, слово;
    let him have his say пусть он выскажется
    no sooner said than done сказано — сделано;
    that is to say то есть
    a few of them, ~ a dozen несколько из них, скажем, дюжина;
    well, say it were true, what then? ну, допустим, что это верно, что же из этого?
    ~ произносить, повторять наизусть;
    декламировать;
    to say one’s lesson отвечать урок;
    to say grace прочесть молитву (перед трапезой)
    a few of them, ~ a dozen несколько из них, скажем, дюжина;
    well, say it were true, what then? ну, допустим, что это верно, что же из этого?
    to ~ no отказать;
    to say no more замолчать;
    to say nothing of не говоря о;
    to say (smb.) nay отказать (кому-л.) в просьбе to ~ no отрицать
    to ~ no отказать;
    to say no more замолчать;
    to say nothing of не говоря о;
    to say (smb.) nay отказать (кому-л.) в просьбе
    to ~ no отказать;
    to say no more замолчать;
    to say nothing of не говоря о;
    to say (smb.) nay отказать (кому-л.) в просьбе
    ~ произносить, повторять наизусть;
    декламировать;
    to say one’s lesson отвечать урок;
    to say grace прочесть молитву (перед трапезой)
    to ~ the word приказать, распорядиться;
    when all is said and done в конечном счете
    to ~ to oneself сказать себе, подумать про себя;
    there is no saying кто знает, невозможно сказать
    sayover повторять;
    I say!, амер. say! послушайте!;
    ну и ну!
    no sooner said than done сказано — сделано;
    that is to say то есть
    to ~ to oneself сказать себе, подумать про себя;
    there is no saying кто знает, невозможно сказать
    ~ (said) говорить, сказать;
    they say, it is said говорят;
    it says in the book в книге говорится they: they pron pers.( в неопределенно-личных оборотах): they say говорят
    what do you ~ to a game of billiards? не хотите ли сыграть в бильярд?;
    (let us) say скажем, например
    you may well ~ so совершенно верно;
    what I say is по-моему
    a few of them, ~ a dozen несколько из них, скажем, дюжина;
    well, say it were true, what then? ну, допустим, что это верно, что же из этого?
    to ~ the word приказать, распорядиться;
    when all is said and done в конечном счете
    you don’t ~ (so) ! да ну!, не может быть!;
    you said it разг. вот именно
    you may well ~ so совершенно верно;
    what I say is по-моему
    you don’t ~ (so) ! да ну!, не может быть!;
    you said it разг. вот именно

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > say

  • 7
    currency

    ˈkʌrənsɪ сущ.
    1) денежное обращение, оборот
    2) а) средство денежного обращения, деньги б) валюта free currency ≈ свободно конвертируемая валюта currency snake
    3) распространенность, широкая применимость, употребительность Syn: usualness, prevalence, vogue
    употребительность, распространенность — words in common * весьма употребительные слова — to gain * получить известность, распространиться — to give * to smth. пускать что-л. в обращение;
    распространять что-л. — don’t give * to idle gossip не повторяйте вздорных сплетен — many slang words have short * многие жаргонные словечки недолговечны денежное обращение валюта, деньги — paper * бумажные деньги — gold * золотая валюта — foreign * иностранная валюта — hard * свободно конвертируемая валюта;
    дефицитная валюта — soft * неконвертируемая валюта — payable in * подлежащий оплате наличными продолжительность, срок действия — during the * of the contract в течение срока действия контракта( австралийское) (устаревшее) белый уроженец Австралии
    borrowing ~ валюта займа
    composite ~ составная валюта
    convertible ~ конвертируемая валюта
    counterfeit ~ фальшивая валюта
    currency валюта, деньги ~ валюта ~ денежное обращение ~ деньги ~ продолжительность ~ распространенность ~ срок действия ~ употребительность;
    this word (this game) is in common currency это очень распространенное слово( распространенная игра) ;
    to give currency (to smth.) пускать (что-л.) в обращение ~ употребительность
    ~ convertible in fact фактически конвертируемая валюта
    ~ in circulation бумажные деньги и монеты в обращении ~ in circulation денежная масса в обращении
    ~ in opposition валюта в оппозиции
    ~ of borrowing валютный заем
    ~ of payment валюта платежа
    decimal ~ десятичная денежная система
    devaluated ~ девальвированная валюта
    devalue a ~ девальвировать валюту devalue a ~ проводить девальвацию валюты
    domestic ~ местная валюта
    external value of a ~ интернациональная стоимость валюты
    floating ~ валюта с плавающим курсом
    foreign ~ девизы foreign ~ иностранная валюта
    forward ~ валюта на срок forward ~ форвардная валюта
    freely convertible ~ свободно конвертируемая валюта
    freely floating ~ валюта со свободно колеблющимся курсом
    functional ~ официальная валюта
    ~ употребительность;
    this word (this game) is in common currency это очень распространенное слово (распространенная игра) ;
    to give currency (to smth.) пускать (что-л.) в обращение
    gold-pegged ~ валюта, курс которой привязан к стоимости золота
    hard ~ вал.-фин. конвертируемая валюта hard ~ вал.-фин. твердая валюта hard: ~ устойчивый;
    hard prices устойчивые цены;
    hard currency устойчивая валюта
    key ~ вал.-фин. ключевая валюта key ~ вал.-фин. резервная валюта
    legal ~ законная валюта
    low-inflation ~ валюта с низкими темпами инфляции low-inflation ~ валюта с устойчивым курсом
    low-interest ~ валюта с низкой процентной ставкой
    main ~ основная денежная единица
    managed ~ регулируемая валюта
    nonconvertible ~ неконвертируемая валюта
    paper ~ бумажные деньги
    pegged ~ валюта с искусственно поддерживаемым курсом
    principal ~ основная валюта
    refuge ~ вывозимая валюта
    reserve ~ резервная валюта
    scarce ~ дефицитная валюта
    snake ~ валюта с ограниченными колебаниями курса при свободном плавании относительно доллара США
    soft ~ валюта с понижательной тенденцией курса soft ~ неконвертируемая валюта
    specified ~ валюта для платежей за экспорт в страны, не входящие в стерлинговую зону (Великобритания)
    stabilized ~ устойчивая валюта
    suspend a ~ приостанавливать операции с определенной валютой
    ~ употребительность;
    this word (this game) is in common currency это очень распространенное слово (распространенная игра) ;
    to give currency (to smth.) пускать (что-л.) в обращение
    undervalued ~ валюта с заниженным курсом

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > currency

  • 8
    go

    I [gəu]
    1.

    ;

    прош. вр.

    went,

    прич. прош. вр.

    gone

    1)

    а) идти, ехать, двигаться

    We are going too fast. — Мы идём слишком быстро.

    Who goes? Stand, or I fire. — Стой, кто идёт? Стрелять буду.

    The baby went behind his mother to play a hiding game. — Малыш решил поиграть в прятки и спрятался за маму.

    Go ahead, what are you waiting for? — Идите вперёд, чего вы ждёте?

    I’ll go ahead and warn the others to expect you later. — Я пойду вперёд и предупрежу остальных, что вы подойдёте позже.

    My brother quickly passing him, went ahead, and won the match easily. — Мой брат быстро обогнал его, вышел вперёд и легко выиграл матч.

    As the roads were so icy, the cars were going along very slowly and carefully. — Так как дороги были покрыты льдом, машины продвигались очень медленно и осторожно.

    The deer has gone beyond the trees; I can’t shoot at it from this distance. — Олень зашёл за деревья; я не могу попасть в него с этого расстояния.

    You’ve missed the bus, it just went by. — Ты опоздал на автобус, он только что проехал.

    Let’s go forward to the front of the hall. — Давай продвинемся к началу зала.

    I have to go in now, my mother’s calling me for tea. — Мне надо идти, мама зовёт меня пить чай.

    The car went into a tree and was severely damaged. — Машина влетела в дерево и была сильно повреждена.

    The police examined the cars and then allowed them to go on. — Полицейские осмотрели машины, а потом пропустили их.

    I don’t think you should go out with that bad cold. — Я думаю, с такой простудой тебе лучше сидеть дома.

    It’s dangerous here, with bullets going over our heads all the time. — Здесь опасно, пули так и свистят над головами.

    I fear that you cannot go over to the cottage. — Боюсь, что ты не сможешь сходить в этот коттедж.

    I spent a day or two on going round and seeing the other colleges. — Я провёл день или два, обходя другие колледжи.

    This material is so stiff that even my thickest needle won’t go through. — Этот материал настолько плотный, что даже моя самая большая игла не может проткнуть его.

    Don’t leave me alone, let me go with you! — Не бросай меня, позволь мне пойти с тобой!

    The piano won’t go through this narrow entrance. — Фортепиано не пройдёт сквозь этот узкий вход.

    There is no such thing as a level street in the city: those which do not go up, go down. — В городе нет такого понятия как ровная улица: те, которые не идут вверх, спускаются вниз.

    to go on travels, to go on a journey, to go on a voyage — отправиться в путешествие

    He wants me to go on a cruise with him. — Он хочет, чтобы я отправился с ним в круиз.

    в) уходить, уезжать

    Please go now, I’m getting tired. — Теперь, пожалуйста, уходи, я устал.

    I have to go at 5.30. — Я должен уйти в 5.30.

    There was no answer to my knock, so I went away. — На мой стук никто не ответил, так что я ушёл.

    Why did the painter leave his family and go off to live on a tropical island? — Почему художник бросил свою семью и уехал жить на остров в тропиках?

    At the end of this scene, the murderer goes off, hearing the police arrive. — В конце сцены убийца уходит, заслышав приближение полиции.

    Syn:

    г) пойти , уехать с определённой целью

    to go to bed — идти, отправляться, ложиться спать

    You’d better go for the police. — Ты лучше сбегай за полицией.

    д) заниматься ; двигаться определённым образом

    The bus goes right to the centre of town. — Автобус ходит прямо до центра города.

    The ship goes between the two islands. — Корабль курсирует между двумя островами.

    ж)

    разг.

    двигаться определённым образом, идти определённым шагом

    2)

    а) следовать определённым курсом, идти прям. и перен.

    She will never go my way, nor, I fear, shall I ever go hers. — Она никогда не будет действовать так, как я, и, боюсь, я никогда не буду действовать так, как она.

    б) прибегать , обращаться

    3) ходить регулярно, с какой-л. целью

    When I was young, we went to church every Sunday. — Когда я был маленьким, мы каждое воскресенье ходили в церковь.

    4)

    а) идти , вести

    The boundary here goes parallel with the river. — Граница идёт здесь вдоль реки.

    This door goes outside. — Эта дверь выходит наружу.

    5) происходить, случаться, развиваться, проистекать

    The annual dinner never goes better than when he is in the chair. — Ежегодный обед проходит лучше всего, когда он председательствует.

    The game went so strangely that I couldn’t possibly tell. — Игра шла так странно, что и не рассказать.

    The election went against him. — Выборы кончились для него неудачно.

    What has gone of…? — Что стало, что произошло с…?

    Nobody in Porlock ever knew what has gone with him. — Никто в Порлоке так и не узнал, что с ним стало.

    6)

    The battery in this watch is going. — Батарейка в часах садится.

    Sometimes the eyesight goes forever. — Иногда зрение теряют навсегда.

    I could feel my brain going. — Я чувствовал, что мой ум перестаёт работать.

    You see that your father is going very fast. — Вы видите, что ваш отец очень быстро сдаёт.

    б) ломаться; изнашиваться

    The platform went. — Трибуна обрушилась.

    About half past three the foremast went in three places. — Около половины четвёртого фок-мачта треснула в трёх местах.

    The dike might go any minute. — Дамбу может прорвать в любую минуту.

    My old sweater had started to go at the elbows. — Мой старый свитер начал протираться на локтях.

    Syn:

    в) быть поражённым болезнью, гнить

    The crop is good, but the potato is going everywhere. — Урожай зерновых хорош, а картофель начинает повсюду гнить.

    7)

    разг.

    умирать, уходить из жизни

    to go aloft / off the hooks / off the stocks / to (the) pot разг. — отправиться на небеса, протянуть ноги, сыграть в ящик

    Your brother’s gone — died half-an-hour ago. — Ваш брат покинул этот мир — скончался полчаса назад.

    Hope he hasn’t gone down; he deserved to live. — Надеюсь, что он не умер; он заслужил того, чтобы жить.

    The doctors told me that he might go off any day. — Доктора сказали мне, что он может скончаться со дня на день.

    I hope that when I go out I shall leave a better world behind me. — Надеюсь, что мир станет лучше, когда меня не будет.

    8)

    а) вмещаться, подходить

    The space is too small, the bookcase won’t go in. — Здесь слишком мало места, книжный шкаф сюда не войдёт.

    Elzevirs go readily into the pocket. — Средневековые книги-эльзевиры легко входят в карман.

    The thread is too thick to go into the needle. — Эта нитка слишком толста, чтобы пролезть в игольное ушко.

    Three goes into fifteen five times. — Три содержится в пятнадцати пять раз.

    All the good we can find about him will go into a very few words. — Всё хорошее, что мы в нём можем найти, можно выразить в нескольких словах.

    б) соответствовать, подходить

    This furniture would go well in any room. — Эта мебель подойдёт для любой комнаты.

    I don’t think these colours really go, do you? — Я не думаю, что эти цвета подходят, а ты как думаешь?

    Oranges go surprisingly well with duck. — Апельсины отлично подходят к утке.

    That green hat doesn’t go with the blue dress. — Эта зелёная шляпа не идёт к синему платью.

    в) помещаться , постоянно храниться

    This box goes on the third shelf from the top. — Эта коробка стоит на третьей полке сверху.

    This book goes here. — Эта книга стоит здесь (здесь её место).

    He’s short, as jockeys go. — Он довольно низкого роста, даже для жокея.

    «How goes it, Joe?» — «Pretty well, as times go.» — «Как дела, Джо?» — «По нынешним временам вполне сносно».

    10) быть посланным, отправленным

    I’d like this letter to go first class. — Я хотел бы отправить это письмо первым классом.

    11) проходить, пролетать

    This week’s gone so fast — I can’t believe it’s Friday already. — Эта неделя прошла так быстро, не могу поверить, что уже пятница.

    Time goes so fast when you’re having fun. — Когда нам весело, время бежит.

    Summer is going. — Лето проходит.

    One week and half of another is already gone. — Уже прошло полторы недели.

    12)

    а) пойти , быть потраченным

    Whatever money he got it all went on paying his debt. — Сколько бы денег он ни получил, всё уходило на выплату долга.

    Your money went towards a new computer for the school. — Ваши деньги пошли на новый компьютер для школы.

    Not more than a quarter of your income should go in rent. — На арендную плату должно уходить не более четверти дохода.

    б) уменьшаться, кончаться

    We were worried because the food was completely gone and the water was going fast. — Мы беспокоились, так как еда уже кончилась, а вода подходила к концу.

    The cake went fast. — Пирог был тут же съеден.

    All its independence was gone. — Вся его независимость исчезла.

    One of the results of using those drugs is that the will entirely goes. — Одно из последствий приёма этих лекарств — полная потеря воли.

    This feeling gradually goes off. — Это чувство постепенно исчезает.

    They can fire me, but I won’t go quietly. — Они могут меня уволить, но я не уйду тихо.

    14)

    to go crash / smash — грохнуть, треснуть

    Clatter, clatter, went the horses’ hoofs. — Цок, цок, цокали лошадиные копыта.

    Something seemed to go snap within me. — Что-то внутри меня щёлкнуло.

    Crack went the mast. — Раздался треск мачты.

    Patter, patter, goes the rain. — Кап, кап, стучит дождь.

    The clock on the mantelpiece went eight. — Часы на камине пробили восемь.

    15)

    а) иметь хождение, быть в обращении

    б) циркулировать, передаваться, переходить из уст в уста

    Now the story goes that the young Smith is in London. — Говорят, что юный Смит сейчас в Лондоне.

    16)

    My only order was, «Clear the road — and be damn quick about it.» What I said went. — Я отдал приказ: «Очистить дорогу — и, чёрт возьми, немедленно!» Это тут же было выполнено.

    He makes so much money that whatever he says, goes. — У него столько денег, что всё, что он ни скажет, тут же выполняется.


    — from the word Go

    anything goes, everything goes разг. — всё дозволено, всё сойдёт

    Around here, anything goes. — Здесь всё разрешено.

    Anything goes if it’s done by someone you’re fond of. — Всё сойдёт, если это всё сделано тем, кого ты любишь.

    в) начинать , приступать к

    She went about her work in a cold, impassive way. — Холодно, бесстрастно она приступила к своей работе.

    The church clock has not gone for twenty years. — Часы на церкви не ходили двадцать лет.

    All systems go. — Всё работает нормально.

    She felt her heart go in a most unusual manner. — Она почувствовала, что сердце у неё очень странно бьётся.

    Syn:

    18) продаваться, расходиться

    There were perfectly good coats going at $23! —Там продавали вполне приличные куртки всего за 23 доллара.

    Going at four pounds fifteen, if there is no advance. — Если больше нет предложений, то продаётся за четыре фунта пятнадцать шиллингов.

    This goes for 1 shilling. — Это стоит 1 шиллинг.

    The house went for very little. — Дом был продан за бесценок.

    19) позволить себе, согласиться

    Lewis consented to go as high as twenty-five thousand crowns. — Льюис согласился на такую большую сумму как двадцать пять тысяч крон.

    I’ll go fifty dollars for a ticket. — Я позволю себе купить билет за пятьдесят долларов.

    21)

    эвф.

    сходить, сбегать

    He’s in the men’s room. He’s been wanting to go all evening, but as long as you were playing he didn’t want to miss a note. (J. Wain) — Он в туалете. Ему туда нужно было весь вечер, но пока вы играли, он не хотел пропустить ни одной нотки.

    Half the guards went after the escaped prisoners, but they got away free. — На поиски беглецов отправилась половина гарнизона, но они всё равно сумели скрыться.

    б) преследовать цель; стремиться, стараться

    Jim intends to go after the big prize. — Джим намерен выиграть большой приз.

    I think we should go after increased production this year. — Думаю, в этом году нам надо стремиться увеличить производство.

    в) посещать в качестве поклонника, ученика или последователя

    а) противоречить, быть против ; идти вразрез с

    to go against the grain, go against the hair — вызывать внутренний протест, быть не по нутру

    I wouldn’t advise you to go against the director. — Не советую тебе перечить директору.

    It goes against my nature to get up early in the morning. — Рано вставать по утрам противно моей натуре.

    The run of luck went against Mr. Nickleby. (Ch. Dickens) — Удача отвернулась от мистера Никльби.

    Syn:

    б) быть не в пользу , закончиться неблагоприятно для

    One of his many law-suits seemed likely to go against him. — Он, судя по всему, проигрывал один из своих многочисленных судебных процессов.

    If the election goes against the government, who will lead the country? — Если на выборах проголосуют против правительства, кто же возглавит страну?

    Our dog went at the postman again this morning. — Наша собака опять сегодня набросилась на почтальона.

    Selina went at her again for further information. — Селина снова набросилась на неё, требуя дополнительной информации.

    The students are really going at their studies now that the examinations are near. — Экзамены близко, так что студенты в самом деле взялись за учёбу.

    When you go before the judge, you must speak the exact truth. — Когда ты выступаешь в суде, ты должен говорить чистую правду.

    Your suggestion goes before the board of directors next week. — Совет директоров рассмотрит ваше предложение на следующей неделе.

    Syn:

    26) не ограничиваться

    27) быть посредником между

    The little girl was given a bar of chocolate as her payment for going between her sister and her sister’s boyfriend. — Младшая сестра получила шоколадку за то, что была посыльной между своей старшей сестрой и её парнем.

    а) превышать, превосходить

    The money that I won went beyond my fondest hopes. — Сумма, которую я выиграл, превосходила все мои ожидания.

    Be careful not to go beyond your rights. — Будь осторожен, не превышай своих прав.

    б) оказаться трудным, непостижимым

    I was interested to hear the speaker, but his speech went beyond me. — Мне было интересно послушать докладчика, но его речь была выше моего понимания.

    I don’t think this class will be able to go beyond lesson six. — Не думаю, что этот класс сможет продвинуться дальше шестого урока.

    — go beyond caring

    — go beyond endurance
    — go beyond a joke

    29) называться

    to go by / under the name of — быть известным под именем

    Our friend William often goes by Billy. — Нашего друга Вильяма часто называют Билли.

    He went under the name of Baker, to avoid discovery by the police. — Скрываясь от полиции, он жил под именем Бейкера.

    30) судить по ; руководствоваться , действовать в соответствии с

    to go by the book разг. — действовать в соответствии с правилами, педантично выполнять правила

    You can’t go by what he says, he’s very untrustworthy. — Не стоит судить о ситуации по его словам, ему нельзя верить.

    You make a mistake if you go by appearances. — Ты ошибаешься, если судишь о людях по внешнему виду.

    I go by the barometer. — Я пользуюсь барометром.

    Our chairman always goes by the rules. — Наш председатель всегда действует по правилам.

    I think we should go for increased production this year. — Думаю, в этом году нам надо стремиться увеличить производительность.

    б) выбирать; любить, нравиться

    The people will never go for that guff. — Людям не понравится эта пустая болтовня.

    She doesn’t go for whiskers. — Ей не нравятся бакенбарды.

    в)

    разг.

    наброситься, обрушиться на

    The black cow immediately went for him. — Чёрная корова немедленно кинулась на него.

    The speaker went for the profiteers. — Оратор обрушился на спекулянтов.

    г) становиться , действовать в качестве

    I’m well made all right. I could go for a model if I wanted. — У меня отличная фигура. Я могла бы стать манекенщицей, если бы захотела.

    д) быть принятым за , считаться , сходить за

    He goes for a lawyer, but I don’t think he ever studied or practised law. — Говорят, он адвокат, но мне кажется, что он никогда не изучал юриспруденцию и не работал в этой области.

    I don’t care if Pittsburgh chokes. And that goes for Cincinnati, too. (P. G. Wodehouse) — Мне всё равно, если Питсбург задохнётся. То же самое касается Цинциннати.

    — go for broke

    — go for a burton

    а) входить, вступать; принимать участие

    He wanted to go into Parliament. — Он хотел стать членом парламента.

    He went eagerly into the compact. — Он охотно принял участие в сделке.

    The Times has gone into open opposition to the Government on all points except foreign policy. — “Таймс” встал в открытую оппозицию к правительству по всем вопросам, кроме внешней политики.

    Syn:

    the man who went into ecstasies at discovering that Cape Breton was an island — человек, который впал в экстаз, обнаружив, что мыс Бретон является островом

    I nearly went into hysterics. — Я был на грани истерики.

    He went keenly into dairying. — Он активно занялся производством молочных продуктов.

    He went into practice for himself. — Он самостоятельно занялся практикой.

    Hicks naturally went into law. — Хикс, естественно, занялся правом.

    г) носить

    to go into long dresses, trousers, etc. — носить длинные платья, брюки

    She shocked Mrs. Spark by refusing to go into full mourning. — Она шокировала миссис Спарк, отказываясь носить полный траур.

    д) расследовать, тщательно рассматривать, изучать

    We cannot of course go into the history of these wars. — Естественно, мы не можем во всех подробностях рассмотреть историю этих войн.

    — go into details

    — go into detail
    — go into abeyance
    — go into action

    33) разлюбить , потерять интерес к

    I simply don’t feel anything for him any more. In fact, I’ve gone off him. — Я просто не испытываю больше к нему никаких чувств. По существу, я его разлюбила.

    а) перечитывать; повторять

    The schoolboy goes over his lesson, before going up before the master. — Ученик повторяет свой урок, прежде чем отвечать учителю.

    He went over the explanation two or three times. — Он повторил объяснение два или три раза.

    Syn:

    б) внимательно изучать, тщательно рассматривать; проводить осмотр

    We went over the house thoroughly before buying it. — Мы тщательно осмотрели дом, прежде чем купить его.

    I’ve asked the garage people to go over my car thoroughly. — Я попросил людей в сервисе тщательно осмотреть машину.

    Harry and I have been going over old letters. — Гарри и я просматривали старые письма.

    We must go over the account books together. — Нам надо вместе проглядеть бухгалтерские книги.

    It would take far too long to go through all the propositions. — Изучение всех предложений займёт слишком много времени.

    б) пережить, перенести

    All that men go through may be absolutely the best for them. — Все испытания, которым подвергается человек, могут оказаться для него благом.

    Syn:

    The disease went through the whole city. — Болезнь распространилась по всему городу.

    д) осматривать, обыскивать

    The girls were «going through» a drunken sailor. — Девицы обшаривали пьяного моряка.

    ж) поглощать, расходовать

    She need not go to others for her bons mots. — Ей нет нужды искать у других остроумные словечки.

    б) переходить к в собственность, доставаться

    The house went to the elder son. — Дом достался старшему сыну.

    The money I had saved went to the doctors. — Деньги, которые я скопил, пошли на докторов.

    The dukedom went to his brother. — Титул герцога перешёл к его брату.

    And the Oscar goes to… — Итак, «Оскар» достаётся…

    These are the bones which go to form the head and trunk. — Это кости, которые формируют череп и скелет.

    Whole gardens of roses go to one drop of the attar. — Для того, чтобы получить одну каплю розового масла, нужны целые сады роз.

    This only goes to prove the point. — Это только доказывает утверждение.

    г) составлять, равняться

    Sixteen ounces go to the pound. — Шестнадцать унций составляют один фунт.

    How many go to a crew with you, captain? — Из скольких человек состоит ваша команда, капитан?

    Don’t go to any trouble. — Не беспокойтесь.

    Few publishers go to the trouble of giving the number of copies for an edition. — Немногие издатели берут на себя труд указать количество экземпляров издания.

    The tenant went to very needless expense. — Арендатор пошёл на абсолютно ненужные расходы.

    37) относиться

    This word goes under G. — Это слово помещено под G.

    My sympathies went strongly with the lady. — Все мои симпатии были полностью на стороне леди.

    б) сопутствовать , идти, происходить вместе с

    Criminality habitually went with dirtiness. — Преступность и грязь обычно шли бок о бок.

    Syn:

    в) понимать, следить с пониманием за

    The Court declared the deed a nullity on the ground that the mind of the mortgagee did not go with the deed she signed. — Суд признал документ недействительным на том основании, что кредитор по закладной не понимала содержания документа, который она подписала.

    г)

    разг.

    встречаться с , проводить время с

    The «young ladies» he had «gone with» and «had feelin’s about» were now staid matrons. — «Молодые леди», с которыми он «дружил» и к которым он «питал чувства», стали солидными матронами.

    а)

    разг.

    использовать в качестве свидетельства или отправного пункта

    You see, this gave me something to go upon. — Видишь ли, это дало мне хоть что-то, с чего я могу начать.

    б) брать в свои руки; брать на себя ответственность

    I cannot bear to see things botched or gone upon with ignorance. — Я не могу видеть, как берутся за дела либо халтурно, либо ничего в них не понимая.

    40)

    He went dead about three months ago. — Он умер около трех месяцев назад.

    She went pale. — Она побледнела.

    He went bankrupt. — Он обанкротился.

    Syn:

    б) продолжать действие, продолжать пребывать в состоянии

    We both love going barefoot on the beach. — Мы оба любим ходить босиком по пляжу.

    Most of their work seems to have gone unnoticed. — Кажется, большая часть их работы осталась незамеченной.

    The powers could not allow such an act of terrorism to go unpunished. — Власти не могут допустить, чтобы террористический акт прошёл безнаказанно.

    It seems as if it were going to rain. — Такое впечатление, что сейчас пойдёт дождь.

    Lambs are to be sold to those who are going to keep them. — Ягнята должны быть проданы тем, кто собирается их выращивать.

    42) разг. пойти и сделать что-л.

    The fool has gone and got married. — Этот дурак взял и женился.

    He might go and hang himself for all they cared. — Он может повеситься, им на это абсолютно наплевать.

    Oh, go and pick up pizza, for heaven’s sake! — Ради бога, пойди купи, наконец, пиццу.


    — go across
    — go ahead
    — go along
    — go away
    — go back
    — go before
    — go by
    — go down
    — go forth
    — go forward


    — go together

    ••

    to go short — испытывать недостаток в чём-л.; находиться в стеснённых обстоятельствах

    to go the way of nature / all the earth / all flesh / all living — скончаться, разделить участь всех смертных

    Go to Jericho / Bath / Hong Kong / Putney / Halifax! — Иди к чёрту! Убирайся!

    go far


    — go bush
    — go ape
    — go amiss
    — go dry
    — go astray
    — go on instruments
    — go a long way

    go postal


    — Go to!
    — Go to it!
    — let it go at that
    — go like blazes
    — go with the tide
    — go with the times
    — go along with you!
    — go easy
    — go up King Street
    — go figure
    — go it
    — go the extra mile
    — go to the wall

    2.

    ;

    разг.

    1) движение, хождение, ходьба; уст. походка

    He has been on the go since morning. — Он с утра на ногах.

    2)

    а) ретивость, горячность ; напористость, энергичность; бодрость, живость; рвение

    The job requires a man with a lot of go. — Для этой работы требуется очень энергичный человек.

    Physically, he is a wonderful man — very wiry, and full of energy and go. — Физически он превосходен — крепкий, полный энергии и напористости.

    Syn:

    б) энергичная деятельность; тяжелая, требующая напряжения работа

    Believe me, it’s all go with these tycoons, mate. — Поверь мне, приятель, это все деятельность этих заправил.

    3)

    разг.

    происшествие; неожиданный поворот событий

    queer go, rum go — странное дело, странный поворот событий

    4)

    Let me have a go at fixing it. — Дай я попробую починить это.


    — have a go

    Syn:

    б) соревнование, борьба; состязание на приз

    Cost me five dollars the other day to see the tamest kind of a go. There wasn’t a knockdown in ten rounds. — На днях я потратил пять долларов, чтобы увидеть самое мирное состязание. За десять раундов не было ни одного нокдауна.

    5)

    а)

    «The score!» he burst out. «Three goes o’ rum!» (R. L. Stevenson, Treasure Island) — А деньги? — крикнул он. — За три кружки!

    а) успех, успешное дело

    б) соглашение, сделка

    ••

    all the go, quite the go — последний крик моды

    first go — первым делом, сразу же

    II [gɔ]

    ;

    япон.

    го

    Англо-русский современный словарь > go

  • 9
    currency

    [ˈkʌrənsɪ]

    borrowing currency валюта займа composite currency составная валюта convertible currency конвертируемая валюта counterfeit currency фальшивая валюта currency валюта, деньги currency валюта currency денежное обращение currency деньги currency продолжительность currency распространенность currency срок действия currency употребительность; this word (this game) is in common currency это очень распространенное слово (распространенная игра); to give currency (to smth.) пускать (что-л.) в обращение currency употребительность currency convertible in fact фактически конвертируемая валюта currency in circulation бумажные деньги и монеты в обращении currency in circulation денежная масса в обращении currency in opposition валюта в оппозиции currency of borrowing валютный заем currency of payment валюта платежа decimal currency десятичная денежная система devaluated currency девальвированная валюта devalue a currency девальвировать валюту devalue a currency проводить девальвацию валюты domestic currency местная валюта external value of a currency интернациональная стоимость валюты floating currency валюта с плавающим курсом foreign currency девизы foreign currency иностранная валюта forward currency валюта на срок forward currency форвардная валюта freely convertible currency свободно конвертируемая валюта freely floating currency валюта со свободно колеблющимся курсом functional currency официальная валюта currency употребительность; this word (this game) is in common currency это очень распространенное слово (распространенная игра); to give currency (to smth.) пускать (что-л.) в обращение gold-pegged currency валюта, курс которой привязан к стоимости золота hard currency вал.-фин. конвертируемая валюта hard currency вал.-фин. твердая валюта hard: currency устойчивый; hard prices устойчивые цены; hard currency устойчивая валюта key currency вал.-фин. ключевая валюта key currency вал.-фин. резервная валюта legal currency законная валюта low-inflation currency валюта с низкими темпами инфляции low-inflation currency валюта с устойчивым курсом low-interest currency валюта с низкой процентной ставкой main currency основная денежная единица managed currency регулируемая валюта nonconvertible currency неконвертируемая валюта paper currency бумажные деньги pegged currency валюта с искусственно поддерживаемым курсом principal currency основная валюта refuge currency вывозимая валюта reserve currency резервная валюта scarce currency дефицитная валюта snake currency валюта с ограниченными колебаниями курса при свободном плавании относительно доллара США soft currency валюта с понижательной тенденцией курса soft currency неконвертируемая валюта specified currency валюта для платежей за экспорт в страны, не входящие в стерлинговую зону (Великобритания) stabilized currency устойчивая валюта suspend a currency приостанавливать операции с определенной валютой currency употребительность; this word (this game) is in common currency это очень распространенное слово (распространенная игра); to give currency (to smth.) пускать (что-л.) в обращение undervalued currency валюта с заниженным курсом

    English-Russian short dictionary > currency

  • 10
    play

    pleɪ
    1. сущ.
    1) игра, развлечение, забава All work and no play makes Jack a dull boy. ≈ Только работа и никаких игр сделали Джека очень скучным мальчиком. Syn: amusement, recreation, entertainment
    2) азартная игра
    3) а) пьеса, драма to criticize, pan a play ≈ критиковать пьесу, подвергать пьесу резкой критике to present, produce, put on, perform, stage a play ≈ представлять, ставить, показывать пьесу to rehearse a play ≈ репетировать пьесу to review a play ≈ писать рецензию на пьесу, делать критический обзор пьесы to revive a play ≈ воскрешать, восстанавливать пьесу miracle play morality play mystery play nativity play one-act play passion play straight play б) представление, спектакль to go to the play ≈ идти в театр на спектакль a play closes ≈ спектакль кончается a play opens ≈ спектакль начинается The play ran for two years on Broadway. ≈ Эта пьеса два года шла на Бродвее. grandstand play
    4) шутка play on words ≈ игра слов, каламбур in play ≈ в шутку
    5) действие, деятельность in full play ≈ в действии, в разгаре bring into play call into play come into play
    6) ед. ход, очередь, подача( в игре)
    7) простор, свобода
    8) игра, переливы play of colours ≈ переливы красок
    9) диал. забастовка
    10) тех. зазор;
    игра;
    люфт;
    свободный ход;
    шатание (части механизма, прибора) ∙ fair play ≈ честная игра;
    честность
    2. гл.
    1) а) забавляться, играть, резвиться The children play indoors when it rains. ≈ Когда идет дождь, дети играют дома. б) сыграть( шутку), разыграть в) поступать, вести себя легкомысленно It’s no good playing at business, you have to take it seriously. ≈ В бизнес не играют, это дело серьезное. ∙ Syn: engage in games, amuse oneself, entertain oneself
    2) а) играть, участвовать в спортивной игре I played him for championship. ≈ Я играл с ним на звание чемпиона. б) играть в азартные игры Don’t play (at) cards against your father, he always wins. ≈ Не играй в карты со своим отцом, он всегда выигрывает.
    3) спорт а) использовать в игре, выставлять, заявлять( игрока) The captain wants to play Mills as defence in our next game. ≈ Капитан хочет выставить Миллса защитником в следующем матче. б) принимать в игру( игрока) в) ходить, делать ход г) отбивать (мяч) ;
    подавать( мяч) He played the ball back close to the net. ≈ Он подал мяч низко над сеткой.
    4) а) исполнять (роль, музыкальное произведение) to play (music) at sight ≈ играть (музыкальное произведение) с листа to play (music) by ear ≈ подбирать( музыкальное произведение, мелодию) на слух б) играть в спектакле
    5) давать представление (о труппе) ;
    гастролировать
    6) играть на музыкальном инструменте
    7) а) играть роль, притворяться б) действовать, поступать play safe play false
    8) играть (на чем-л.), воспользоваться( чем-л.)
    9) подходить для игры, быть в хорошем состоянии
    10) а) порхать, носиться;
    танцевать б) переливаться, играть;
    мелькать
    11) бить( о струе)
    12) свободно владеть( инструментом и т. п.)
    13) приводить в действие, пускать
    14) направлять (свет и т. п. на что-л.) (on, over, along) ;
    обстреливать (on, upon)
    15) тех. иметь люфт
    16) диал. бастовать ∙ play about play along play around play back play down play in play off play on play out play over play through play upon play up play up to to play it by ear ≈ принимать решение на месте, в зависимости от обстоятельств to play it cool ≈ вести себя спокойно, не суетиться to play it low on smb. разг. ≈ подло поступить по отношению к кому-л. to play smb. for a fool амер. ≈ выставлять кого-л. дураком, дурачить кого-л. to play smb. like a fish ≈ контролировать( кого-л.), легко управлять( кем-л.) to play a trick on smb. ≈ надуть, обмануть кого-л. to play games with smb. амер. ≈ обманывать кого-л. to play to the gallery ≈ работать на публику play smb. up play for time play hell play havoc play the devil play the mischief play politics play ball
    игра;
    забава — boy’s *s мальчишеские игры — equestrian *s (спортивное) конные игры — actual * (спортивное) игра со счетом (очков) /на счет/ — loose * (спортивное) свободная игра (без счета) — to be at * играть — to bring the ball into * (спортивное) ввести мяч в игру — children are fond of * дети любят игры /забавы/ — in *! (спортивное) в игре! — out of *! (спортивное) вне игры! — the ball is in * (спортивное) мяч в игре (спортивное) манера, стиль игры, игра — fair * игра по правилам, честная игра — foul * игра с нарушением правил, грубая игра — fine * красивая игра — to win a match by good * выиграть матч благодаря хорошей игре — to see that fair * is observed следить за соблюдением правил (спортивное) комбинация — tip-off * комбинация, начинающаяся начальным броском — make *s разыгрывать комбинации (спортивное) борьба;
    бой — loose * учебно-тренировочный бой азартная игра — high * крупная игра — low * игра по маленькой — to lose money at * проигрывать деньги( в карты) — the * runs high идет крупная игра шутка — in * в шутку — out of mere * ради шутки, в шутку — to do smth. in * сделать что-л. в шутку — he answered part in earnest and part in * он ответил полушутя, полусерьезно — I am not in the humour /mood/ for * я не намерен шутить каламбур — * on words игра слов, каламбур — * upon the meaning of the word обыгрывание значения слова пьеса, драма — the *s of Shakespeare пьесы Шекспира представление, спектакль — broadcast * радиопостановка — to give a * давать представление /пьесу/ — to go to the * идти в театр владение, умение обращаться( с оружием, инструментом и т. п.) — sword * владение мечом — to make * with one’s stick вертеть (свою) трость, играть тростью — his * was very correct, and his parries neat он очень ловко владел шпагой и точно парировал движение — child full of * живой /резвый, подвижный/ ребенок — * of muscles игра мышц переливы, игра — * of sunlight upon leaves игра солнечных бликов на листьях — iridescent * of colours радужные переливы красок — * of the waves игра /плеск/ волн — the * of the diamond игра бриллианта — the * of expression in smb.’s face смена выражения на чьем-л. лице свобода, простор — to give /to allow/ free * to one’s fancy дать простор /волю/ своему воображению — he gave free * to his faculties его способности полностью раскрылись — give the rope more /let the rope have some/ *! не натягивай веревку! — the (lively) * of fancy (живая) игра воображения действие, деятельность — in full * в действии, в разгаре — out of * в бездействии — to come into * начать действовать — to bring /to call, to put/ into * приводить в действие, пускать в ход — to bring the guns into * пустить в ход пушки действия, поведение( в какой-л. ситуации) ;
    игра — double * двойная игра — fair * игра по правилам;
    честная игра;
    честность;
    справедливость — foul * нечестная игра;
    подлое поведение;
    обман;
    жульничество — to rule out foul * исключить возможность грубой игры или жульничества (тк. в ед. ч.) ход, очередь, подача (в игре) — it’s your * ваш ход (диалектизм) забастовка каникулы, свободное от занятий время ухаживание;
    свадебный танец( у самцов) проигрывание( пластинки) — the record got scratched after a few *s на пластинке появились царапины после того, как ее несколько раз проигрывали «пресса», освещение в прессе — the birth of the baby elephant got a big * все газеты сообщали о рождении слоненка (техническое) зазор игра, люфт, свободный ход;
    шатание (части механизма, прибора) — admissible /permissible/ * допустимый люфт /ход, зазор/ (авиация) болтанка > child’s * пустяк, ерунда;
    «детские игрушки» > as good as a * очень забавно /интересно/ > gallery * стремление к дешевой популярности;
    «работа на публику» > grandstand * выступление, рассчитанное на эффект > to keep /to hold/ smb. in * завалить кого-л. работой, не давать кому-л. передышки;
    (спортивное) держать противника в напряжении, не давать противнику передышки > to make * (with) (сленг) действовать > making * with both hands действуя обеими руками;
    (спортивное) держать противника в напряжении;
    не давать противнику передышки;
    (спортивное) наносить сильные и точные удары;
    действовать энергично;
    добиваться результатов;
    заострять внимание;
    обыгрывать (факт) > she made great * with his disappointed expectations она вволю поиздевалась над его несбывшимися надеждами > to make a * for пустить в ход свои чары, очаровывать;
    сделать все возможное, чтобы добиться своего;
    ухаживать > all work and no * makes Jack a dull boy (пословица) Джек в дружбе с делом, в ссоре с бездельем — бедняга Джек не знаком с весельем > turn about is fair * (пословица) везет и не везет всем по очереди играть, резвиться, забавляться — to * with a child играть с ребенком — my daughter will * by herself for hours моя дочка может часами играть одна сыграть шутку;
    разыграть — to * a joke /a prank/ on smb. подшутить над кем-л. — he *ed a practical joke on us он здорово пошутил над нами( with) шутить;
    дурачиться — to * with fire шутить с огнем — I recommend you not to * with the captain советую вам не шутить с капитаном каламбурить, обыгрывать значение слова — to * upon words каламбурить поступать, вести себя легкомысленно (with) флиртовать;
    ухаживать, заводить любовную интрижку (австралийское) (разговорное) разыгрывать играть(во что-л.), участвовать в игре — to * (at) tennis играть в теннис — to * a game of tennis сыграть партию в теннис — to * for championship участвовать в чемпионате — to * smb. for championship играть с кем-л. за звание чемпиона — to * smb. at chess играть с кем-л. в шахматы — to * school играть классически — to * right back играть правым защитником — to * at robbes играть в разбойники — to * at shopkeeping играть в магазин — to * politics вести политическую игру — to * over переиграть;
    сыграть снова делать ход, бросок и т. п.;
    ходить (картой, шашкой и т. п.) — to * a pawn пойти пешкой — to * white( шахматное) играть белыми — to * a stroke сделать удар — to * one’s ball into the pocket послать шар в лузу — *! играю! (восклицание подающего в теннисе) — * your cards carefully( карточное) ходи осторожно — he *ed the card reluctantly он неохотно бросил карту (спортивное) отбивать, подавать мяч использовать в игре, выставлять, заставлять( игрока) — the team were *ing three reserves команда использовала трех запасных игроков вводить в игру (игрока) притворяться, прикидываться — to * the fool /the idiot/ валять дурака — to * the host разыгрывать (из себя) хозяина — to * the great man строить /корчить/ из себя великого человека — he is merely *ing business он лишь притворяется, что занят делом поступать, действовать (каким-л. образом) — to * the man поступать, как подобает мужчине — to * safe действовать наверняка — to * fair поступать честно — to * foul /foully/ поступать нечестно, жульничать;
    предавать — to * on a hunch действовать по интуиции — to * smb. false, to * false with smb. (устаревшее) обманывать, подводить, предавать кого-л. — if my memory does not * me false если мне не изменяет память — to * it cool (американизм) вести себя спокойно, не суетиться;
    не терять головы;
    сохранять спокойствие /достоинство/;
    не проявлять эмоций — to * hard (американизм) поступать /вести себя/ нечестно или жестоко;
    быть неразборчивым в средствах стравливать, натравливать( обыкн. * off) — to * off one person against another натравливать одного на другого рассматривать — to * with a new idea рассмотреть новую мысль /идею/ подходить для игры — the lawn /the ground/ *s well спортивная площадка в хорошем состоянии — the piano *s well у этого рояля хороший звук — the piece *s well эта пьеса очень музыкальна играть в азартные игры;
    быть игроком — to * for money играть на деньги — to * high, to * for high stakes играть по большой играть на тотализаторе или на скачках (тж. to * horses) делать ставки, ставить — to * 5 dollars поставить 5 долларов играть (на бирже) исполнять (музыкальное произведение и т. п.) ;
    играть — to * a piece сыграть музыкальную пьесу — to * a symphony исполнить симфонию — to * by ear подбирать мелодию на слух исполнять, играть роль (тж. to * a part) — to * Hamlet играть (роль) Гамлета сниматься( в фильме) ;
    участвовать, играть (в спектакле) — to * in a film участвовать /играть/ в фильме играть (на музыкальном инструменте) — to * the piano играть на рояле играть (о музыке или муз. инструменте) — the organ was *ing играл орган — just then the music began to * в этот момент заиграла музыка сопровождать музыкой — the band *ed them out of town они уходили из города под звуки оркестра — the organist was *ing the congregation out органист заиграл, и прихожане стали выходить из церкви давать представление;
    исполнять пьесу — to * a tragedy ставить трагедию — an old comedy is being *ed again снова играют старую комедию (американизм) гастролировать — to * the larger cities гастролировать в крупных городах refl, pass исполняться — a waltz was being *ed on the radio по радио передавали вальс демонстрировать( фильм) идти (на экране, в театре) — a new film is *ing tonight сегодня вечером идет новый фильм — what’s *ing at the theatre? что идет в театре? играть, работать (о радио, магнитофоне, пластинке и т. п.) — his radio is *ing у него работает радио играть (чем-л.) ;
    вертеть (что-л. в руках) — to * with one’s stick играть палкой — to * the ball too high подбросить мяч слишком высоко (on, upon) играть (на чем-л.), воспользоваться (чем-л.) — to * upon smb.’s credulity играть на чьей-л. доверчивости — the noise *ed on his nerves шум действовал ему на нервы порхать, носиться, танцевать — to allow one’s fancy to * round smth. дать волю своей фантазии — butterflies *ed among the flowers среди цветов порхали бабочки — the wind *ed in her hair ветер трепал ее волосы переливаться, играть;
    мелькать — lightnings *ed in the sky в небе сверкали молнии — a smile *ed on her lips на ее губах играла улыбка — the searchlight began to * a dazzling ripple замелькали ослепительные вспышки прожектора дрожать, трепетать — a breeze *ed on the water сильный ветер рябил воду — leaves * in the wind листья трепещут на ветру бить (о струе и т. п.) — the fountains will * on Sunday в воскресенье будут бить фонтаны /пустят фонтаны/ (обыкн. on, upon, over) направлять — to * a searchlight upon a boat направить луч прожектора на лодку — to * a hose on a fire направить на огонь струю из брандспойта — to * guns upon the fort обстреливать форт из пушек — to * bullets upon smb. обстреливать кого-л. стрелять — they continued *ing the battery их батарея продолжала вести огонь приводить в действие, пускать (тж. * off) — to * a record поставить /проиграть/ пластинку — to * the record-player включить проигрыватель, послушать пластинки — the engine was *ed off запустили мотор( техническое) иметь люфт;
    шататься( диалектизм) бастовать;
    быть на каникулах водить, вываживать ( рыбу) (американизм) (сленг) опекать, покровительствовать;
    сотрудничать (профессионализм) помещать, располагать( статью, фотографию и т. п.) на определенном месте( в газете, журнале) — * it on page 3 помести это на третьей странице > to * ball (американизм) начинать > to * ball with smb., to * catch with smb. (американизм) вести себя честно;
    сотрудничать с кем-л.;
    задабривать, умасливать кого-л. > to * the game поступать честно, порядочно > to * a loosing game вести безнадежную игру > to * a waiting game выжидать, использовать выжидательную тактику > to * a winning game играть /бить/ наверняка > to * games with smb. (американизм) обманывать кого-л., мошенничать;
    натравливать друг на друга > to * the dozens( американизм) поносить /порочить/ родителей > to * silly buggers, to * the (giddy) goat дурачиться, идиотничать > to * the old soldier строить из себя бывалого человека;
    прикидываться больным, немощным;
    клянчить( деньги, выпивку) > to * it by ear принимать решение на месте;
    действовать /поступать/ в зависимости от обстоятельств > to * jackal to smb. выполнять за кого-л. черную работу > to * one’s cards well поступать умно;
    хорошо использовать (свои) возможности /обстоятельства/ > to * the wrong card сделать неверный ход > to * for time пытаться выиграть время;
    тянуть /оттягивать/ время > to * into the hands of smb. сыграть кому-л. на руку > to * havoc /hell, the devil, the deuce, the dickens, Old Harry, the bear, the mischief/ сеять панику /смуту/;
    причинять вред;
    опустошать, разорять, губить, коверкать, разрушать;
    испортить всю музыку;
    перевернуть все вверх дном > to * to the gallery работать на публику, искать дешевую популярность > to * with edged tools играть с огнем > to * a trick on smb. надуть /обмануть/ кого-л.;
    скверно поступить с кем-л. > to * tricks with вмешаться и испортить > to * it low on smb. поступить по отношению к кому-л. низко /бесчестно, подло/ > to * fast and loose действовать безответственно;
    быть ненадежным > to * (a good) knife and fork (устаревшее) есть с аппетитом > to * both ends against the middle натравливать (две) соперничающие группы друг на друга в собственных интересах;
    рисковать
    ~ игра;
    забава, шутка;
    to be at play играть;
    they are at play они играют;
    out of play вне игры
    ~ off сыграть повторную партию после ничьей;
    play on = play upon;
    play out: to be played out выдыхаться
    ~ исполнять (роль, музыкальное произведение) ;
    she played Juliet она играла роль Джульетты;
    the boy played a concerto мальчик исполнял концерт
    ~ порхать, носиться;
    танцевать;
    butterflies play among flowers среди цветов порхают бабочки
    ~ играть, резвиться, забавляться;
    the cat plays with its tail кошка играет со своим хвостом
    the piano plays well у этого рояля хороший звук;
    the drama plays well эта драма очень сценична
    end ~ тех. осевой люфт end ~ шахм. эндшпиль
    ~ приводить в действие, пускать;
    to play a record поставить пластинку;
    the engine was played off запустили мотор
    ~ тех. зазор;
    игра;
    люфт;
    свободный ход;
    шатание (части механизма, прибора) ;
    fair play честная игра;
    честность;
    foul play подлое поведение;
    обман
    ~ свобода, простор;
    to give free play to one’s imagination дать полный простор своему воображению
    ~ пьеса, драма;
    представление, спектакль;
    to go to the play идти в театр
    ~ подходить для игры, быть в хорошем состоянии;
    the ground plays well спортивная площадка в хорошем состоянии
    guided ~ игра под наблюдением тренера
    ~ сыграть (шутку), разыграть;
    he played a practical joke on us он над нами подшутил
    ~ играть на музыкальном инструменте;
    he plays the violin он играет на скрипке
    ~ играть (во что-л., на что-л.), участвовать в игре;
    to play tennis играть в теннис;
    I played him for championship я играл с ним на звание чемпиона
    to come into ~ начать действовать;
    in full play в действии, в разгаре
    ~ шутка;
    a play on words игра слов, каламбур;
    in play в шутку
    ~ переливаться, играть;
    мелькать;
    lightning plays in the sky в небе сверкает молния;
    a smile played on his lips на его губах играла улыбка
    ~ игра;
    забава, шутка;
    to be at play играть;
    they are at play они играют;
    out of play вне игры
    the piano plays well у этого рояля хороший звук;
    the drama plays well эта драма очень сценична
    play азартная игра ~ диал. бастовать;
    play along подыгрывать, поддакивать ~ бить (о фонтане) ~ давать представление (о труппе) ~ дать (время) (рыбе) хорошо клюнуть (тж. перен.) ~ действие, деятельность;
    to bring (или to call) into play приводить в действие, пускать в ход ~ диал. забастовка ~ тех. зазор;
    игра;
    люфт;
    свободный ход;
    шатание (части механизма, прибора) ;
    fair play честная игра;
    честность;
    foul play подлое поведение;
    обман ~ игра;
    забава, шутка;
    to be at play играть;
    they are at play они играют;
    out of play вне игры ~ играть (на чем-л.), воспользоваться (чем-л.) ;
    to play in favour( of smb., smth.) благоприятствовать( кому-л., чему-л.) ~ играть (во что-л., на что-л.), участвовать в игре;
    to play tennis играть в теннис;
    I played him for championship я играл с ним на звание чемпиона ~ играть, резвиться, забавляться;
    the cat plays with its tail кошка играет со своим хвостом ~ играть в азартные игры ~ играть на музыкальном инструменте;
    he plays the violin он играет на скрипке ~ играть роль (кого-л.), быть (кем-л.) ;
    to play the man поступать, как подобает мужчине ~ тех. иметь люфт ~ исполнять (роль, музыкальное произведение) ;
    she played Juliet она играла роль Джульетты;
    the boy played a concerto мальчик исполнял концерт ~ направлять (свет и т. п.;
    on, over, along — на что-л.) ;
    обстреливать (on, upon) ;
    to play a searchlight upon a boat направить прожектор на лодку ~ спорт. отбивать, подавать (мяч) ~ переливаться, играть;
    мелькать;
    lightning plays in the sky в небе сверкает молния;
    a smile played on his lips на его губах играла улыбка ~ переливы, игра;
    play of colours переливы красок;
    play of the waves плеск волн ~ подходить для игры, быть в хорошем состоянии;
    the ground plays well спортивная площадка в хорошем состоянии ~ порхать, носиться;
    танцевать;
    butterflies play among flowers среди цветов порхают бабочки ~ поступать, действовать;
    to play fair поступать честно;
    to play foul поступать нечестно, жульничать ~ приводить в действие, пускать;
    to play a record поставить пластинку;
    the engine was played off запустили мотор ~ принимать в игру (игрока) ~ пьеса, драма;
    представление, спектакль;
    to go to the play идти в театр ~ свобода, простор;
    to give free play to one’s imagination дать полный простор своему воображению ~ свободно владеть;
    to play a good stick хорошо драться на шпагах;
    to play a good knife and fork уписывать за обе щеки;
    есть с аппетитом ~ сыграть (шутку), разыграть;
    he played a practical joke on us он над нами подшутил ~ ходить (шашкой, картой) ~ шутка;
    a play on words игра слов, каламбур;
    in play в шутку
    ~ свободно владеть;
    to play a good stick хорошо драться на шпагах;
    to play a good knife and fork уписывать за обе щеки;
    есть с аппетитом
    to ~ guns upon the fort обстреливать форт;
    to play a hose поливать водой из пожарного рукава
    ~ приводить в действие, пускать;
    to play a record поставить пластинку;
    the engine was played off запустили мотор
    ~ направлять (свет и т. п.;
    on, over, along — на что-л.) ;
    обстреливать (on, upon) ;
    to play a searchlight upon a boat направить прожектор на лодку
    ~ диал. бастовать;
    play along подыгрывать, поддакивать
    ~ around манипулировать, подтасовывать ~ around разг. флиртовать, заводить любовную интрижку
    to ~ safe действовать наверняка;
    to play ball разг. сотрудничать
    to ~ both ends against the middle в собственных интересах натравливать друг на друга соперничающие группы
    ~ поступать, действовать;
    to play fair поступать честно;
    to play foul поступать нечестно, жульничать
    to ~ (smb.) up амер. использовать;
    to play for time оттягивать время, пытаться выиграть время
    ~ поступать, действовать;
    to play fair поступать честно;
    to play foul поступать нечестно, жульничать
    to ~ guns upon the fort обстреливать форт;
    to play a hose поливать водой из пожарного рукава
    to ~ hell (или the devilthe mischief) разрушать, губить;
    to play one’s cards well использовать обстоятельства наилучшим образом
    ~ играть (на чем-л.), воспользоваться (чем-л.) ;
    to play in favour (of smb., smth.) благоприятствовать (кому-л., чему-л.)
    to ~ one’s hand for all it is worth полностью использовать обстоятельства;
    пустить в ход все средства;
    to play into the hands (of smb.) сыграть на руку (кому-л.)
    to ~ it low (on smb.) разг. подло поступить по отношению (к кому-л.) ;
    to play politics вести политическую игру
    ~ переливы, игра;
    play of colours переливы красок;
    play of the waves плеск волн
    ~ переливы, игра;
    play of colours переливы красок;
    play of the waves плеск волн
    ~ off выдавать( за что-л.) ~ off заставлять (кого-л.) проявить себя с невыгодной стороны ~ off натравливать (against — на) ;
    to play off one against another стравливать (кого-л.) в своих интересах, противопоставлять одно (или одного) другому ~ off разыгрывать (кого-л.) ~ off сыграть повторную партию после ничьей;
    play on = play upon;
    play out: to be played out выдыхаться
    ~ off натравливать (against — на) ;
    to play off one against another стравливать (кого-л.) в своих интересах, противопоставлять одно (или одного) другому
    ~ off сыграть повторную партию после ничьей;
    play on = play upon;
    play out: to be played out выдыхаться
    ~ шутка;
    a play on words игра слов, каламбур;
    in play в шутку
    to ~ hell (или the devilthe mischief) разрушать, губить;
    to play one’s cards well использовать обстоятельства наилучшим образом
    to ~ one’s hand for all it is worth полностью использовать обстоятельства;
    пустить в ход все средства;
    to play into the hands (of smb.) сыграть на руку (кому-л.)
    ~ off сыграть повторную партию после ничьей;
    play on = play upon;
    play out: to be played out выдыхаться
    to ~ it low (on smb.) разг. подло поступить по отношению (к кому-л.) ;
    to play politics вести политическую игру
    to ~ safe действовать наверняка;
    to play ball разг. сотрудничать
    ~ играть (во что-л., на что-л.), участвовать в игре;
    to play tennis играть в теннис;
    I played him for championship я играл с ним на звание чемпиона
    ~ играть роль (кого-л.), быть (кем-л.) ;
    to play the man поступать, как подобает мужчине
    ~ up вести себя мужественно, героически to ~ (smb.) up амер. использовать;
    to play for time оттягивать время, пытаться выиграть время to ~ (smb.) up капризничать, приставать ~ up принимать деятельное участие( в разговоре, деле) to ~ (smb.) up разыгрывать (кого-л.) ~ up амер. рекламировать ~ up стараться играть как можно лучше;
    play upon играть (на чьих-л. чувствах) ;
    to play upon words каламбурить;
    play up to подыгрывать;
    перен. подлизываться
    ~ up стараться играть как можно лучше;
    play upon играть (на чьих-л. чувствах) ;
    to play upon words каламбурить;
    play up to подыгрывать;
    перен. подлизываться
    ~ off сыграть повторную партию после ничьей;
    play on = play upon;
    play out: to be played out выдыхаться ~ up стараться играть как можно лучше;
    play upon играть (на чьих-л. чувствах) ;
    to play upon words каламбурить;
    play up to подыгрывать;
    перен. подлизываться
    ~ up стараться играть как можно лучше;
    play upon играть (на чьих-л. чувствах) ;
    to play upon words каламбурить;
    play up to подыгрывать;
    перен. подлизываться
    ~ исполнять (роль, музыкальное произведение) ;
    she played Juliet она играла роль Джульетты;
    the boy played a concerto мальчик исполнял концерт
    ~ переливаться, играть;
    мелькать;
    lightning plays in the sky в небе сверкает молния;
    a smile played on his lips на его губах играла улыбка
    ~ игра;
    забава, шутка;
    to be at play играть;
    they are at play они играют;
    out of play вне игры

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > play

  • 11
    value

    ˈvælju:
    1. сущ.
    1) а) ценность;
    справедливое возмещение, справедливая оценка Syn: merit б) мн. достоинства, ценности to cherish values, to foster values ≈ культивировать, пропагандировать какие-л. ценности enduring values ≈ стойкие принципы Victorian values ≈ устои викторианского общества cultural values ≈ культурные ценности moral values ≈ моральные ценности sense of values ≈ моральные критерии spiritual values ≈ духовные ценности
    2) а) стоимость, цена at a certain value ≈ по определенной цене contract value of the goods ≈ стоимость товаров по контракту to place, put, set a value on ≈ назначить цену They paid him the value of his lost property. ≈ Они возместили ему стоимость его пропавшего имущества. assessed value book value cash value face value fair value intrinsic value market value nominal value present value token value б) экон. стоимость surplus value ≈ прибавочная стоимость exchange value ≈ меновая стоимость
    3) а) значение, смысл( о слове) to acquire value, take on value ≈ приобретать значение, приобретать смысл a discovery of great value ≈ очень важное открытие;
    открытие, имеющее большое значение to attach value to ≈ придавать значение чему-л. б) мат., комп. величина, значение absolute value ≈ абсолютная величина, абсолютное значение numerical value ≈ численное значение в) муз. длительность (ноты) г) живоп. сочетание света и тени в картине
    2. гл.
    1) оценивать, производить оценку, устанавливать цену to value a painting at five thousand pounds ≈ оценить картину в пять тысяч фунтов
    2) дорожить, ценить, быть высокого мнения, отдавать должное to value highly, to value very much ≈ высоко ценить кого-л./что-л. to value smb. as a friend ≈ считать кого-л. другом He values himself on his genealogy. ≈ Он гордится своей родословной.
    ценность;
    важность;
    полезность — the * of exercise важное значение моциона — to set a high * on smth. высоко ценить что-л.;
    придавать большое значение чему-л.;
    дорожить чем-л. — to set a low * on smth. считать несущественным что-л., не придавать большого значения чему-л. — to set too high a * upon smth. переоценивать что-л. — to know the * of time ценить свое время — he had nothing of * to say он не сказал ничего интересного pl ценности — moral *s моральные ценности — sense of *s моральные критерии;
    этическое сознание;
    представление о добре и зле — to seek material *s instead of human стремиться к материальным, а не к общечеловеческим ценностям значение, смысл (слова) — to give full * to each word чеканить слова — the precise * of a word точный смысл слова — the word is used with all its poetic * слово используестя во всей его поэтической силе ценность, стоимость — to pay the * of lost property полностью возместить стоимость утраченного имущества — * journey путешествие, оправдывающее затраты — * for money ценность в сравнении с уплаченной суммой — he gives you * for your money за ваши деньги вы получаете от него хороший товар;
    сделка выгодна — he got good * for him money он удачно купил (что-л.) (экономика) цена;
    стоимость (в денежном выражении) — * letter ценное письмо — сommercial * рыночная стоимость;
    продажная цена — market * курсовая стоимость;
    рыночная стоимость — nominal * наричательная цена;
    номинальная стоимость, номинал — current *s существующие цены;
    текущие показатели — declared * объявленная стоимость( в таможенной декларации) — at * по цене — under * ниже стоимости — * of gold стоимость золота — in terms of * в стоимостном выражении — to lose in * упасть в цене — jewels to the * of four thousand dollars драгоценности стоимостью в 4 тысячи долларов — the * of a dollar fluctuates покупательная сила доллара колеблется (политика) (экономика) стоимость — exchange * меновая стоимость — surplus * прибавочная стоимость (финансовое) валюта;
    сумма векселя или тратты;
    эквивалент( суммы векселя) — * date срок векселя;
    дата зачисления денег на банковский счет — for * received эквивалент получен (фраза в тексте тратты) (специальное) величина, значение — absolute * абсолютная величина, абсолютное значение — initial * исходная величина;
    данное значение — iodine * йодное число — crest * амплитуда;
    амплитудное, пиковое значение — heating * теплотворная способность — numerical * (математика) численное значение — radiation * коэффициент излучения — geographical *s географические координаты — Greenwich * (география) долгота от Гринвичского меридиана — field *s полевые данные, даные полевого журнала — to throw away a * пренебречь какой-л. величиной( музыкальное) длительность ноты или паузы (искусство) валер;
    соотношение тонов — * of colour, colour * интенсивность цвета;
    насыщенность цветового тона — out of * слишком темно;
    слишком светло (фонетика) качество — acute accent has not always the same * острое ударение не всегда одного качества > to accept smth. at face * принимать что-л. за чистую монету;
    понимать буквально оценивать, давать оценку( в денежном выражении) — to * a house at оценить дом в 800 ф. ст. — I do not * that a brass farthing по-моему, это гроша ломаного не стоит оценивать, определять значение, полезность и т. п. дорожить, ценить — to * oneself on smth. гордиться чем-л. — to * smth. above rubies ценить что-л. дороже золота — I * your friendship я ценю вашу дружбу, я дорожу дружбой с вами( финансовое) трассировать, выставлять вексель или тратту — to * on a person трассировать на кого-л.;
    выставить вексель или тратту на кого-л.
    absolute ~ абсолютная величина
    access ~ вчт. ссылочное значение
    accounting par ~ учет по номинальной стоимости
    acquisition ~ стоимость покупки acquisition ~ цена покупки acquisition ~ ценность приобретения
    actual ~ действительная стоимость actual ~ действительная ценность actual ~ вчт. истинное значение actual ~ реализованная стоимость actual ~ реальная ценность actual ~ фактический показатель
    added ~ добавленная стоимость added ~ добавочная стоимость added ~ добавочная ценность added ~ стоимость, добавленная обработкой
    additional ~ дополнительная стоимость additional ~ дополнительная ценностть
    additive ~ аддитивная величина
    advertising ~ стоимость рекламы advertising ~ ценность рекламы
    aggregate ~ совокупная стоимость
    agreed ~ согласованная стоимость
    amortized book ~ остаточная стоимость списанного имущества
    annual current ~ годовая текущая стоимость
    appraised ~ оценочная стоимость appraised ~ стоимость по оценке
    appreciated ~ высокая ценность
    arbitrary ~ условная стоимость
    assessed cash ~ недв. денежная стоимость по оценке assessed cash ~ недв. оценочная стоимость в наличных деньгах
    assessed site ~ налог. оценка участка для застройки
    assessed ~ налог. оценка стоимости assessed ~ налог. оценочная стоимость assessed ~ налог. стоимость по оценке assessed ~ ценность
    assessment ~ налог. оценочная стоимость
    asymptotic ~ асимптотическое значение
    asymptotically optimum ~ асимптотически оптимальное значение
    at par ~ по номинальной стоимости at par ~ по паритету
    attribute ~ вчт. значение атрибута
    barter ~ стоимость бартерного обмена
    bona fide purchaser for ~ добросовестный покупатель на возмездных началах bona fide purchaser for ~ добросовестный покупатель при встречном удовлетворении
    book ~ балансовая стоимость активов book ~ нетто-активы book ~ нетто-капитал book ~ остаточная стоимость основного капитала book ~ полная стоимость капитала book ~ стоимость чистых активов компании в расчете на одну акцию
    booked ~ нетто-капитал
    boolean ~ вчт. логическое значение
    break-up ~ капитал компании break-up ~ разница между активами и текущими обязательствами break-up ~ разница между заемным капиталом и привилегированными акциями
    budgeted ~ сметная стоимость
    business ~ ценность бизнеса
    by ~ вчт. по значению
    calculated ~ вчт. расчетное значение
    capital ~ величина капитала capital ~ стоимость капитального имущества capital ~ стоимость основного капитала
    capitalized earnings ~ дисконтированная стоимость доходов
    capitalized ~ дисконтированная стоимость
    capitalized ~ of potential earnings дисконтированная стоимость потенциальных доходов
    carrying ~ балансовая стоимость активов carrying ~ нетто-активы carrying ~ остаточная стоимость основного капитала carrying ~ чистый капитал
    cash property ~ стоимость имущества в наличных деньгах
    cash surrender ~ выкупная стоимость
    cash ~ денежная стоимость cash ~ денежная ценность cash ~ стоимость в наличных деньгах
    certainty ~ вероятность certainty ~ значение показателя достоверности
    check ~ вчт. контрольное число
    clearance ~ стоимость реализации
    collateral ~ дополнительная ценность
    color ~ вчт. код цвета
    commercial ~ коммерческая ценность commercial ~ продажная цена commercial ~ рыночная стоимость commercial ~ стоимость по продажным ценам
    communication ~ стоимость передачи рекламы
    compulsory purchase ~ стоимость конфискованной собственности
    conditional expected ~ условное математическое ожидание
    conditionally optimal ~ условнооптимальное значение
    constant ~ постоянная стоимость
    control ~ вчт. контрольное значение
    conversion ~ конверсионная стоимость conversion ~ стоимость, созданная путем превращения одной формы собственности в другую
    cost ~ величина издержек cost ~ величина расходов cost ~ первоначальная стоимость cost ~ себестоимость cost ~ стоимость издержек
    credibility ~ степень доверия
    critical ~ критическое значение
    ~ pl ценности, достоинства;
    cultural values культурные ценности;
    sense of values моральные критерии
    current market ~ цен. бум. текущая курсовая стоимость current market ~ цен.бум. текущая рыночная стоимость
    current ~ действующая величина current ~ приведенная стоимость current ~ существующая цена current ~ существующая ценность current ~ текущая стоимость current ~ текущее значение
    customs ~ таможенная ценность customs ~ ценность ввозимых товаров, определенная таможней
    declared ~ заявленая ценность declared ~ объявленная ценность
    default ~ вчт. значение, присваиваемое по умолчанию default ~ значение по умолчанию
    depreciable ~ остаточная стоимость
    design ~ расчетное значение
    desired ~ ожидаемое значение
    distributional ~ распределенная стоимость
    domain ~ вчт. значение домена
    dutiable ~ ценность, подлежащая обложению пошлиной
    earned ~ прибавочная стоимость
    earning capacity ~ величина потенциального дохода индивидуумов
    effective ~ действительная ценность effective ~ эффективное значение
    empty ~ фиктивное значение
    end ~ конечное значение
    entered ~ сумма, внесенная в бухгалтерский отчет
    equity ~ стоимость акционерного капитала equity ~ стоимость обыкновенной акции
    equivalent ~ эквивалентная стоимость equivalent ~ эквивалентное значение
    esthetic ~ эстетическая ценность
    estimated ~ оценка стоимости estimated ~ рассчитанная ценность estimated ~ расчетная стоимость
    evidentiary ~ доказательное значение
    excess ~ чрезмерная величина
    exchange ~ меновая стоимость
    exchange ~ of goods supplied меновая стоимость поставленных товаров
    expectation ~ математическое ожидание expectation ~ стат. ожидаемое значение
    expected ~ математическое ожидание expected ~ ожидаемое значение
    external ~ интернациональная стоимость
    extreme ~ экстремальное значение
    fair ~ стоимость в текущих ценах
    fictitious ~ фиктивная величина fictitious ~ фиктивная стоимость
    final ~ окончательное значение final ~ результирующее значение
    financial reduction in ~ снижение финансовой стоимости
    finite ~ конечное значение
    fitted ~ подобранное значение
    fixed ~ фиксированная стоимость
    fixup ~ координаты местоположения
    free mortgageable ~ свободно закладываемая ценность
    to get good ~ for one’s money получить сполна за свои деньги, выгодно купить;
    to go down in value понизиться в цене, подешеветь;
    обесцениться
    ~ значение, смысл (слова) ;
    to give full value to each word отчеканивать слова
    given ~ заданная величина
    to get good ~ for one’s money получить сполна за свои деньги, выгодно купить;
    to go down in value понизиться в цене, подешеветь;
    обесцениться
    going concern ~ стоимость действующего предприятия
    good ~ стоимость товара
    gross book ~ валовая стоимость капитала gross book ~ первоначальная стоимость основного капитала gross book ~ полная стоимость капитала gross book ~ полная стоимость основных производственных фондов gross book ~ стоимость в ценах приобретения
    gross residual ~ валовая ликвидационная стоимость gross residual ~ валовая остаточная стоимость основного капитала
    hack ~ вчт. программистский трюк
    ~ дорожить, ценить;
    he values himself on his knowledge он гордится своими знаниями;
    I do not value that a brass farthing = помоему, это гроша ломаного не стоит
    heating ~ теплотворная способность
    high ~ верхнее значение
    human ~ человеческая ценность
    hypothetical ~ гипотетическое значение
    ~ дорожить, ценить;
    he values himself on his knowledge он гордится своими знаниями;
    I do not value that a brass farthing = помоему, это гроша ломаного не стоит
    improvement ~ стоимость усовершенствования
    imputed rent ~ оценочная стоимость ренты imputed rent ~ расчетная стоимость ренты
    increment ~ величина прироста
    informative ~ ценность информации
    initial ~ начальное значение
    input ~ вчт. входная величина
    insurable ~ страховая стоимость insurable ~ ценность, могущая быть застрахованной
    insured ~ застрахованная стоимость insured ~ застрахованная ценность insured ~ страховая оценка
    intangible ~ стоимость нематериальных активов
    integral ~ целое число integral ~ целочисленное значение
    internal ~ стоимость на внутреннем рынке
    interpolated ~ интерполированное значение
    intrinsic ~ внутренняя ценность intrinsic ~ действительная стоимость
    inventory ~ инвентарная ценность
    invoice ~ стоимость согласно счету-фактуре
    item ~ значение элемента данных
    junk ~ стоимость утиля
    land expectation ~ ожидаемая стоимость земли
    land ~ стоимость земельной собственности land ~ стоимость земли
    lending ~ стоимость ссуды
    letting ~ размер арендной платы
    limit ~ предельное значение
    liquidation ~ ликвидационная стоимость liquidation ~ стоимость реализации
    loan ~ максимальный размер кредита брокеру в форме процента от стоимости ценных бумаг loan ~ размер кредита loan ~ стоимость займа loan ~ стоимость кредита loan ~ сумма, которую кредитор готов предоставить под данное обеспечение loan ~ сумма, которая может быть получена страхователем loan ~ сумма займа
    lose ~ обесцениваться
    low ~ нижнее значение
    maintained ~ поддерживаемая стоимость
    market ~ биржевая стоимость market ~ курсовая стоимость market ~ меновая стоимость market ~ рыночная стоимость
    market-to-book ~ отношение рыночной цены акции к ее первоначальной стоимости
    marketable ~ курсовая стоимость marketable ~ рыночная стоимость
    material ~ материальная ценность
    mathematical ~ математическая величина
    maximum ~ максимальная стоимость maximum ~ максимальная ценность
    mean ~ математическое ожидание mean ~ среднее mean ~ среднее значение
    median ~ медиана
    minimum ~ минимальная стоимость
    modal ~ вчт. мода modal ~ наиболее вероятное значение
    monetary ~ денежная ценность
    money ~ денежная оценка money ~ денежная ценность money ~ оценка в денежном выражении money ~ оценка в ценностном выражении
    net asset ~ стоимость имущества за вычетом обязательств net asset ~ чистая номинальная стоимость активов
    net book ~ балансовая стоимость активов net book ~ нетто-активы net book ~ нетто-капитал net book ~ остаточная стоимость основного капитала net book ~ полная стоимость капитала net book ~ полная стоимость основных производственных фондов net book ~ чистая стоимость капитала net book ~ чистый капитал
    net capital ~ чистая стоимость реального основного капитала
    net realizable ~ чистая реализуемая стоимость
    net replacement ~ чистая восстановительная стоимость net replacement ~ чистая стоимость страхового возмещения
    net ~ стоимость нетто net ~ чистая стоимость
    no commercial ~ (NCV) не имеет коммерческой ценности
    no customs ~ таможенной пошлиной не облагается
    nominal ~ нарицательная цена nominal ~ номинал nominal ~ номинальная величина nominal ~ номинальная стоимость nominal ~ номинальная ценность
    nonguaranteed residual ~ негарантированная остаточная стоимость
    normal market ~ нормальная рыночная стоимость
    novelty ~ стоимость новинки
    numerical ~ численная величина numerical ~ численное значение numerical ~ числовое значение
    observed ~ наблюденная величина
    ~ ценность;
    of no value нестоящий, не имеющий ценности;
    to put much (little) value (upon smth.) высоко (низко) ценить (что-л.) of no ~ не имеющий ценности
    operating ~ стоимость основной деятельности
    original ~ первоначальная стоимость
    ostensible ~ мнимая ценность
    overall ~ полная стоимость
    paid-up policy ~ стоимость оплаченного страхового полиса
    par ~ номинал par ~ номинальная стоимость par ~ номинальная стоимость облигации par ~ номинальная стоимость ценной бумаги par ~ паритет par ~ паритет валюты
    permissible ~ допустимое значение
    portfolio ~ стоимость портфеля ценных бумаг
    possess the ~ принимать значение
    present utilization ~ текущая потребительская стоимость
    present ~ настоящая ценность present ~ текущая стоимость present ~ текущая цена
    price-to-book ~ остаточная стоимость основного капитала
    principal ~ номинальная стоимость
    probative ~ доказательная ценность
    production ~ стоимость продукции
    productive ~ производственная ценность
    property tax ~ оценка недвижимости для налогообложения property tax ~ стоимость имущества, облагаемая налогом
    property ~ стоимость недвижимости
    public assessment ~ стоимость при государственной оценке
    publicity ~ значение рекламы
    ~ ценность;
    of no value нестоящий, не имеющий ценности;
    to put much (little) value (upon smth.) высоко (низко) ценить (что-л.)
    quotation ~ бирж. котировочная стоимость
    quoted ~ объявленная ценность
    rateable ~ облагаемая стоимость
    real estate ~ стоимость недвижимости
    real property ~ стоимость недвижимости
    real ~ действительная стоимость, ценность real ~ реальная стоимость real ~ реальная ценность
    realizable ~ достижимая величина realizable ~ реализуемая стоимость
    realization ~ реализованная стоимость realization ~ цена фактической продажи
    realized ~ достигнутая величина
    reciprocal ~ обратная величина
    recovery ~ возможная стоимость при продаже объекта основного капитала recovery ~ ликвидационная стоимость
    redemption ~ выкупная стоимость
    reduction ~ величина скидки reduction ~ величина снижения
    reference ~ исходная стоимость
    reinstatement ~ восстановительная стоимость
    rental ~ величина арендной платы rental ~ расчетная арендная плата
    replacement ~ восстановительная стоимость replacement ~ оценка по восстановительной стоимости replacement ~ стоимость страхового возмещения
    repurchase ~ выкупная стоимость
    residual ~ ликвидационная стоимость residual ~ остаточная стоимость основного капитала
    reversion ~ стоимость возврата
    rounded ~ округленное значение
    saddle ~ седловое значение
    sales ~ общая стоимость продаж sales ~ общая стоимость проданных товаров
    salvage ~ стоимость спасенного имущества salvage ~ сумма, которую можно выручить за спасенное имущество в случае его немедленной реализации
    salvaged ~ стоимость спасенного имущества
    sample ~ выборочное значение
    scalar ~ скалярная величина
    scrap ~ стоимость изделия, сдаваемого в утиль scrap ~ стоимость лома scrap ~ стоимость металлического лома scrap ~ стоимость скрапа
    search ~ искомое значение
    selling ~ продажная цена
    ~ pl ценности, достоинства;
    cultural values культурные ценности;
    sense of values моральные критерии
    sentimental ~ чувствительность
    set ~ заданное значение
    shareholder ~ биржевая стоимость акции
    significance ~ уровень значимости
    significant ~ значимая величина
    site ~ стоимость строительной площадки
    smoothed ~ сглаженное значение
    soil expectation ~ ожидаемая ценность почвы
    stated ~ объявленная ценность
    steady-state ~ стационарное значение
    stepped-up ~ добавленная стоимость
    stock ~ стоимость акций stock ~ стоимость запасов
    street ~ внебиржевая стоимость
    table ~ табличное значение
    tabular ~ табличное значение
    tangible ~ стоимость реальных активов
    taxable ~ облагаемая налогом стоимость активов taxable ~ стоимость, подлежащая налогообложению
    text ~ вчт. текстовое значение
    theoretical ~ теоретическая стоимость
    ~ стоимость;
    цена;
    справедливое возмещение;
    they paid him the value of his lost property они возместили ему стоимость его пропавшего имущества
    threshold limit ~ нижнее пороговое значение
    threshold ~ пороговое значение
    today’s ~ сегодняшняя стоимость
    total ~ общая величина
    trade ~ продажная цена trade ~ рыночная стоимость trade ~ торговая ценность
    tradeable ~ продажная цена tradeable ~ рыночная стоимость
    traffic ~ вчт. нагрузка линии связи
    transaction ~ рыночная стоимость
    transactions ~ рыночная стоимость
    trend ~ значение тренда
    trifling ~ незначительная стоимость
    true ~ истинная ценность true ~ истинное значение
    truth ~ истинностное значение
    unit ~ средняя цена единицы продукции unit ~ средняя цена товарной единицы unit ~ стоимость единичного изделия
    unmortgaged property ~ стоимость незаложенного имущества
    unsigned ~ вчт. величина без знака
    use ~ потребительская стоимость
    utility ~ стоимость использования
    utilization ~ стоимость использования
    valley ~ значение в низшей точке кривой
    value важность ~ валюта (векселя), сумма векселя ~ валюта ~ мат. величина, значение ~ величина ~ выставлять вексель, трассировать ~ выставлять вексель ~ выставлять тратту ~ муз. длительность (ноты) ~ дорожить, ценить;
    he values himself on his knowledge он гордится своими знаниями;
    I do not value that a brass farthing = помоему, это гроша ломаного не стоит ~ значение, смысл (слова) ;
    to give full value to each word отчеканивать слова ~ значение ~ оценивать ~ оценка ~ производить оценку ~ жив. сочетание света и тени в картине ~ эк. стоимость;
    surplus (exchange) value прибавочная (меновая) стоимость ~ стоимость;
    цена;
    справедливое возмещение;
    they paid him the value of his lost property они возместили ему стоимость его пропавшего имущества ~ стоимость ~ сумма векселя ~ сумма тратты ~ трассировать ~ цена ~ ценить ~ pl ценности, достоинства;
    cultural values культурные ценности;
    sense of values моральные критерии ~ ценность;
    of no value нестоящий, не имеющий ценности;
    to put much (little) value (upon smth.) высоко (низко) ценить (что-л.) ~ ценность, стоимость ~ ценность ~ эквивалент суммы векселя;
    встречное удовлетворение ~ эквивалент суммы векселя
    ~ at point of entry стоимость в момент поступления
    ~ at selling price стоимость по продажной цене
    ~ in use потребительная стоимость
    ~ of bond drawn стоимость облигации с фиксированной ставкой, которая по жребию предназначена к погашению
    ~ of building стоимость здания ~ of building стоимость сооружения
    ~ of collateral стоимость залога
    ~ of domestic sales стоимость внутреннего товарооборота
    ~ of exemption сумма вычета
    ~ of function значение функции
    ~ of game вчт. цена игры
    ~ of human life ценность человеческой жизни
    ~ of imports стоимость импорта
    ~ of material стоимость материала
    ~ of money стоимость денег
    ~ of note стоимость банкноты ~ of note стоимость простого векселя
    ~ of property in litigation стоимость имущества, оспариваемого в судебном порядке
    ~ of ship and freight стоимость судна и груза
    ~ of tax deduction сумма скидки с налога
    ~ of vessel and freight стоимость судна и груза
    ~ on balance sheet date стоимость на дату представления балансового отчета
    vector ~ векторная величина
    virtual ~ действующее значение
    weighted ~ стат. взвешенное значение weighted ~ взвешенное значение
    wild ~ аномальное значение wild ~ резко отклоняющееся значение
    winding up ~ стоимость активов при ликвидации компании
    write-down ~ величина списанной стоимости
    write-up ~ завышенная стоимость
    written down ~ остаточная стоимость имущества
    written-up ~ стоимость списанного имущества
    yield ~ выход (продукта)
    zero salvage ~ невозможность реализации объекта основного капитала при выбытии zero salvage ~ нулевая ликвидационная стоимость zero salvage ~ нулевая стоимость объекта основного капитала при выбытии
    zero ~ нулевое значение

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > value

  • 12
    play

    1. [pleı]

    1. 1) игра; забава

    actual play — игра со счётом (очков) /на счёт/

    children are fond of play — дети любят игры /забавы/

    the ball is in [out of] play — мяч в игре [вне игры]

    2)

    манера, стиль игры, игра

    fair play — игра по правилам, честная игра

    foul play — игра с нарушением правил, грубая игра [ тж. 9,2)]

    fine [brilliant, rough] play — красивая [блестящая, грубая] игра

    tip-off play — комбинация, начинающаяся начальным броском

    loose play — учебно-тренировочный бой [ тж. 1)]

    2. азартная игра

    3. 1) шутка

    out of mere play — ради шутки, в шутку

    to do [to say] smth. in play — сделать [сказать] что-л. в шутку

    he answered part in earnest and part in play — он ответил полушутя, полусерьёзно

    I am not in the humour /mood/ for play — я не намерен шутить

    2) каламбур

    play on words — игра слов, каламбур

    4. 1) пьеса, драма

    2) представление, спектакль

    to give a play — давать представление /пьесу/

    5. владение, умение обращаться ()

    to make play with one’s stick — вертеть (свою) трость, играть тростью

    his play was very correct, and his parries neat — он очень ловко владел шпагой и точно парировал

    6. движение

    child full of play — живой /резвый, подвижный/ ребёнок

    7. переливы, игра

    play of sunlight upon leaves [upon water] — игра солнечных бликов на листьях [на воде]

    play of the waves — игра /плеск/ волн

    the play of expression in smb.’s face — смена выражений на чьём-л. лице

    8. свобода, простор

    to give /to allow/ free play to one’s fancy [one’s emotion] — дать простор /волю/ (своему) воображению [чувству]

    give the rope more /let the rope have some/ play! — не натягивай верёвку!

    the (lively) play of fancy [of mind] — (живая) игра воображения [ума]

    9. 1) действие, деятельность

    in full play — в действии, в разгаре

    out of play — в бездействии [ тж. 1, 1)]

    to bring /to call, to put/ into play — приводить в действие, пускать в ход

    2) действия, поведение (); игра

    fair play — а) игра по правилам; б) честная игра; честность; справедливость

    foul play — а) нечестная игра; б) подлое поведение; обман; жульничество [ тж. 1, 2)]

    10.

    sing ход, очередь, подача ()

    1) забастовка

    2) каникулы, свободное от занятий время

    12. ухаживание; свадебный танец ()

    the record got scratched after a few plays — на пластинке появились царапины после того, как её несколько раз проиграли

    14. «пресса», освещение в прессе

    the birth of the baby elephant got a big play — все газеты сообщали о рождении слонёнка

    1) зазор

    2) игра, люфт, свободный ход; шатание ()

    admissible /permissible/ play — допустимый люфт /ход, зазор/

    child’s play — пустяк, ерунда; «детские игрушки»

    as good as a play — очень забавно /интересно/

    gallery play — стремление к дешёвой популярности; «работа на публику»

    grandstand play — выступление, рассчитанное на эффект

    to keep /to hold/ smb. in play — а) завалить кого-л. работой, не давать кому-л. передышки; б) держать противника в напряжении, не давать противнику передышки

    to make play (with) — а) действовать; making play with both hands — действуя обеими руками; б) держать противника в напряжении; не давать противнику передышки; в) наносить сильные и точные удары; г) действовать энергично; д) добиваться результатов; е) заострять внимание; обыгрывать ()

    she made great play with his disappointed expectations — она вволю поиздевалась над его несбывшимися надеждами

    to make a play for — а) пустить в ход свои чары, очаровывать; б) сделать всё возможное, чтобы добиться своего; в) ухаживать

    2. [pleı]

    1. 1) играть, резвиться, забавляться

    to play with a child [a doll] — играть с ребёнком [с куклой]

    my daughter will play by herself for hours — моя дочка может часами играть одна

    2) сыграть шутку; разыграть

    to play a joke /a prank/ on smb. — подшутить над кем-л.

    3) (with) шутить; дурачиться

    to play with fire [with one’s health] — шутить с огнём [со здоровьем]

    I recommend you not to play with the captain — советую вам не шутить с капитаном

    4) каламбурить, обыгрывать значение слова

    5) поступать, вести себя легкомысленно

    6) (with) флиртовать; ухаживать, заводить любовную интрижку

    2. играть (), участвовать в игре

    to play (at) tennis [hockey, chess, cards] — играть в теннис [в хоккей, в шахматы, в карты]

    to play smb. for championship — играть с кем-л. за звание чемпиона

    to play smb. at chess — играть с кем-л. в шахматы

    to play right back [goalkeeper] — играть правым защитником [вратарём]

    to play at robbers [at hide-and-seek] — играть в разбойники [в прятки]

    to play over — переиграть; сыграть снова

    3. 1) делать ход, бросок

    ; ходить ()

    to play white [black] — играть белыми [чёрными]

    2)

    отбивать, подавать мяч

    3) использовать в игре, выставлять, заявлять ()

    the team were playing three reserves — команда использовала трёх запасных игроков

    4) вводить в игру ()

    4. 1) притворяться, прикидываться

    to play the fool /the idiot/ — валять дурака

    to play the great man — строить /корчить/ из себя великого человека

    he is merely playing business — он лишь притворяется, что занят делом

    2) поступать, действовать ()

    to play the man — поступать, как подобает мужчине

    to play foul /foully/ — а) поступать нечестно, жульничать; б) предавать

    to play smb. false, to play false with smb. — обманывать, подводить, предавать кого-л.

    to play it cool — вести себя спокойно, не суетиться; не терять головы; сохранять спокойствие /достоинство/; не проявлять эмоции

    to play hard — поступать /вести себя/ нечестно жестоко; быть неразборчивым в средствах

    3) стравливать, натравливать (

    play off)

    4) рассматривать

    to play with a new idea — рассмотреть новую мысль /идею/

    5. подходить для игры

    the lawn /the ground/ plays well — спортивная площадка в хорошем состоянии

    6. 1) играть в азартные игры; быть игроком

    to play high [low], to play for high [for low] stakes — играть по большой [по маленькой]

    2) играть на тотализаторе на скачках (

    to play horses)

    3) делать ставки, ставить

    7. 1) исполнять (); играть

    to play by ear — подбирать мелодию на слух [ тж. ]

    2) исполнять, играть роль (

    to play a part)

    3) сниматься (); участвовать, играть ()

    to play in a film — участвовать /играть/ в фильме

    to play the piano [the violin, the flute] — играть на рояле [на скрипке, на флейте]

    2) играть ()

    3) сопровождать музыкой

    the band played them out of town — они уходили из города под звуки оркестра

    the organist was playing the congregation out — органист заиграл, и прихожане стали выходить из церкви

    9. 1) давать представление; исполнять пьесу

    4) демонстрировать ()

    5) идти ()

    what’s playing at the theatre? — что идёт в театре?

    6) играть, работать ()

    10. играть (); вертеть (

    в руках)

    to play with one’s stick [with one’s fan] — играть палкой [веером]

    11. (on, upon) играть (), воспользоваться ()

    to play upon smb.’s credulity [feelings] — играть на чьей-л. доверчивости [чьих-л. чувствах]

    12. 1) порхать, носиться, танцевать

    to allow one’s fancy to play round smth. — ≅ дать волю своей фантазии

    2) переливаться, играть; мелькать

    the searchlight began to play a dazzling ripple — замелькали ослепительные вспышки прожектора

    3) дрожать, трепетать

    13. бить ()

    the fountains will play on Sunday — в воскресенье будут бить фонтаны /пустят фонтаны/

    14. 1) (

    on, upon, over) направлять

    to play bullets upon smb. — обстреливать кого-л.

    2) стрелять

    15. приводить в действие, пускать (

    play off)

    to play a record [a tape] — поставить /проиграть/ пластинку [плёнку]

    to play the record-player — включить проигрыватель, послушать пластинки

    1) бастовать

    2) быть на каникулах

    18. водить, вываживать ()

    1) опекать, покровительствовать

    2) сотрудничать

    20.

    помещать, располагать () на определённом месте ()

    to play ball with smb., to play catch with smb. — а) вести себя честно; сотрудничать с кем-л.; б) задабривать, умасливать кого-л.

    to play the game — поступать честно, порядочно

    to play a waiting game — выжидать, использовать выжидательную тактику

    to play a winning game — играть /бить/ наверняка

    to play games with smb. — а) обманывать кого-л., мошенничать; б) натравливать друг на друга

    to play silly buggers, to play the (giddy) goat — дурачиться, идиотничать

    to play the old soldier — а) строить из себя бывалого человека; б) прикидываться больным, немощным; в) клянчить ()

    to play it by ear — принимать решение на месте; действовать /поступать/ в зависимости от обстоятельств [ тж. 7, 1)]

    to play jackal to smb. — выполнять за кого-л. чёрную работу

    to play one’s cards well — поступать умно; хорошо использовать (свои) возможности /обстоятельства/

    to play for time — пытаться выиграть время; тянуть /оттягивать/ время

    to play into the hands of smb. — сыграть кому-л. на руку

    to play havoc /hell, the devil, the deuce, the dickens, Old Harry, the bear, the mischief/ — а) сеять панику /смуту/; причинять вред; б) опустошать, разорять, губить, коверкать, разрушать; ≅ испортить всю музыку; перевернуть всё вверх дном

    to play to the gallery — работать на публику, искать дешёвую популярность

    to play with edged tools — ≅ играть с огнём

    to play a trick on smb. — надуть /обмануть/ кого-л.; скверно поступить с кем-л.

    to play it low on smb. — поступить по отношению к кому-л. низко /бесчестно, подло/

    to play fast and loose — действовать безответственно; быть ненадёжным

    to play both ends against the middle — а) натравливать (две) соперничающие группы друг на друга в собственных интересах; б) рисковать

    НБАРС > play

  • 13
    season

    ˈsi:zn
    1. сущ.
    1) время года
    2) а) сезон (период, время проведения каких-л. мероприятий и т. п.) to open, usher in a season ≈ открывать сезон, возвещать наступление сезона to close, usher out a season ≈ закрывать сезон б) подходящее время;
    подходящий, уместный момент in season and out of season ≈ кстати и некстати;
    постоянно, всегда out of season ≈ не вовремя word in season ≈ своевременный совет
    3) время, пора;
    период (жизни, примечательный какими-л. событиями) in the season of my childhood ≈ в годы моего детства for a season ≈ некоторое время
    4) разг. абонемент (в кино, театр. и т. п.) ;
    сезонный билет, сезонка ( на транспорт и т. п.) Syn: season-ticket
    2. гл.
    1) а) закалять, приучать (организм к чему-л. to) ;
    акклиматизировать, приспосабливать( кого-л., то-л. к каким-л. условиям) he’s very well seasoned to diseases ≈ он не подвержен заболеваниям Syn: temper, harden б) выдерживать (лесной материал, вино и т. п.) ;
    сушить, выдерживать
    2) а) приправлять (блюдо, пищу) Is this meat seasoned with onion salt? ≈ Это мясо заправлено соленым луком? Syn: dress, flavour б) приправлять свою речь;
    придавать интерес, пикантность I think he has been seasoning his story with a few inventions. ≈ Мне кажется, он приукрасил свой рассказ некоторыми выдумками.
    3) уст. умерять, смягчать
    время года — the alternations of the *s чередование времен года — the four *s, the *s четыре времени года — too warm for the * тепло не по сезону;
    теплее, чем обычно в это время года сезон — the dead /the dull, the off/ * мертвый сезон;
    (спортивное) время, когда спортсмен не тренируется — the London * лондонский (светский) сезон (май-июль) — the height of the * разгар сезона — very early in the * в начале сезона — the rush * (коммерческое) сезон наибольшего спроса — the football * футбольный сезон — non-competitive * (спортивное) сезон, когда спортсмен не участвует в соревнованиях — the X-mas shopping * дни предрождественской торговли — to expect a big tourist * next year ожидать в будущем году сезонного наплыва туристов пора, время, период — the busy * горячая пора — the blossoming * пора цветения — close * время, когда охота запрещена — the strawberry * время, когда поспевает клубника — wet * период дождей — the rainy * период дождей (в тропиках) — the * of harvest время сбора урожая — the honey * время медосбора — a * for felling timber сезон рубок (леса) — to be in * соответствовать сезону (поспевать, созревать и т. п.) — to be out of * не соответствовать сезону — peaches are out of * now сейчас персиков не бывает, персики еще не поспели — the flowers have come out before their * цветы распустились раньше положенного — the open * for trout время, когда лов форели разрешен — the trout * is on время (разрешенного) лова форели началось промежуток времени, период — in due * в свое /в надлежащее/ время — a * of rest период покоя — to last for a * длиться в течение некоторого времени — to stop work for a * прекратить работу на некоторое время — this film will be shown for a short * этот фильм будет идти недолго подходящее время — in * своевременный — a word (of advice) in * своевременный совет — out of * несвоевременный — a remark out of * неуместное замечание — in * and out of * всегда, постоянно;
    кстати и некстати — in good * заблаговременно — there is a * for work and for play всему свое время — работе и развлечениям — when my * comes (возвышенно) когда придет время (разговорное) сезонный билет;
    абонемент (в театр, концерт и т. п.) год (сельскохозяйственное) (биология) период половой охоты, гона;
    период течки — a mare in * кобыла в течке > between * демисезонный > in-between-* garment демисезонная одежда > compliments of the * поздравления с праздником делать пригодным для употребления;
    сушить, выдерживать и т. п. — to * timber сушить лесоматериал( на воздухе) — to * wine выдерживать вино становиться пригодным к употреблению (сушиться, созревать и т. п.) — timber *s best in summer древесина лучше всего сушится летом приучать (к чему-л.) ;
    закалять, акклиматизировать и т. п. — cattle *ed to diseases скот, не подверженный заболеваниям — to * oneself to cold приучать себя к холоду — they *ed themselves to the rigirous climate они приспособились к суровому климату — to * soldiers приучать солдат к военной службе приправлять, придавать вкус, остроту ( пище и т. п.) — to * dishes приправлять блюда — to * meat with garlic класть в мясо чеснок придавать интерес, пикантность;
    оживлять — speech *ed with irony речь, сдобренная иронией — to * conversation with wit оживить беседу остроумием — to * the narrative with some humorous sallies перемежать /пересыпать/ рассказ остроумными репликами (устаревшее) смягчать, умерять — * your admiration! умерь свой восторг! — when mercy *s justice когда милосердие смягчает правосудие( техническое) подвергать старению (металл) (специальное) вялить;
    кондиционировать (продукты)
    active ~ сезон высокой активности
    ~ закалять, акклиматизировать, приучать;
    cattle seasoned to diseases скот, не подверженный заболеваниям
    closed game ~ закрытый игровой сезон
    ~ пора, время, период;
    in the season of my youth в годы моей юности;
    for a season уст. некоторое время
    full ~ весь сезон
    high ~ сезон высокого спроса
    holiday ~ отпускной сезон
    hunting ~ сезон охоты
    in ~ and out of ~ кстати и некстати in ~ and out of ~ постоянно, всегда;
    a word in season своевременный совет
    ~ пора, время, период;
    in the season of my youth в годы моей юности;
    for a season уст. некоторое время
    navigation ~ сезон судоходства
    off ~ не по сезону
    ~ подходящее время, подходящий момент;
    out of season не вовремя
    peak ~ сезон максимального товарооборота
    season разг. см. seasonticket ~ время года ~ время года ~ выдерживать (лесной материал, вино и т. п.) ;
    сушить(ся) ~ закалять, акклиматизировать, приучать;
    cattle seasoned to diseases скот, не подверженный заболеваниям ~ подходящее время, подходящий момент;
    out of season не вовремя ~ пора, время, период;
    in the season of my youth в годы моей юности;
    for a season уст. некоторое время ~ придавать интерес, пикантность ~ приправлять;
    season your egg with salt посоли(те) яйцо ~ сезон;
    the (London) season лондонский (светский) сезон (май — июль) ~ сезон;
    the (London) season лондонский (светский) сезон (май — июль) ~ сезон ~ уст. смягчать
    ~ attr. сезонный
    ~ приправлять;
    season your egg with salt посоли(те) яйцо
    season разг. см. seasonticket seasonticket: seasonticket абонемент ~ сезонный билет
    silly ~ sl. август и сентябрь silly: ~ уст. простой, бесхитростный;
    безобидный;
    the silly season затишье в прессе( особ. в конце лета)
    slack ~ сезон слабого спроса slack ~ сезон спада slack: ~ вялый( о торговле, рынке) ;
    неактивный;
    a slack season период затишья
    summer ~ летний сезон
    in ~ and out of ~ постоянно, всегда;
    a word in season своевременный совет

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > season

  • 14
    say

    1. [seı]

    1. высказывание, мнение, слово

    to have one’s say — высказываться; высказывать своё мнение

    he has had his say — он уже высказал своё мнение, он уже имел возможность высказаться

    it is now my say — теперь я скажу /моя очередь говорить/

    to say one’s say — высказывать всё, что думаешь

    2. авторитет, влияние

    to have a say in the matter — иметь, влияние в каком-л. деле; участвовать в решении какого-л. вопроса

    who has the say in the matter? — за кем решающее слово в этом вопросе?

    2. [seı]

    (said)

    1. 1) говорить, сказать

    ❝All right❞, he says — «Хорошо», — говорит он

    ❝Come here❞, said he — «Подойди(те) сюда», — сказал он

    ❝I will do it❞, she said (resolutely) — «Я сделаю это», — (про)молвила она (решительно)

    he said it sharply [in a harsh voice] — он сказал это резко [резким /сердитым/ голосом]

    what does he say? — что он говорит?

    he said (that) he was busy — он сказал, что он занят

    she said (that) she wanted to see me [to read this book] — она сказала, что хочет видеть меня [прочесть эту книгу]

    he said (that) she should come — он сказал /велел/, чтобы она пришла

    I say (that) you must do it — я говорю, что ты должен это сделать [ тж. 4]

    to say smth. to smb. — сказать что-л. кому-л.

    I have smth. to say to you — мне нужно тебе кое-что сказать [ тж. 4 5]

    to say nothing — ничего не сказать /не говорить/, (про)молчать

    I have nothing to say — мне нечего сказать, мне не о чем говорить [ тж. 5]

    I have nothing to say to him — а) мне нечего ему сказать; б) мне с ним не о чем говорить, я и говорить с ним не желаю

    say no more! — ни слова больше!, хватит!

    he didn’t say a word — он не вымолвил /не произнёс, не сказал/ ни (одного) слова

    to say to oneself — сказать себе, (по)думать про себя

    to say smth. again — повторять что-л.

    say that again! — повторите!

    to say over a role — повторять /учить/ роль

    to say smth. over and over again — повторять что-л. без конца

    they say such things out of /through/ envy — они говорят такие вещи из зависти

    easier said than done — легче сказать, чем сделать

    the less said the better — чем меньше слов, тем лучше

    that is to say — другими /иными/ словами, иначе говоря, то есть

    in three weeks’ time, that is to say on January 20 — через три недели, другими словами /то есть/ 20-го января

    to say what one knows [wants] — говорить (то), что знаешь [хочешь]

    do it because I say so — сделай это, потому что я так говорю /велю/

    you have no right to say so! — вы не имеете права так говорить!

    I’m glad to say — с радостью могу сказать /отметить /

    I’m sorry to say… — к сожалению…

    the news surprised me, I must say — признаюсь /признаться сказать/, эти новости удивили меня

    I mean to say (that…) — (этим) я хочу сказать (что…)

    you don’t mean to say that… — неужели вы хотите сказать, что…

    to say yes — а) сказать /говорить/ «да», давать согласие, соглашаться; to say yes to an invitation [to a proposal] — принимать приглашение [предложение]; б) подтверждать ()

    to say no — а) сказать /говорить/ «нет», не давать согласия, отказывать; to say no to an invitation [to a proposal] — не принять /отказаться от/ приглашения [предложения]; she again said no to me — она опять отказала мне; б) отрицать, опровергать ()

    to say smb. nay — отклонить /отвергнуть/ чью-л. просьбу

    to say thank you — сказать «спасибо», (по)благодарить

    to say good morning (to smb.) — (по)желать (кому-л.) доброго утра, (по)здороваться (с кем-л.) утром

    to say good night (to smb.) — (по)желать (кому-л.) спокойной ночи, (по)прощаться (с кем-л.)

    to say goodbye — сказать «до свидания», (по)прощаться

    he knows no mathematics to say nothing of cybernetics — он не имеет представления о математике, не говоря уже о кибернетике

    not to say… — чтобы не сказать…

    he was rude, not to say insolent — он держал себя грубо, чтобы не сказать нагло

    2) выражать

    I don’t know how to say it — я не знаю, как это сказать /выразить/

    he is, if I may say so, a fool — он, с позволения сказать, дурак

    America, or, better said, the United States of America — Америка, или, правильнее сказать, Соединённые Штаты Америки

    2.

    безл. говорить, утверждать (что, якобы), сообщать

    people /they/ say (that) the experiment was successful — говорят /ходят слухи/, что опыт удался

    it is said in the papers that the treaty was signed yesterday — в газетах сообщают, что договор был подписан вчера

    he is said to be /they say he is/ a great singer — говорят, (что) он выдающийся певец

    he is said to swim well — говорят, (что) он хорошо плавает

    it is generally said that… — обычно утверждают /считают/, что…

    3. гласить; говориться

    the law says… — закон гласит…, по закону…

    the text of the treaty says — текст договора гласит, в тексте договора записано

    the telegram says, it says /is said/ in the telegram — телеграмма гласит, в телеграмме сказано

    the letter says, it says /is said/ in the letter — в письме говорится

    the notice says that the show is cancelled — в объявлении сказано, что спектакль отменяется

    the tower clock says ten o’clock — на башенных часах десять (часов), башенные часы показывают десять (часов)

    the publisher says in the preface that… — издатель говорит в своём предисловии, что…

    4. иметь высказывать мнение, считать, полагать

    it was said by Plato that… — Платон утверждал, что…; у Платона сказано /говорится/, что…

    what I say is — по-моему, по моему мнению, я считаю, мне кажется

    I say you must do it — я считаю, что ты должен это сделать [ тж. 1, 1)]

    and so say all of us — и мы тоже так думаем, и мы такого же мнения

    to say out / away/ — высказаться откровенно, облегчить душу

    I cannot /couldn’t/ say (whether he will come) — я не знаю (придёт ли он)

    I wish I could say when it will happen — хотел бы я знать, когда это произойдёт

    it is hard to say why [who it was] — трудно (с уверенностью) сказать почему [кто это был]

    there is no saying how all this will end — кто знает, как /чем/ всё это кончится

    I should say that he is right — я бы сказал /я полагаю/, что он прав

    is it expensive? — I should say not — это дорого? — Я бы не сказал /Не думаю/ [ тж. ]

    you wouldn’t say by his look that… — по его виду не скажешь, что…

    to have smth. to say (to /about/ smth.) — иметь мнение (относительно чего-л.) [ тж. 1, 1) 5]

    what have you to say (to all this)? — какое у вас (обо всём этом) мнение?; что вы (обо всём этом /на всё это/) скажете?

    what did he say to that? — каково его мнение на этот счёт?, что он об этом думает?, что он на это сказал?

    what do you say to my proposal? — как вы смотрите на моё предложение?

    what do you say /what say you/ to a meal [to a trip to London]? — как насчёт того, чтобы поесть [съездить в Лондон]?

    what do you say to a game of tennis? — сыграем /не хотите ли сыграть/ в теннис?

    5. приводить доводы, аргументы; свидетельствовать

    to say smth. for [against] smth., smb. — высказываться за [против] чего-л., кого-л.; свидетельствовать в пользу [против] чего-л., кого-л.

    I cannot say much for this method — мне нечего сказать в пользу этого метода

    I can’t say much for his mathematics — я не могу сказать, чтобы он был очень силён в математике

    that doesn’t say much for his intelligence — это не свидетельствует о его большом уме

    I cannot say much for his style — я невысокого мнения об его стиле; об его стиле говорить не приходится

    there is much to say /to be said/ for [against] this plan — многое говорит в пользу [не в пользу] этого плана

    to say a good word for smb. — замолвить за кого-л. словечко

    to have smth. to say — возражать [ тж. 1, 1) 4]

    he always has smth. to say to my friends [to their coming] — он всегда возражает против моих друзей [их приезда]

    I am afraid he will have smth. to say about it — боюсь, что он будет недоволен этим /возражать против этого/

    to have smth. to say for oneself — а) сказать что-л. в свою защиту /в своё оправдание/; what have you to say for yourself? — что вы можете сказать в своё оправдание [ тж. б)]; б) рассказывать кое-что себе; what have you to say for yourself? — что вы можете о себе рассказать?, что у вас нового? [ тж. а)]; в) быть разговорчивым, бойким на язык

    to have nothing to say — не иметь доводов, не находить аргументов [ тж. 1, 1)]

    to have nothing to say for oneself — а) не знать, что сказать в свою защиту /в своё оправдание/; б) быть неразговорчивым

    6. 1) читать наизусть, декламировать

    to say a poem — читать /декламировать/ стихотворение

    2) повторять наизусть, произносить вслух

    to say one’s prayers — молиться, читать молитвы

    to say mass — служить мессу /обедню/

    7. допускать; предполагать

    let us say — скажем, например, к примеру сказать, примерно

    come to see me one of these days, let us say Sunday — приходи ко мне на этих днях, скажем, в воскресенье

    if fifty is too much, shall we say thirty? — если пятьдесят слишком много, то тогда, может быть, тридцать?

    well, say it were true, what then? — ну, допустим, (что) это верно, что ж из того?

    I say!, say! — а) послушайте!, эй! (); I say, what’s the point of all this? — послушай, в чём смысл всего этого?; I say, do come and look at this! — подойди же и посмотри на это!; б) да ну!, ну и ну!, вот так так!, вот тебе и на! ()

    say, how is that? — ну как же так?

    oh, I say! It was you who spoke to me! — да что вы! Это ведь вы заговорили первая!

    so you say! — рассказывайте!, так я вам и поверил!

    says you!, sez you! — брехня!, как бы не так!, ещё чего скажешь!

    I should say so! — ещё бы!, конечно!

    I should say not! — ни за что!, конечно, нет! [ тж. 4]

    you don’t say (so)! — что вы говорите?, не может быть!, неужели!, скажи(те) на милость /пожалуйста/!

    it is just as you say, you said it — вот именно

    you may well say so! — совершенно верно /точно/!

    say when — скажи, когда довольно ()

    to say the word — приказать; распорядиться

    you have only to say the word — вам стоит только слово сказать, только прикажите

    to say it with flowers — а) галантно ухаживать; б) передавать чьё-л. поручение, привет в утончённо-любезной форме

    before you could say Jack Robinson /knife/ — ≅ не успеешь оглянуться, в один момент

    3. [seı]

    1. приблизительно, примерно

    the property is worth, say, four million dollars — это владение стоит приблизительно четыре миллиона долларов

    2. например

    if we compress any gas say oxygen — если мы сожмём любой газ, например /скажем, хотя бы/ кислород

    НБАРС > say

  • 15
    play

    [pleɪ]
    1.

    гл.

    1)

    а) играть, забавляться, резвиться

    The children play indoors when it rains. — Когда идёт дождь, дети играют дома.

    The seashore was full of children, playing about in the sand. — На берегу было полно детей, игравших в песке.

    б) развлекаться; обращаться с легко или легкомысленно, относиться несерьёзно

    I like a girl who doesn’t play with her food or drink. — Мне нравится девушка, которая не относится легкомысленно к своей еде или питью.

    в) играть на

    г)

    уст.

    флиртовать;

    эвф.

    иметь половое сношение

    2) играть, участвовать в спортивной игре

    He taught young ladies to play billiards. — Он научил молодых леди играть в бильярд.

    I played him for championship. — Я играл с ним на звание чемпиона.

    3)

    Don’t play (at) cards against your father, he always wins. — Не играй в карты со своим отцом, он всегда выигрывает.

    Syn:

    б) делать ставки в игре, ставить, рисковать прям. и перен.

    в)

    ;

    разг.

    играть на тотализаторе

    4)

    а) играть , делать ход, ходить

    He played pawn to king four, and she replied with the Sicilian. (Walter S. Tevis, The Queen’s Gambit) — Он сыграл е2-е4, а она ответила сицилийской защитой.

    б) ударять, направлять, отбивать, подавать

    He played the ball back close to the net. — Он отбил мяч низко над сеткой.

    а) использовать в игре, выставлять, заявлять

    The captain wants to play Mills as defence in our next game. — Капитан хочет выставить Миллса защитником в следующем матче.

    6) разыграться, войти в форму

    He went in in the second innings with no time to play himself in. — Он начал вторую подачу, не успев войти в форму.

    «We’ll start with the Mozart, play ourselves in.» He took the violin out of its case. — «Мы начнём с Моцарта, чтобы разыграться». Он вытащил из футляра скрипку.

    7)

    а) использовать для своих целей, использовать в качестве пешек

    б) натравливать, стравливать

    Natalie played one against the other for a few days, and reconciled them the following weekend. — Натали в течение нескольких дней натравливала их друг на друга, а в конце следующей недели заставила помириться.

    8)

    My kid sister plays piano. — Моя маленькая сестрёнка играет на фортепьяно.

    I couldn’t play with such crippled fingers, even if I wanted to. — Я не мог бы играть такими застывшими пальцами, даже если бы очень захотел.

    Just then the music began to play. — Именно тогда начала играть музыка.

    The band played a martial air. — Оркестр играл военную мелодию.

    9)

    10) сопровождать инструментальной музыкой

    The small band played the company into the supper-room. — Под звуки небольшого оркестрика компания перешла в комнату для ужина.

    11)

    а) играть, давать представление; исполнять роль прям. и перен.

    The new drama plays for three hours. — Новая драма идёт три часа.

    Miss Kelly plays Marie. — Мисс Келли играет роль Мари.

    The doctor had not the least suspicion of the farce that was playing. — Доктор и не подозревал о разыгрывавшемся фарсе.

    He was alone in the world, with his life half played. — Он был один в целом свете с наполовину сыгранной жизнью.

    12) играть роль, притворяться

    We played that we were gypsies. — Мы притворились цыганами.

    Though she had often played at sentiment, no man had ever touched her heart. — Хотя она часто разыгрывала из себя чувствительную натуру, ни один мужчина не тронул ещё её сердца.

    13)

    to play a trick / practical joke — подшучивать, разыгрывать; дурачиться

    б) поступать, вести себя легкомысленно

    It’s no good playing at business, you have to take it seriously. — В бизнес не играют, это дело серьёзное.

    «I’m afraid, doctor, we are playing at cross-questions and crooked answers,» said Fred. — «Боюсь, доктор, что мы играем в нечестные вопросы и жульнические ответы», — сказал Фред.

    14) порхать, носиться, прыгать, скакать

    Butterflies play among flowers. — Среди цветов порхают бабочки.

    He played about them like a bee. — Он носился между ними, как пчёлка.

    Syn:

    15) переливаться, играть; дрожать, трепетать, покачиваться; мелькать, сверкать

    No smile ever played upon her thin lips. — На её тонких губах никогда не играла улыбка.

    Lightning plays in the sky. — В небе сверкает молния.

    Alfred allows his fancy to play round the idea. — Альфред даёт волю своей фантазии.

    Syn:

    17)

    а) двигаться, крутиться, колебаться

    The molars play vertically on each other like a pair of scissors. — Коренные зубы перемещаются вертикально по отношению друг к другу, как лезвия ножниц.

    18)

    а) вертеть, крутить ; использовать, работать

    We kept playing the enemy with round-shot. — Мы продолжали забрасывать неприятеля пушечными ядрами.

    Marlborough erected another battery to play upon the south-eastern bastion. — Мальборо соорудил ещё одну батарею, чтобы обстреливать юго-восточный бастион.

    20)

    а) выпускать, выбрасывать, извергать

    The fountains played in his honour. — В его честь били фонтаны.

    The firemen were not permitted to play on the flames. — Пожарным не разрешили залить водой пламя.

    21) действовать, осуществлять какое-л. действие

    Only something very important would have made you play this game. — Только что-то очень серьёзное могло заставить тебя осуществить это дело.

    22)

    диал.

    отказываться от работы, бастовать

    Of the 70,000 men «playing» 40,000 are non-unionists. — Из 70000 бастующих 40000 не являются членами профсоюза.

    23)

    разг.

    сотрудничать, взаимодействовать; идти на уступки

    «I’ve had another word with the Minister.» «Will he play?» «He’s promised to do everything he can.» — «Я ещё раз говорил с министром. — Пойдёт ли он на уступки? — Он обещал сделать всё, что в его силах.»

    Syn:

    24) поступать, вести себя

    play fair


    — play false

    Syn:


    — play along
    — play around
    — play back
    — play down
    — play in
    — play off
    — play on
    — play out
    — play through
    — play up
    — play upon

    ••

    to play low / down on, play it low / down — разг. подло поступить по отношению к

    to play favourites — ; разг. оказывать покровительство, выказывать благосклонность

    to play it cool — вести себя спокойно, хладнокровно, не суетиться

    to play for laughs /a laugh — пытаться вызвать смех у аудитории

    be play out


    — play it safe
    — play safe
    — play foully
    — play foul
    — play it on
    — play one’s cards well
    — play for time
    — play it by ear
    — play smb. for a fool
    — play smb. like a fish
    — play a trick on smb.
    — play games with smb.
    — play to the gallery
    — play upon words
    — play on words
    — play the dozens
    — play with oneself
    — play pussy
    — play a good knife and fork
    — play knife and fork
    — play off the stage
    — play smb. for a sucker
    — play smb. up
    — play hell
    — play havoc
    — play the devil
    — play the mischief
    — play away
    — play ball
    — play the clown
    — play the fool
    — play the hypocrite

    2.

    сущ.

    1)

    а) игра, развлечение, забава

    at play — в игре, в процессе игры

    Syn:

    б)

    уст.

    любовные утехи; сексуальные излишества

    а) игра, ход игры

    Play was very slow. — Игра шла очень медленно.

    б) манера, стиль игры; искусство игры

    в) поле

    He got half way up the play, and just reached the ball with one hand. — Он проскочил половину поля и почти схватил мяч одной рукой.

    г) ход, очередь, подача; атака, атакующие действия

    Syn:

    4) шутка; лёгкий разговор, трёп

    Don’t be offended; I only said it in play. — Не обижайся; я сказал это просто в шутку.

    5)

    а) представление, спектакль

    The play ran for two years on Broadway. — Эта пьеса два года шла на Бродвее.

    б) пьеса, драма

    to criticize / pan a play — критиковать пьесу, подвергать пьесу резкой критике

    to present / produce / put on / perform / stage a play — представлять, ставить, показывать пьесу

    to review a play — писать рецензию на пьесу, делать критический обзор пьесы


    — morality play
    — mystery play
    — nativity play
    — one-act play
    — straight play

    6) игра, действие, деятельность

    to make play — действовать эффективно, результативно

    hold in play


    — keep in play
    — bring into play
    — call into play
    — come into play

    Syn:

    7) лёгкие стремительные движения; игра, переливы

    The girl was an arch, ogling person, with a great play of shoulders. — Это была игривая, кокетливая девица, непрерывно подёргивавшая плечами.

    8)

    ;

    разг.

    заигрывание или ухаживание; флирт

    If you were twenty years younger I’d make a play for you, no fooling. — Если бы вы были на двадцать лет моложе, я бы без всяких дураков стал ухаживать за вами.

    She’d been certain he would make a play for her the moment Lockwood took himself off. — Она была уверена, что он станет за ней ухаживать как только Локвуд уйдет с дороги.

    а) внимание, покровительство; выказывание внимания

    Everybody goes to the Chicken Club now and then to give the owner a friendly play. — Каждый время от времени заходит в Чикен-Клуб, чтобы показать хозяину своё дружеское отношение.

    Syn:

    б) гласность, публичность, внимание прессы

    The insignificant Gray-Snyder murder trial got a bigger «play» in the press than the sinking of the Titanic. — Незначительное судебное разбирательство об убийстве, дело Грея-Снайдера, привлекло гораздо большее внимание прессы, чем гибель «Титаника».

    10) свободное действие; простор, свобода действий

    Their comprehensive minds would, in that state of society, have found no play. — Их острый ум при данном состоянии общества не нашёл бы простора для действия.

    Syn:

    11)

    тех.

    свободный ход; зазор, люфт

    12)

    а) приостановка работы; положение неработающего

    б) шотл. школьные каникулы

    13)

    разг.

    проигрывание аудиокассеты, диска с записанной музыкой

    ••

    All work and no play makes Jack a dull boy. посл. — Мешай дело с бездельем, проживёшь век с весельем.; Постоянная работа без каких-либо развлечений отупляет человека.

    Англо-русский современный словарь > play

  • 16
    out

    1. [aʋt]

    1. (the outs)

    парл. разг. оппозиция

    the outs hope to get into office at the next elections — потерпевшие поражение на последних выборах надеются победить на следующих

    1) аут

    2)

    команда, которая в данный момент не отбивает ()

    3. что-то неправильное; то, что не в порядке; недостаток

    4.

    разг. отговорка, оправдание, предлог, причина

    5.

    разг. выход; решение ()

    a possible ❝out❞ — возможный выход из положения

    1) пропуск; то, что пропущено

    2) пропущенное слово

    7.

    экскурсия, прогулка ()

    at outs / on the outs/ with smb. — в натянутых /в плохих/ отношениях с кем-л.

    2. [aʋt]

    1. внешний; наружный

    2. крайний, отдалённый

    3. необычного размера, большой

    4. незанятый, свободный

    5. 1) потерявший (); освобождённый, уволенный

    2) неизбранный, непереизбранный

    out party — партия, потерпевшая поражение на выборах

    6. выключенный; потушенный

    the fire is out — а) огонь догорел /погас/; б) пожар кончился

    7. отсутствующий; имеющийся в недостаточном количестве

    mums are out till next fall — до следующей осени хризантем в продаже не будет

    8. вышедший из моды, из употребления

    9. потерпевший убыток

    10. направленный вовне

    12. действующий происходящий в другом месте

    13. рваный, продранный ()

    14. в обмороке; в бесчувственном состоянии

    she was out for about five minutes — она лежала без чувств несколько минут

    15.

    потерявший точность, смещённый; вышедший из строя ()

    3. [aʋt]

    1. 1) () вы-

    he is out — его нет дома, он вышел

    he was locked out — дверь заперли, и он не мог войти

    to go out — а) выйти; to go out (for a walk) — пойти /выйти/ прогуляться; to go in at one door and out at another — войти в одну дверь и выйти в другую; б) выезжать, уезжать; on Sundays we go out of town — по воскресеньям мы выезжаем за город; в) выезжать в свет ()

    have your tickets out! — приготовь(те) билеты!

    he let the word slip out before he thought — слово сорвалось у него с языка раньше, чем он успел подумать

    they voted him out — его не переизбрали; его забаллотировали

    2. 1) раз-, рас-

    to smooth smth. out — разгладить что-л.

    we could see the valley spread out below us — мы увидели раскинувшуюся внизу долину

    she put /held/ her hand out — она протянула руку

    the sun came out — солнце вышло /выглянуло, появилось/

    the moon came out — выплыла /показалась/ луна

    2) вы-

    5. про-, вы-

    to leave out smth. — пропустить /не включить/ что-л.

    6. 1) вы-, с-, из-, до-, от-, раз-

    to type out smth. — напечатать /отпечатать/ что-л.

    I have thought it out — я это хорошо обдумал /продумал/

    to play a game out — доиграть игру, партию

    3) вы-, до-, про-

    to burn out — а) выгорать; б) выжигать

    7. совершенно, до предела; пере-

    tired out — очень уставший; вымотавшийся; переутомлённый

    the last act was terribly drawn out — последнее действие было невероятно растянуто

    8. 1) вы-

    his height makes him stand out in a crowd — он выделяется в толпе своим ростом

    the mountains stood out against the skyline — горы выступали /вырисовывались/ на горизонте

    his paper was picked out from all other papers — его доклад выбрали из всех других

    2) :

    my watch is five minutes out — мои часы спешат / отстают/ на пять минут

    10. :

    speak out, please! — а) выскажись, пожалуйста!; б) говорите, пожалуйста, громче /яснее/!

    the example helps to bring out the meaning of the word — этот пример помогает понять значение слова

    to hand /to deal/ books out — раздать книги

    she spooned out the mashed potatoes — она раскладывала по тарелкам картофельное пюре

    to be (all) out for smth. — стремиться к чему-л.; охотиться за чем-л.

    to be out to do smth. — собираться сделать что-л.

    to be /to fall/ out with smb. — поссориться с кем-л.; быть в плохих отношениях с кем-л.

    out on one’s feet — в изнеможении; ≅ еле на ногах стоит, с ног падает

    to have it out with smb. — выяснить отношения с кем-л., объясниться с кем-л.

    out you go! — вон!

    out with it! — ну, выкладывай!, ну, в чём дело?!

    4. [aʋt]

    1. выгнать, выставить, изгнать

    2. гасить, тушить ()

    the lighter went his rounds outing the street lamps — фонарщик обошёл свой участок и потушил фонари

    2)

    уложить на месте, убить

    1) вывести из игры, удалить с поля

    2) выбить мяч за пределы поля, за боковую линию

    ; выбить в аут

    5.

    выходить, отправляться на прогулку, пикник, экскурсию

    6. (with)

    рассказать, высказать; разболтать

    7. раскрыться, обнаружиться, всплыть

    crime /murder/ will out — преступление не скрыть

    the truth will always out — правда всё равно выплывет наружу, от правды не уйдёшь

    5. [aʋt]

    амер.

    1. из; за

    6. [aʋt]

    спорт.

    НБАРС > out

  • 17
    out

    1. [aʋt]

    1. (the outs)

    парл. разг. оппозиция

    the outs hope to get into office at the next elections — потерпевшие поражение на последних выборах надеются победить на следующих

    1) аут

    2)

    команда, которая в данный момент не отбивает ()

    3. что-то неправильное; то, что не в порядке; недостаток

    4.

    разг. отговорка, оправдание, предлог, причина

    5.

    разг. выход; решение ()

    a possible ❝out❞ — возможный выход из положения

    1) пропуск; то, что пропущено

    2) пропущенное слово

    7.

    экскурсия, прогулка ()

    at outs / on the outs/ with smb. — в натянутых /в плохих/ отношениях с кем-л.

    2. [aʋt]

    1. внешний; наружный

    2. крайний, отдалённый

    3. необычного размера, большой

    4. незанятый, свободный

    5. 1) потерявший (); освобождённый, уволенный

    2) неизбранный, непереизбранный

    out party — партия, потерпевшая поражение на выборах

    6. выключенный; потушенный

    the fire is out — а) огонь догорел /погас/; б) пожар кончился

    7. отсутствующий; имеющийся в недостаточном количестве

    mums are out till next fall — до следующей осени хризантем в продаже не будет

    8. вышедший из моды, из употребления

    9. потерпевший убыток

    10. направленный вовне

    12. действующий происходящий в другом месте

    13. рваный, продранный ()

    14. в обмороке; в бесчувственном состоянии

    she was out for about five minutes — она лежала без чувств несколько минут

    15.

    потерявший точность, смещённый; вышедший из строя ()

    3. [aʋt]

    1. 1) () вы-

    he is out — его нет дома, он вышел

    he was locked out — дверь заперли, и он не мог войти

    to go out — а) выйти; to go out (for a walk) — пойти /выйти/ прогуляться; to go in at one door and out at another — войти в одну дверь и выйти в другую; б) выезжать, уезжать; on Sundays we go out of town — по воскресеньям мы выезжаем за город; в) выезжать в свет ()

    have your tickets out! — приготовь(те) билеты!

    he let the word slip out before he thought — слово сорвалось у него с языка раньше, чем он успел подумать

    they voted him out — его не переизбрали; его забаллотировали

    2. 1) раз-, рас-

    to smooth smth. out — разгладить что-л.

    we could see the valley spread out below us — мы увидели раскинувшуюся внизу долину

    she put /held/ her hand out — она протянула руку

    the sun came out — солнце вышло /выглянуло, появилось/

    the moon came out — выплыла /показалась/ луна

    2) вы-

    5. про-, вы-

    to leave out smth. — пропустить /не включить/ что-л.

    6. 1) вы-, с-, из-, до-, от-, раз-

    to type out smth. — напечатать /отпечатать/ что-л.

    I have thought it out — я это хорошо обдумал /продумал/

    to play a game out — доиграть игру, партию

    3) вы-, до-, про-

    to burn out — а) выгорать; б) выжигать

    7. совершенно, до предела; пере-

    tired out — очень уставший; вымотавшийся; переутомлённый

    the last act was terribly drawn out — последнее действие было невероятно растянуто

    8. 1) вы-

    his height makes him stand out in a crowd — он выделяется в толпе своим ростом

    the mountains stood out against the skyline — горы выступали /вырисовывались/ на горизонте

    his paper was picked out from all other papers — его доклад выбрали из всех других

    2) :

    my watch is five minutes out — мои часы спешат / отстают/ на пять минут

    10. :

    speak out, please! — а) выскажись, пожалуйста!; б) говорите, пожалуйста, громче /яснее/!

    the example helps to bring out the meaning of the word — этот пример помогает понять значение слова

    to hand /to deal/ books out — раздать книги

    she spooned out the mashed potatoes — она раскладывала по тарелкам картофельное пюре

    to be (all) out for smth. — стремиться к чему-л.; охотиться за чем-л.

    to be out to do smth. — собираться сделать что-л.

    to be /to fall/ out with smb. — поссориться с кем-л.; быть в плохих отношениях с кем-л.

    out on one’s feet — в изнеможении; ≅ еле на ногах стоит, с ног падает

    to have it out with smb. — выяснить отношения с кем-л., объясниться с кем-л.

    out you go! — вон!

    out with it! — ну, выкладывай!, ну, в чём дело?!

    4. [aʋt]

    1. выгнать, выставить, изгнать

    2. гасить, тушить ()

    the lighter went his rounds outing the street lamps — фонарщик обошёл свой участок и потушил фонари

    2)

    уложить на месте, убить

    1) вывести из игры, удалить с поля

    2) выбить мяч за пределы поля, за боковую линию

    ; выбить в аут

    5.

    выходить, отправляться на прогулку, пикник, экскурсию

    6. (with)

    рассказать, высказать; разболтать

    7. раскрыться, обнаружиться, всплыть

    crime /murder/ will out — преступление не скрыть

    the truth will always out — правда всё равно выплывет наружу, от правды не уйдёшь

    5. [aʋt]

    амер.

    1. из; за

    6. [aʋt]

    спорт.

    НБАРС > out

  • 18
    take

    1. [teık]

    1. 1) захват, взятие; получение

    2. 1)

    выручка, барыши; сбор ()

    2) получка

    3. 1) улов ()

    4. 1) аренда ()

    2) арендованный участок

    5.

    популярная песенка, пьеса

    6.

    проф. хорошо принявшаяся прививка

    8.

    снятый кадр, кинокадр, дубль

    10. запись ()

    give and take — а) взаимные уступки, компромисс; б) обмен любезностями; обмен шутками, колкостями, пикировка

    on the take — корыстный, продажный

    2. [teık]

    (took; taken)

    I

    1. брать; хватать

    to take a pencil [a sheet of paper, a spade] — взять карандаш [лист бумаги, лопату]

    to take smth. in one’s hand — взять что-л. в руку

    to take smb.’s hand, to take smb. by the hand — взять кого-л. за руку

    to take smb. in one’s arms — а) брать кого-л. на руки; б) обнимать кого-л.

    to take smb.’s arm — взять кого-л. под руку

    to take smth. in one’s arms — взять что-л. в руки; схватить что-л. руками

    to take smb. to one’s arms /to one’s breast/ — обнимать кого-л., прижимать кого-л. к груди

    to take smb. by the shoulders — взять /схватить/ кого-л. за плечи

    to take smb. by the throat — взять /схватить/ кого-л. за горло /за глотку/

    to take smth. between one’s finger and thumb — взять что-л. двумя пальцами

    to take smth. (up) with a pair of tongs — взять что-л. щипцами

    to take smth. on one’s back — взвалить что-л. на спину

    take a sheet of paper from /out of/ the drawer — возьми лист бумаги из ящика стола

    take your bag off the table — снимите /уберите, возьмите/ сумку со стола

    take this table out of the room — уберите /вынесите/ этот стол из комнаты

    2. 1) захватывать; овладевать, завоёвывать

    to take a fortress [a town] (by storm) — брать крепость [город] (штурмом)

    to take prisoners — захватывать /брать/ пленных

    he was taken prisoner — его взяли /он попал/ в плен

    he was taken in the street — его взяли /арестовали/ на улице

    2) ловить

    a rabbit taken in a trap — заяц, попавшийся в капкан

    he managed to take the ball (off the bat) — ему удалось поймать мяч (с биты)

    to take smb. in the act — застать кого-л. на месте преступления

    to take smb. by surprise /off his guard, unawares/ — захватить /застигнуть/ кого-л. врасплох

    to take smb. at his word — поймать кого-л. на слове

    3)

    овладевать (), брать ()

    4) уносить, сводить в могилу

    pneumonia took him — воспаление лёгких свело его в могилу, он умер от воспаления лёгких

    3. 1) присваивать, брать (без разрешения)

    who has taken my pen? — кто взял мою ручку?

    he takes whatever he can lay his hands on — он пользуется (всем), чем только может, он берёт всё, что под руку подвернётся

    he is always taking other people’s ideas — он всегда использует /присваивает себе/ чужие мысли, он всегда пользуется чужими мыслями

    2) (from) отбирать, забирать

    they took his dog from him — они у него забрали /отобрали/ собаку

    4. 1) пользоваться; получать; приобретать

    to take a taxi — брать такси [ тж. II А 2]

    to take one’s part — взять свою часть /долю/ [ тж. III А 2)]

    to take a quotation from Shakespeare [from a book] — воспользоваться цитатой из Шекспира [из книги], взять цитату из Шекспира [из книги]

    to take a holiday — а) взять отпуск; when are you taking your holiday? — когда ты идёшь в отпуск?; б) отдыхать; you must take a holiday — вам надо отдохнуть; I am taking a holiday today — я сегодня отдыхаю /не работаю/; сегодня у меня свободный день

    he lived in my house and took my care and nursing — он жил у меня и принимал мои заботы и уход (как должное)

    2) выбирать

    he took the largest piece of cake — он взял себе самый большой кусок пирога

    to take any means to do smth. — использовать любые средства, чтобы сделать что-л.

    which route shall you take? — какой дорогой вы пойдёте /поедете/?

    she is old enough to take her own way — она достаточно взрослая, чтобы самой выбрать свой собственный путь

    3) покупать

    I take bread here — я покупаю /беру/ хлеб здесь

    you will take — 2 lbs. — купишь /возьмёшь/ два фунта ()

    I shall take it for $3 — я возьму /куплю/ это за три доллара

    4) выигрывать; брать, бить

    to take a bishop — взять /побить/ слона ()

    he took little by that move — этот ход /шаг/ мало помог /мало что дал/ ему

    5)

    вступать во владение, наследовать

    according to the will he will take when of age — согласно завещанию он вступит во владение (имуществом) по достижении совершеннолетия

    5. 1) доставать, добывать

    to take the crop — убирать /собирать/ урожай

    2) взимать, собирать; добиваться уплаты

    to take contributions to the Red Cross — собирать пожертвования в пользу Красного Креста

    3) получать, зарабатывать

    6. 1) принимать (

    ); соглашаться ()

    to take an offer [presents] — принимать предложение [подарки]

    to take £50 for the picture — взять /согласиться на/ пятьдесят фунтов за картину

    how much less will you take? — на сколько вы сбавите цену?, сколько вы уступите?

    take what he offers you — возьми /прими/ то, что он тебе предлагает

    I’ll take it — ладно, я согласен

    I will take no denial — отказа я не приму; не вздумайте отказываться

    to take smb.’s orders — слушаться кого-л., подчиняться кому-л.

    I am not taking orders from you — я вам не подчиняюсь, я не буду выполнять ваши приказы; ≅ вы мне не указчик

    to take a wager /a bet/ — идти на пари

    to take a dare /a challenge/ — принимать вызов

    2) получать

    take that (and that)! — получай!, вот тебе!

    7. воспринимать, реагировать

    to take smth. coolly [lightly] — относиться к чему-л. спокойно /хладнокровно/ [несерьёзно /беспечно/]

    to take smth. to heart — принимать что-л. (близко) к сердцу

    I wonder how he will take it — интересно, как он к этому отнесётся

    I can’t take him [his words] seriously — я не могу принимать его [его слова] всерьёз, я не могу серьёзно относиться к нему [к его словам]

    he took the joke in earnest — он не понял шутки, он принял шутку всерьёз

    he is really kind-hearted if you take him the right way — он, в сущности, добрый человек, если (конечно) правильно его воспринимать

    this is no way to take his behaviour — на его поведение нужно реагировать не так

    take it easy! — а) не волнуйся!; б) смотри на вещи проще!; в) не усердствуй чрезмерно!

    to take things as they are /as one finds them, as they come/ — принимать вещи такими, какие они есть

    to take smth. amiss /ill, in bad part/ — обижаться на что-л.

    you must not take it ill of him — вы не должны сердиться на него; он не хотел вас обидеть

    to take kindly to smb. — дружески /тепло/ отнестись к кому-л. принять участие в ком-л.

    he took kindly to the young author — он принял участие в начинающем писателе, он «пригрел» начинающего писателя

    to take smth. kindly — благожелательно /доброжелательно/ отнестись к чему-л.

    I should take it kindly if you would answer my letter — я буду вам очень благодарен, если вы ответите на моё письмо

    8. 1) понимать; толковать

    I take your meaning — я вас понимаю, я понимаю, что вы хотите сказать

    I [don’t] take you — я вас [не] понимаю, я [не] понимаю, что вы хотите сказать

    how did you take his remark? — как вы поняли его замечание?

    to take smb. in the wrong way — неправильно понять кого-л.

    your words may be taken in a bad sense — ваши слова можно истолковать дурно /превратно/

    2) полагать, считать; заключать

    to take the news to be true /as true/ — считать эти сведения верными /соответствующими действительности/

    what time do you take it to be? — как вы думаете /как по-вашему/, сколько сейчас времени?

    how old do you take him to be? — сколько лет вы ему дадите?

    I take it that we are to wait here [to come early] — надо полагать /я так понимаю/, что мы должны ждать здесь [прийти рано]

    let us take it that it is so — предположим, что это так

    3) верить; считать истинным

    (you may) take it from me that he means what he says — поверьте мне, он не шутит /к тому, что он говорит, надо отнестись серьёзно/

    take it from me!, take my word for it — можете мне поверить; уж я-то знаю!, можете не сомневаться!

    we must take it at that — ничего не поделаешь, приходится верить

    9. охватывать, овладевать

    his conscience takes him when he is sober — когда он трезв, его мучают угрызения совести

    what has taken the boy? — что нашло на мальчика?

    he was taken with a fit of coughing [of laughter] — на него напал приступ кашля [смеха]

    to be taken ill /bad/ — заболеть

    10. 1) захватывать, увлекать; нравиться

    to take smb.’s fancy — а) поразить чьё-л. воображение; the story took my fancy — рассказ поразил моё воображение; б) понравиться; her new novel took the fancy of the public — её новый роман понравился читателям

    I was not taken with him — он мне не понравился, он не произвёл на меня (большого) впечатления

    he was very much taken with the idea — он очень увлёкся этой мыслью, он был весь во власти этой идеи

    2) иметь успех, становиться популярным (

    take on)

    the play didn’t take (with the public) — пьеса не имела успеха (у публики)

    11. записывать, регистрировать, протоколировать

    to take dictation — а) писать под диктовку; б) писать диктант

    12. 1) снимать, фотографировать

    to take a photograph of a tower — сфотографировать башню, сделать снимок башни

    he liked to take animals — он любил фотографировать /снимать/ животных

    2) выходить, получаться на фотографии

    he does not take well, he takes badly — он плохо выходит /получается/ на фотографии; он нефотогеничен

    13. использовать в качестве примера

    take the French Revolution — возьмите /возьмём/ (например) Французскую революцию

    take me for example — возьмите меня, например

    14. вмешать

    this car takes only five — в этой машине может поместиться только пять человек

    the typewriter takes large sizes of paper — в эту (пишущую) машинку входит бумага большого формата

    15. 1) требовать; отнимать

    it takes time, means and skill — на это нужно время, средства и умение

    the stuff takes sixty hours in burning — это вещество сгорает за шестьдесят часов

    how long will it take you to translate this article? — сколько времени уйдёт у вас на перевод этой статьи?

    it took him three years to write the book — ему потребовалось три года, чтобы написать книгу [ тж. 2)]

    this trip will take a lot of money — на эту поездку уйдёт /потребуется/ много денег

    it takes some pluck to do our work — для нашей работы требуется немало мужества

    it took four men to hold him — потребовалось четыре человека, чтобы его удержать

    it would take volumes to relate — нужны тома, чтобы это рассказать

    the work took some doing — работа потребовала усилий, работа попалась нелёгкая

    it took some finding [explaining] — это было трудно найти /разыскать/ [объяснить]

    he has everything it takes to be a pilot — у него есть все (необходимые) качества (для того), чтобы стать лётчиком

    2) требовать, нуждаться

    he took two hours to get there — ему потребовалось два часа, чтобы добраться туда; дорога туда отняла у него два часа

    wait for me, I won’t take long — подожди меня, я скоро освобожусь

    he took three years to write /in writing/ the book — ему потребовалось три года, чтобы написать книгу [ тж. 1)]

    a plural noun takes a plural verb — существительное во множественном числе требует глагола /употребляется с глаголом/ во множественном числе

    16. (in, on) цепляться (); застревать, запутываться ()

    17. жениться; выходить замуж

    she wouldn’t take him — она не хотела выходить за него замуж, она ему упорно отказывала

    the cow [the mare] took the bull [the stallion] — корова [кобыла] приняла быка [жеребца]

    19. 1) приниматься

    before the graft has taken — до тех пор, пока прививка не принялась

    2) действовать; приниматься

    the vaccination did not take — оспа не привилась /не принялась/

    the medicine seems to be taking — лекарство, кажется, подействовало

    3) держаться, закрепляться, оставаться

    this ink does not take on glossy paper — этими чернилами нельзя писать на глянцевой бумаге

    20. начинаться, расходиться, набирать силу

    21. 1)

    схватываться, замерзать

    2)

    твердеть, схватываться

    22.

    становиться, делаться

    to take sick — заболеть, захворать; приболеть

    II А

    1. 1) принимать ()

    to take an early breakfast [dinner] — рано позавтракать [пообедать]

    will you take tea or coffee? — вы будете пить чай или кофе?

    do you take sugar in your tea? — вы пьёте чай с сахаром?

    I cannot take whiskey — я не могу пить /не выношу/ виски

    that’s all he ever takes — это всё, что он ест

    to take medicine [pills, sleeping powders] — принимать лекарство [пилюли, снотворное]

    I must take smth. for my headache — мне нужно принять что-л. от головной боли

    to be taken — принимать внутрь, для внутреннего употребления ()

    the fish doesn’t take (the bait /the hook/) — рыба не клюёт

    2. ездить ()

    to take a tram [a taxi] — поехать на трамвае [на такси] [ тж. I 4, 1)]

    3. 1) снимать, арендовать ()

    they’ve taken the large hall for the conference — они сняли большой зал для конференции

    2) нанимать, приглашать ()

    to take smb. as a servant — взять кого-л. в качестве слуги

    he took me into partnership — он сделал меня своим компаньоном, он принял /пригласил/ меня в долю

    he has been taken into the Air Ministry — его взяли /приняли на работу/ в министерство авиации

    3) брать ()

    to take pupils [lodgers] — брать учеников [постояльцев]

    4. выписывать регулярно покупать (); подписываться ()

    which magazines and newspapers do you take? — какие журналы и газеты вы выписываете?

    5. 1) принимать (); нести ()

    to take control — брать в свои руки руководство /управление/

    to take charge of smb., smth. — взять на себя заботу о ком-л., чём-л.; осуществлять контроль /надзор/ за кем-л., чем-л.

    when I go away she is to take charge of the children — когда я уеду, она будет заботиться о детях

    I don’t want to take the blame for what he did — я не хочу отвечать за то, что сделал он; ≅ он виноват, пусть он и отвечает /расхлёбывает/

    I shall take it upon myself to convince him — я беру /возьму/ на себя (задачу) убедить его

    2) вступать ()

    3) получать ()

    to take a degree — получить учёную степень, стать магистром доктором наук

    to take holy orders — принять духовный сан, стать священником

    to take a front [a back] seat — садиться спереди [сзади] [ тж. ]

    take a seat! — садитесь!

    take the chair — садитесь /сядьте/ на (этот) стул [ тж. ]

    7. держаться, двигаться ()

    to take (a little) to the right — брать /держаться/ (немного) правее

    take this street until you come to the big yellow house, then take the first street to the right, go another 100 yards and take the turning on the left — идите по этой улице до большого жёлтого дома, затем сверните в первую улицу направо, пройдите ещё сто ярдов и сверните (за угол) налево

    8. занимать (); придерживаться ()

    to take the attitude of an outsider — занять позицию (стороннего) наблюдателя

    if you take this attitude we shall not come to an agreement — если вы так будете к этому относиться, мы не договоримся /не придём к соглашению/

    to take a strong stand — решительно настаивать на своём, упорно отстаивать свою точку зрения; занять жёсткую позицию

    to take a jaundiced view — отнестись к чему-л. предвзято /предубеждённо, пристрастно/

    to take a practical view of the situation — смотреть на дело /положение/ практически /с практической точки зрения/; трезво смотреть на ситуацию

    9. 1) приобретать, принимать ()

    a pudding takes its shape from the mould — пудинг принимает форму посуды (в которой он пёкся)

    the word takes a new meaning in this text — в этом тексте слово приобретает новое значение

    this drink takes its flavour from the lemon peel — лимонная корочка придаёт этому напитку особый вкус /привкус/

    2) получать, наследовать ()

    the city of Washington takes its name from George Washington — город Вашингтон назван в честь Джорджа Вашингтона

    this apparatus takes ifs name from the inventor — этот аппарат назван по имени изобретателя

    10. 1) преодолевать ()

    to take a hurdle [a grade] — брать барьер [подъём]

    the horse took the ditch [the fence] — лошадь перепрыгнула через канаву [забор]

    the car took the corner at full speed — машина свернула за угол на полной скорости

    2) выигрывать, побеждать, одерживать верх ()

    the visiting team took the game 8 to 1 — команда гостей выиграла встречу со счётом 8:1

    3) выигрывать, завоёвывать, брать (); занимать ()

    to take (the) first prize — завоевать /получить/ первую премию

    who took the first place? — кто занял первое место?

    11. (into)

    1) посвящать ()

    to take smb. into the secret — посвятить кого-л. в тайну

    to take smb. into one’s confidence — оказать доверие /довериться/ кому-л.; поделиться с кем-л.; сделать кого-л. поверенным своих тайн

    we took him into the details — мы ознакомили его с подробностями; мы ввели его в курс дела

    2) принимать ()

    to take smth. into account /into consideration/ — принять что-л. во внимание, учесть что-л.

    12. 1) изучать ()

    I shall take French — я буду изучать французский язык, я буду заниматься французским

    you should take a course in physiology — вам следует заняться физиологией /прослушать курс физиологии/

    2) вести ()

    he always takes botany in the park — он всегда проводит занятия по ботанике в парке

    13. определять (); снимать ()

    to take the /a/ temperature — измерять температуру

    to take azimuth — засекать направление, брать азимут

    to take bearings — а) ориентироваться; уяснять обстановку; б) пеленговать

    14. носить, иметь размер ()

    what size do you take in shoes? — какой размер обуви вы носите?

    she takes sevens /a seven/ in gloves — она носит седьмой номер перчаток

    15. подвергаться (); нести ()

    to take a light [severe] punishment — а) получить лёгкое [серьёзное] повреждение; б) нести незначительные [большие] потери

    16. 1) выдерживать, переносить ()

    I don’t know how he can take it — я не знаю, как он (это) выдерживает

    she takes the rough with the smooth — она стойко переносит превратности судьбы

    he always takes what comes to him — он всегда мирится с тем, что есть

    2) (take it)

    выносить, терпеть

    he can dish it out but he can’t take it — он может любого отделать /любому всыпать по первое число/, но сам такого обращения ни от кого не потерпит

    3) (take it)

    разг. держать ()

    4) выдерживать ()

    17. заболеть; заразиться ()

    18. поддаваться ()

    19. впитывать, поглощать ()

    II Б

    1. 1) направляться куда-л.

    to take to the field — направиться в поле; выйти в поле [ тж. ]

    he took to the road again — он вновь вышел /вернулся/ на дорогу [ тж. 4, 4)]

    the guerillas took to the mountains — партизаны ушли в горы /скрылись в горах/

    2) пересекать что-л., идти через что-л.

    3)

    идти, течь

    в каком-л. направлении ()

    2.

    1) доставлять, относить, отводить, отвозить кого-л., что-л. куда-л., к кому-л.

    to take smb. home — отвезти /отвести, проводить/ кого-л. домой

    may I take you home? — можно мне проводить вас (домой)?

    to take smb. to the hospital — доставить /отвезти/ кого-л. в больницу

    he was taken to the police station — его доставили /отвели/ в полицейский участок

    don’t worry, I’ll take the book to your father — не беспокойтесь, я отнесу книгу вашему отцу

    it was I who took the news to him — это /именно/ я сообщил ему эту новость

    the butler took the lawyer to the old lady — дворецкий провёл /проводил/ адвоката к старой даме

    2) приводить кого-л. куда-л.

    what took you to the city today? — что привело вас сегодня в город?

    business took him to London — он поехал в Лондон по делу, дела заставили его поехать в Лондон

    3) брать кого-л., что-л. (с собой) куда-л.

    why don’t you take the manuscript to the country? — почему бы тебе не взять рукопись с собой в деревню?

    4) выводить, приводить кого-л. куда-л. ()

    where will this road take me? — куда эта дорога выведет меня?

    3. выводить кого-л. ()

    to take smb. for a ride — взять кого-л. (с собой) на прогулку () [ тж. ]

    4.

    1) пристраститься к чему-л.

    to take to drink /to drinking, to the bottle/ — пристраститься к вину, запить

    2) проявлять интерес, симпатию к чему-л.

    he didn’t take to the idea — его эта идея не заинтересовала, ему эта идея не понравилась /не пришлась по вкусу/

    does he take to Latin? — он с удовольствием занимается латынью?

    I took to instant coffee — я полюбил быстрорастворимый кофе, быстрорастворимый кофе пришёлся мне по вкусу

    3) привыкать, приспосабливаться к чему-л.

    fruit trees take badly to the soil — фруктовые деревья плохо акклиматизируются на этой почве

    4) обращаться, прибегать к чему-л.

    the ship was sinking and they had to take to the boats — корабль тонул, и им пришлось воспользоваться лодками

    he took to the road again — он снова пустился в странствия, он вернулся к бродячему образу жизни [ тж. 1, 1)]

    to take to one’s bed — слечь, заболеть

    5) начинать заниматься чем-л.

    to take to literature — заняться литературой, стать писателем

    to take to the stage — поступить в театр, стать актёром

    5. 1) полюбить кого-л., почувствовать к кому-л. симпатию

    they have taken to each other — они понравились друг другу, они потянулись друг к другу

    2) выступать против кого-л.

    6.

    1) походить на кого-л.

    2) подражать

    his followers take after him in this particular — его сторонники следуют его примеру в этом отношении

    7. 1) принимать кого-л., что-л. за кого-л., что-л.

    I am not the person you take me for — я не тот, за кого вы меня принимаете

    do you take me for a fool? — вы принимаете меня за дурака?, вы считаете меня дураком?

    2) считать кого-л., что-л. кем-л., чем-л., принимать кого-л., что-л. за кого-л., что-л.

    I took him to be an honest man — я принял его за честного человека; он мне показался честным человеком

    do you take me to be a fool? — вы считаете меня дураком?, вы принимаете меня за дурака?

    how old do you take him to be? — как по-вашему, сколько ему лет?

    8.

    1) снимать что-л. с чего-л.

    to take the saucepan off the fire [the lid off the pan] — снять кастрюлю с огня [крышку с кастрюли]

    2) снимать, вычитать что-л. из чего-л.

    to take 3 shillings off the price of smth. — снизить цену на что-л. на три шиллинга

    3) заимствовать что-л. у кого-л., подражать, копировать; пародировать, передразнивать

    her hairdo was taken off a famous actress — причёску она взяла /заимствовала/ у одной известной актрисы

    she takes her manners off him — своими манерами /своим поведением/ она подражает ему

    4) отвлекать что-л., кого-л. от чего-л., кого-л.

    to take smb.’s attention off smth. — отвлечь чьё-л. внимание от чего-л.

    to take smb.’s mind off smth. — отвлечь чьи-л. мысли от чего-л.

    I hope the child will take his mind off his troubles — я надеюсь, (что) ребёнок заставит его забыть неприятности

    to take one’s mind off smth. — забыть что-л.

    I can’t take my mind off this misfortune — я не могу забыть об этом несчастье

    he couldn’t take his eyes off the picture — он не мог оторваться /отвести глаз/ от картины

    to take smb. off his work — отвлекать кого-л. от работы, мешать кому-л. работать

    5) избавлять что-л., кого-л. от чего-л., кого-л.

    he took the responsibility [the blame] off me — он снял с меня ответственность [вину]

    he took him [the responsibility, all the worries] off my hands — он избавил меня от него [от ответственности, от всех хлопот]

    6) отстранять кого-л. от чего-л.

    to take smb. off the job — отстранить кого-л. от работы

    7) вычёркивать, изымать кого-л. из чего-л.

    to take smb. off the list — вычеркнуть /изъять/ кого-л. из списка

    to take a ship off the active list — вычеркнуть корабль из числа действующих

    8) сбивать кого-л. с чего-л.

    the waves took me off my feet — волны сбили меня с ног [ тж. ]

    9. 1) вычитать что-л. из чего-л.

    if we take two from five we’ll have tree left — если вычесть два из пяти, останется /в остатке будет/ три

    the storekeeper took a dollar from the price — лавочник сбавил цену на доллар

    2) снижать, ослаблять

    to take from the value of smth. — снижать ценность, стоимость чего-л.

    it doesn’t take from the effect of the play — это не ослабляет впечатления, которое производит пьеса

    to take from the merit of smb. — умалять чьи-л. достоинства

    10.

    1) выносить что-л. откуда-л.

    books must not be taken out of the library — книги нельзя выносить из библиотеки

    2) вынимать что-л. откуда-л.

    3) отвлекать, развлекать кого-л.

    a drive in the country will take her out of herself — поездка за город развлечёт её /отвлечёт её от мрачных мыслей/

    4) устранять кого-л.

    to take smb. out of one’s way — устранить кого-л. (со своего пути)

    11.

    1) заставить кого-л. сделать что-л.

    I took him through a book of Livy — я заставил его прочесть (одну) книгу Ливия

    to take smb. through the first two books of English — прочитать с кем-л. первые две английские книги, помочь кому-л. справиться с двумя первыми английскими книгами

    2) заставить кого-л. пройти через что-л.; подвергнуть кого-л. чему-л.

    12. вести что-л., кого-л. вниз по чему-л.

    to take a little boat down the Mississippi — пройти /совершить путешествие/ на маленькой лодке вниз по Миссисипи

    13. доводить что-л. до какого-л. времени

    14. водить кого-л., показывать кому-л. что-л. (

    помещение и т. п.)

    to take smb. over a house [a museum] — показывать кому-л. дом [музей], водить кого-л. по дому [по музею]

    15. попадать кому-л. по какому-л. месту, ударять кого-л. по чему-л.

    the blow took me across the arm [over the head] — удар пришёлся мне по руке [по голове]

    16. браться за что-л., брать на себя выполнение чего-л.

    to take upon oneself to distribute food — взять на себя распределение продовольствия

    III А

    1)

    в сочетании с последующим отглагольным существительным выражает единичный акт или кратковременное действие, соответствующее значению существительного:

    to take a walk — погулять; прогуляться, пройтись

    to take a turn — а) повернуть; б) прогуляться, пройтись; покататься, проехаться

    to take a step — шагнуть [ тж. 2)]

    to take a run — разбежаться [ тж. ]

    to take a jump /a leap/ — прыгнуть

    to take a nap — вздремнуть; соснуть

    to take a look /a glance/ — взглянуть

    to take a shot — выстрелить [ тж. ]

    to take a risk /a chance/ — рискнуть

    to take (a) breath — а) вдохнуть; б) перевести дыхание; he stopped to take (a) breath — он остановился, чтобы перевести дыхание /передохнуть/

    to take (one’s) leave — прощаться, уходить

    to take an examination — сдавать /держать/ экзамен

    to take an oath — а) дать клятву, поклясться; б) принимать присягу

    2)

    в сочетании с существительным выражает действие, носящее общий характер:

    to take action — а) действовать, принимать меры; I felt I had to take action — я чувствовал, что мне необходимо что-то сделать /начать действовать, принять меры/; б) возбуждать судебное дело

    to take steps — принимать меры [ тж. 1)]

    what steps did you take to help them? — какие вы приняли меры /что вы предприняли/, чтобы помочь им?

    to take effect — а) возыметь, оказать действие; when the pills took effect — когда пилюли подействовали, б) вступить в силу; the law will take effect next year — закон вступит в силу с будущего года

    to take place — случаться, происходить

    to take part — участвовать, принимать участие [ тж. I 4, 1)]

    take post! — по местам!

    to take root — пустить корни, укорениться

    to take hold — а) схватить; he took hold of my arm — он схватил меня за руку; он ухватился за мою руку; б) овладевать; my plane had taken hold upon his fancy — мой план захватил его воображение; the fashion took hold — мода укоренилась

    to take possession — а) стать владельцем, вступить во владение; б) овладеть, захватить

    to take aim /sight/ — прицеливаться

    to take counsel — совещаться; советоваться

    to take advice — а) советоваться, консультироваться; б) следовать совету; take my advice — послушайтесь доброго совета; to take legal advice — брать консультацию у юриста

    to take account — принимать во внимание, учитывать

    you must take account of his illness — вы должны учитывать, что он был болен

    they took advantage of the old woman — они обманули /провели/ эту старую женщину

    to take the privilege — воспользоваться правом /привилегией/

    we take this opportunity of thanking /to thank/ you — мы пользуемся случаем, чтобы поблагодарить вас

    to take interest — интересоваться, проявлять интерес; увлекаться ()

    to take pleasure /delight/ — находить удовольствие

    to take pity — проявлять жалость /милосердие/

    to take trouble — стараться, прилагать усилия; брать на себя труд

    she took great pains with her composition — она очень усердно работала над своим сочинением

    to take comfort — успокоиться, утешиться

    to take courage /heart/ — мужаться; воспрянуть духом; приободриться; не унывать

    take courage! — мужайся!, не робей!

    to take cover — прятаться; скрываться

    to take refuge /shelter/ — укрыться, найти убежище

    in his old age he took refuge from his loneliness in his childhood memories — в старости он спасался /находил убежище/ от одиночества в воспоминаниях детства

    to take fire — загораться, воспламеняться

    to take warning — остерегаться; внять предупреждению

    to take notice — замечать; обращать (своё) внимание

    to take heed — а) обращать внимание; замечать; б) быть осторожным, соблюдать осторожность

    to take care — быть осторожным; take care how you behave — смотри, веди себя осторожно

    to take care of smb., smth. — смотреть, присматривать за кем-л., чем-л., заботиться о ком-л., чём-л.

    who will take care of the baby? — кто позаботится о ребёнке?, кто присмотрит за ребёнком?

    to take a liking /a fancy/ to smb. — полюбить кого-л.

    to take a dislike to smb. — невзлюбить кого-л.

    I’ll take and bounce a rock on your head — вот возьму и тресну тебя камнем по башке

    to take a drop — выпить, подвыпить

    to take (a drop /a glass/) too much — хватить /хлебнуть/ лишнего

    to take the chair — занять председательское место, председательствовать; открыть заседание [ тж. II А 6]

    to take the veil — облачиться в одежду монахини; уйти в монастырь

    to take the floor — а) выступать, брать слово; б) пойти танцевать

    to take for granted — считать само собой разумеющимся /не требующим доказательств/; принимать на веру

    to take too much for granted — быть слишком самонадеянным; позволять себе слишком много

    to take smth. to pieces — разобрать что-л.

    to take a stick to smb. — побить /отделать/ кого-л. палкой

    take it or leave it — на ваше усмотрение; как хотите, как угодно

    to take a turn for the better, to take a favourable turn — измениться к лучшему, пойти на лад

    to take a turn for the worse — измениться к худшему, ухудшиться

    to take stock (of smth., smb.) — [ stock I ]

    to take it out of smb. — а) утомлять, лишать сил кого-л.; the long climb took it out of me — длинный подъём утомил меня; the heat takes it out of me — от жары я очень устаю жара лишает меня сил; the illness has taken it out of him — он обессилел от болезни; б) отомстить кому-л.; I will take it out of you /of your hide/ — я отомщу тебе за это; это тебе даром не пройдёт, ты мне за это заплатишь, так просто ты не отделаешься; я с тобой рассчитаюсь /расквитаюсь/; he will take it out of me /of my hide/ — он отыграется на мне, он мне отомстит за это

    to take smb.’s measure — а) снимать мерку с кого-л.; б) присматриваться к кому-л.; определять чей-л. характер; в) распознать /раскусить/ кого-л.

    to take sides — присоединиться /примкнуть/ к той или другой стороне

    to take smb.’s side /part/, to take sides /part/ with smb. — стать на /принять/ чью-л. сторону

    to take to one’s heels — улизнуть, удрать, дать стрекача, пуститься наутёк

    to take one’s hook — смотать удочки, дать тягу

    to take the cake /the biscuit, the bun/ — занять /выйти на/ первое место; получить приз

    it takes the cake! — это превосходит всё!, дальше идти некуда!

    to take off one’s hat to smb. — восхищаться кем-л., преклоняться перед кем-л., снимать шляпу перед кем-л.

    to take a back seat — а) отойти на задний план, стушеваться; б) занимать скромное положение; [ тж. II А 6]

    to take a run at smth. — попытаться заняться чем-л. [ тж. III А 1)]

    to take a shot /a swing/ at smth. /at doing smth./ — попытаться /рискнуть/ сделать что-л. [ тж. III А 1)]

    to take liberties with smb. — позволять себе вольности по отношению к кому-л.; быть непозволительно фамильярным с кем-л.

    I am not taking any — ≅ слуга покорный!

    to take one’s hair down — разойтись вовсю, разбушеваться

    to take smb. for a ride — прикончить /укокошить/ кого-л. [ тж. II Б 3]

    to take the starch /the frills/ out of smb. — сбить спесь с кого-л., осадить кого-л.

    to take smth. with a grain of salt — относиться к чему-л. скептически /недоверчиво, критически/

    to take the bit between the /one’s/ teeth — закусить удила, пойти напролом

    to take a load from /off/ smb.’s mind — снять тяжесть с души у кого-л.

    you’ve taken a load off my mind — ты снял тяжесть с моей души; у меня от сердца отлегло

    to take a load from /off/ one’s feet — сесть

    to take a leaf out of smb.’s book — следовать чьему-л. примеру, подражать кому-л.

    to take a rise out of smb. rise I 15

    to take in hand — а) взять в руки, прибрать к рукам; б) взять в свои руки; взяться, браться ()

    to take smb. to task task I

    to take smb. off his feet — вызвать чей-л. восторг; поразить /увлечь, потрясти/ кого-л. [ тж. II Б 8, 8)]

    to take smb. out of his way — доставлять кому-л. лишние хлопоты

    to take it into one’s head — вбить /забрать/ себе в голову

    to take one’s courage in both hands — набраться храбрости, собраться с духом

    to take exception to smth. — возражать /протестовать/ против чего-л.

    to take the name of God /the Lord’s name/ in vain — богохульствовать, кощунствовать; упоминать имя господа всуе

    to take a /one’s/ call, to take the curtain — выходить на аплодисменты

    to take in flank [in rear] — атаковать с фланга [с тыла]

    take your time! — не спеши(те)!, не торопи(те)сь!

    he took his time over the job — он делал работу медленно /не спеша/

    the devil take him! — чёрт бы его побрал!

    НБАРС > take

  • 19
    sure

    1. верный, надежный, уверенный: to be sure of smth — быть уверенным в чем-либо; to be sure about smth — быть уверенным в отношении чего-либо, кого-либо; 2. обязательно, непременно: to be sure to do smth — обязательно что-либо сделать
    (1). Русское быть уверенным в чем-либо передается в английском языке конструкциями с прилагательными sure и certain. I’m sure (that) обозначает высокую степень уверенности, оставляя, однако, возможность того, что высказанное мнение может не подтвердиться, в отличие от I’m certain, которое выражает абсолютную уверенность в справедливости утверждения, основанную на реальном знании фактов и обстоятельств, возможно, неизвестных собеседнику. Такое же различие относится к наречиям surely и certainly:

    I’m sure he didn’t write it/Surely he didn’t write it, he is not that sort of person — Не может быть/Я не думаю, чтобы он это написал, не такой он человек.

    I’m certain he didn’t write it/He certainly didn’t write it, I wrote it myself — Он это, безусловно, не писал, это написал я сам.


    (2). Конструкции to be sure (that) и to be certain (that) не различаются по значению в отрицательных предложениях:

    I’m not sure/certain how to spell the word (where he put it, that it is so, etc.).

    (3). Конструкции to be sure to do smth и to be sure of doing smth передают различное отношение говорящего к действию, to be sure to do smth передает уверенность, определенность того, что действие будет совершено и соответствует русскому обязательно:

    He is sure to come = he will definitely come.

    Конструкция to be sure of doing smth обозначает только намерение, мнение говорящего, однако говорящий может и ошибаться:

    Before the game started he was sure of winning, but after the first ten minutes he began to doubt it.

    (4). Sure в конструкции с последующим придаточным sure that (where, why, etc.) употребляется только при одушевленном подлежащем. В безличных предложениях употребляется только certain.

    I am sure that our team will win the game,


    но

    It is certain that our team will win the game.


    (5). To be sure с последующим инфинитивом to be sure to do smth соответствует в русском языке словам обязательно, безусловно, непременно:

    he is (was) sure to phone you tonight

    и подразумевает действие в будущем; конструкция to be sure to do smth отличается от конструкции to be sure and do smth; последняя обозначает настоятельную просьбу, увещевание, напоминание и употребляется только в форме повелительного наклонения:

    Be sure and phone me — Смотри, обязательно позвони мне.

    These are very useful books, be sure and buy one — Это очень полезные книги, непременно купи себе такую.

    English-Russian word troubles > sure

  • 20
    sure

    [ʃʊə]

    adj

    1) верный, надёжный, уверенный

    I wouldn’t be too sure of it. — Я бы на это не слишком надеялся.

    You can’t be too sure of him. — На него нельзя особенно полагаться.

    He has a sure hand. — У него твердая рука.

    He has a sure aim. — Он целит наверняка.

    I’m pretty sure I know it. — Я почти уверен, что я знаю это.


    — too sure
    — sure remedy
    — sure proofs
    — quick sure steps
    — sure method
    — sure ground
    — sure sign of rain
    — be sure about smth, smb
    — be sure that…
    — be sure of smth, smb
    — feel sure
    — be sure of oneself
    — be sure enough
    — make sure of smth
    — make sure of doing smth
    — make sure of having enough food

    2) обязательно, непременно

    He’s sure to win. — Он непременно победит.

    You are sure to like this song. — Вам эта песня без сомнения/непременно/обязательно понравится.

    As sure as eggs is eggs. — Верно, как дважды два четыре.

    Slow but sure/steady. — Тише едешь, дальше будешь.

    Talk of the devil and he is sure to appear. — Легок на помине.

    be sure to do smth


    — be sure not to do it
    — be sure and come
    — be sure and do it in time
    — be sure to tell me about it

    USAGE:

    (1.) Русское «быть уверенным в чём-либо» передается в английском языке конструкциями с прилагательными sure и certain. I’m sure (that) обозначает высокую степень уверенности, оставляя, однако, возможность того, что высказанное мнение может не подтвердиться, в отличие от I’m certain, которое выражает абсолютную уверенность в справедливости утверждения, основанную на реальном знании фактов и обстоятельств, возможно, неизвестных собеседнику. Такое же различие относится к наречиям surely и certainly: I’m sure he didn’t write it/Surely he didn’t write it, he is not that sort of person. Не может быть/Я не думаю, чтобы он это написал, не такой он человек. ср. I’m certain he didn’t write it/He certainly didn’t write it, I wrote it myself. Он это, безусловно, не писал, это написал я сам. (2.) Конструкции to be sure (that) и to be certain (that) не различаются по значению в отрицательных предложениях: I’m not sure/certain how to spell the word (where he put is, that it is so). (3.) Конструкции to be sure to do smth и to be sure of doing smth передают различное отношение говорящего к действию. To be sure to do smth передает уверенность, определенность того, что действие будет совершено и соответствует русскому обязательно: He is sure to come/He will definitely come. Конструкция to be sure of doing smth обозначает только намерение, мнение говорящего, однако говорящий может и ошибаться: Before the game started he was sure of winning, but ten minutes he began to doubt it. Перед началом матча он был уверен в победе, но уже через 10 минут стал в этом сомневаться. (4.) Sure в конструкции с последующим придаточным sure that (where, why, etc) употребляется только при одушевленном подлежащем. В безличных предложениях употребляется только certain. Cp. I am sure that our team will win the game, но It is certain that our team will win the game. (5.) To be sure с последующим инфинитивом to be sure to do smth соответствует в русском языке словам обязательно, безусловно, непременно: he is (was) sure to phone you to-night и подразумевает действие в будущем; конструкция to be sure to do smth отличается от конструкции to be sure and do smth; последняя обозначает настоятельную просьбу, увещевание и употребляется только в форме повелительного наклонения: Be sure and phone me. Смотри, обязательно позвони мне. These are very useful books, be sure and buy one. Это очень полезные книги, непременно купи себе такую

    English-Russian combinatory dictionary > sure

  • 42 параллельный перевод

    He plays word games :’What I sit on, but I don’t take it with me.’

    Это пароль Бориса : «То на чём сижу, но не могу взять с собой».

    Word games.

    Хватит играть словами.

    I’m really bad at word games.

    я очень слаб в словесных играх.

    — Don’t play word games.

    — Не играйте словами, мистер Кейдж.

    You want to play some word games or do some experiments on me or anything?

    Хочешь поиграть в слова или поставить пару экспериментов на мне или еще чего?

    I indulge in word games.

    Мне нравится играть в слова.

    I don’t have time to play these little word games with you.

    У меня нет времени играть с тобой словами.

    He is dying from some kind of infection, and you all are playing word games?

    Он умирает от какой-то инфекции, а вы играете с ним в слова?

    You’re playing word games with me at a time like this? !

    Играешь «в слова» в такое время?

    Enough with the word games.

    Хватит уже играть словами.

    Word games, educational software.

    Игры в слова, обучающие программы.

    I’m so bad at word games!

    Я совсем не умею играть в словесные игры!

    You’ve always loved those word games.

    Любишь ты эти игры в слова.

    All the lying, word games.

    Все это вранье, игра словами.

    Turner was always doing crossword puzzles… word games.

    Тернер все время отгадывал кроссворды… словесные пазлы.

    — I like your word games.

    А мне нравится, как ты играешь словами.

    Word games, word games, word games, word games, word games.

    Словесные игры, словесные игры, словесные игры, словесные игры, словесные игры.

    Keep playing word games with grandpa, and you never will.

    Keep playing word games with grandpa, and you never will.

    Let’s not debase ourselves with word games, son.

    Давай не будем унижаться из-за какой-то игры слов.

    You play word games in court.

    Ты играешь в игры со словами в суде.

    Well, have fun with your word games.

    Развлекайся с игрой в слова.

    Dad’s obsessed with word games.

    Папа просто одержим игрой в слова.

    Emma thinks it’s one of Buddy’s word games.

    Эмма думает, что это одна из загадок Бадди.

    Okay then, let’s play word games.

    — Ну ладно, будем играть в слова.

    When my dad… when he was out back playing with my brothers, she would give me word games, you know, crossword puzzles?

    Когда отец… когда он играл с моими братьями, она занимала меня словесными играми, ну, кроссвордами всякими.

    Don’t play word games with me.

    Не играй со мной словами.

    Don’t be playing word games with me, Ann.

    Не надо придираться к словам, Энн.

    All right, maybe word games are lame.

    Ну хорошо, может, игры в слова — отстой.

    So, I will, uh, call you later, or text you, and, uh, see if you want to play any, uh, «word games,» if you know what I’m saying.

    Так я позвоню или напишу, чтобы узнать, хочешь ли ты поиграть в слова, если ты понимаешь, о чём я.

    — Don’t play word games with me.

    — Хватит отговорок.

    I’m not playing word games with you.

    Мне сейчас не до словесных игр.

    «Games» — the word you used.

    Ты сказала «игру».

    One of your word-games?

    — Это игра слов?

    The games are Word of mouth, bro.

    Об играх сообщают по цепочке, брат.

    Okay, normally, I would take my time and we could some play word association games and, uh, I’d use positive reinforcement and you’d talk to me when you’re comfortable and ready, but I don’t have time.

    Хорошо, я бы мог потратить свое время и мы бы поиграли в ассоциации и я бы использовал позитивное подкрепление и ты бы заговорил со мной, когда бы тебе стало комфортно, но у меня нет времени.

    Just two dudes playing word-association games, kicking back a couple of pumpkin ales.

    Просто два парня, играют в ассоциации, распечатали по бутылочке тыквенного эля

    No word games.

    Не играй в слова.

    I want your word this is not another of your deadly games!

    Дайте мне слово, что это не очередная ваша смертельная игра.

    Quit playing games, you heard every word.

    Хватит издеваться. Ты все прекрасно понял.

    We can play word games all day if you want.

    Хоть весь день.

    And I want your word, here, today, that you will not exclude Jews and Negroes from the games.

    И я хочу, чтобы вы здесь и сейчас дали слово, что не будете препятствовать участию в Играх евреев и негров.

    • перевод на «word games» турецкий

    Предложения с «play word games»

    Okay then, let’s play word games .

    Ну ладно, будем играть в слова .

    Don’t play word games with me.

    Не играй со мной словами .

    For my work, I invite people to play a game like we all used to as children when we pretend to be someone else and that process made us really happy.

    В своей работе я предлагаю людям сыграть в игру, как раньше, когда мы были детьми, когда мы претворялись кем — то другим, и это делало нас по — настоящему счастливыми.

    So anyone could download the map, play the game, build the area and submit their creations to the city council.

    Каждый мог скачать карту, в ходе игры создать свой вариант и представить его на рассмотрение городскому совету.

    And before I had even gotten the whole sentence out, he had moved on to the soccer game he was going to play at recess.

    И не успела я закончить предложение, как он заговорил о том, как будет играть в футбол на перемене.

    But what if this person could play a specific computer game with his brain connected to the computer, and then train his own brain to inhibit these distractors?

    Но что, если такой человек сможет играть в определённую компьютерную игру со своим мозгом, подключённым к компьютеру, и потом научит свой мозг подавлять эти факторы, отвлекающие внимание?

    And when your young child experiences something traumatic, you work even harder to make sure that their life feels like a game because children naturally explore their worlds through play.

    И когда ваши дети проходят через нечто травмирующее, вы работаете ещё сильнее, чтобы убедиться, что их жизнь похожа на игру, потому что дети естественным образом исследуют миры́ через игру.

    We made a video game that’s hard to play.

    Мы сделали видеоигру, в которую сложно играть.

    Can we build systems that recognize objects, identify emotions, emote themselves, play games and even read lips?

    Создать механизмы, способные распознавать объекты, эмоции, выражать свои эмоции, играть и даже читать по губам?

    In order to teach a system how to play a game — Well, I would.

    Чтобы научить систему, как играть, Ну, я бы научил.

    To teach a system how to play a game like Go, I’d have it play thousands of games of Go, but in the process I also teach it how to discern a good game from a bad game.

    Чтобы научить систему играть, например, в игру го, ей нужно сыграть в неё тысячи раз, но в процессе я буду обучать её отличать хорошую игру от плохой.

    If you play a video game, you’re playing against an AI.

    Когда вы играете в видеоигры, вы играете против ИИ.

    But recently, Google taught their AI to actually learn how to play video games .

    Но недавно в Гугл обучили свой ИИ тому, как научиться играть в видеоигры.

    Again, teaching video games was already done, but learning how to play a video game is another step.

    Ещё раз, обучение видеоиграм уже произошло, но самостоятельное изучение того, как играть в них, — следующий этап.

    Now we’re going to play a game, we’re going to fold it up into a three-dimensional structure.

    Немного поиграем: сложим их в трёхмерную фигуру.

    Let’s play match game with the vic’s shoes.

    Давайте проверим, подходят ли отпечатки к обуви жертвы.

    Then we dance, sing songs, watch holiday TV or go for a walk and play games .

    Потом мы танцуем, поем песни, смотреть Holiday телевизор или отправиться на прогулку и играть в игры.

    In the evening I help my parents about the house, play chess or computer games with my father, read, watch TV or play with my friends.

    Вечером я помогаю моим родителям о доме, играть в шахматы или в компьютерные игры с моим отцом, читать, смотреть телевизор или играть со своими друзьями.

    We play different games .

    Мы играем в разные игры.

    We play games and tell dialogues.

    Мы играем в игры и рассказываем диалоги.

    I play the piano, I actually go, I quite like a bit of physical exercise, I’ll go for a run or a swim, I’ll play tennis if I can arrange a game with someone like that.

    Я играю на пианино, я на самом деле отправляюсь, мне нравится немного позаниматься физическими упражнениями, я отправлюсь побегать или поплавать, поиграть в теннис, если смогу договориться на счет игры с кем — либо.

    You can’t play a game of Monopoly without cheating.

    Да ты в Монополию не можешь играть без жульничества.

    And I don’t like people who play games .

    И мне не нравятся люди, которые в них играют.

    Now are you sure you want to play this game?

    Итак вы уверены, что хотите начать эту партию?

    How would you play the last game of your career?

    Как бы ты сыграл последнюю игру в своей карьере?

    At the weekends we play games together.

    По выходным мы с ним играем вместе.

    We like to go camping and play table games .

    Мы любим ходить в поход и играть в настольные игры.

    To begin with, computer games develop memory, because when you play it you try to remember all details.

    Начнем с того, что компьютерные игры развивают память, потому что, когда вы играете, вы стараетесь вспомнить все детали.

    I have a good collection of different games and when I have some free time I play them with great pleasure.

    У меня есть хорошая коллекция различных игр, и когда у меня есть свободное время, я играю в них с большим удовольствием.

    When the weather is cold, I prefer to stay at home and read something interesting, play computer games or watch TV.

    Когда на улице холодно, я предпочитаю оставаться дома и почитать что — нибудь интересное, поиграть в компьютерные игры или посмотреть телевизор.

    Sometimes my friends come to see me and we play computer games or listen to music.

    Иногда мои друзья приходят ко мне и мы играем в компьютерные игры или слушаем музыку.

    We can go anywhere, spend our time near a river or a lake on fresh, green grass, swim in warm water, or climb mountains, play different games , ride a bicycle and so on.

    Мы можем поехать куда угодно, проводить время у реки или озера на свежей зеленой траве, плавать в теплой воде, или подняться в горы, или играть в различные игры, кататься на велосипеде и т.д.

    We dance and sing songs, play games and laugh, joke, tell funny stories.

    Мы танцуем, поем песни, играем в игры, смеемся, шутим, рассказываем веселые истории.

    I like to play computer games .

    Я люблю играть в компьютернык игры.

    When I go camping, I can chat with my friends, play different games and take the air.

    В походе я могу поболтать с друзьями, поиграть в игры и подышать свежим воздухом.

    Computer games with familiar violence, destruction, phone games , cartoons , movies that break down the teens’ nervous system and where there are fights, murders, and blood play a great role nowadays.

    Компьютерные игры с привычным насилием, разрушениями, телефонные игры, мультфильмы, фильмы, которые разрушают нервную систему подростков и где присутствуют драки, убийства и кровь играют большую роль в наши дни.

    We often play sports games at the PT lesson.

    Мы часто играем в спортивные игры на уроке физкультуры.

    We sometimes learn English proverbs, songs, poetry and even play games .

    Иногда мы учим английские пословицы, песни, поэзию и даже играем в игры.

    When I have free time I do play these games with my friends.

    Когда у меня есть свободное время, я играю в эти игры со своими друзьями.

    We dance and sing songs, make jokes and play games .

    Мы танцуем и поем песни, отпускаем игры игры и шутки.

    When we have some free time, we go for walks, read and discuss books, watch films, go to discos or play computer games .

    Когда мы имеем некоторое свободное время, мы идем для прогулок, читаем и обсуждаем книги, наблюдаем фильмы, пойдите к дискотекам, или играйте в компьютерные игры.

    In youth he went in for sport so we often play either football or volleyball which are his favourite games .

    В молодежи он занялся спортом, таким образом мы часто играем или в футбол или в волейбол, которые являются его любимыми играми.

    Sometimes I play games to relax.

    Иногда я играю в игры, чтобы расслабиться.

    Whenever I get spare time, I go in different sport clubs and complexes and play different team and single games such as tennis, football, volleyball, and basketball.

    Всякий раз, когда я получаю свободное время, я вхожу в различные спортивные клубы и комплексы и играю различную команду и единственные игры, типа тенниса, футбола, волейбола, и баскетбола.

    I also like to play different ball games such as volleyball, basketball.

    Мне также нравится играть в разные игры с мячом, например, в волейбол, баскетбол.

    When we gather, we play computer games , chat, make lots of noise.

    Когда мы собираемся, мы играем в компьютерные игры, болтаем, много шумим.

    When we gather together we like to play computer games , to watch new movies and discuss them.

    Когда мы собираемся вместе, мы любим играть в компьютерные игры, смотреть новые фильмы и обсуждать их.

    We play different team-games such as basket-ball or volley-ball.

    Мы играем в различные игры, такие как баскетбол или волейбол.

    I go for a walk with my friends or watch TV, or read books or play my favourite computer games .

    Я выхожу на прогулку с моими друзьями, или смотрю телевизор, или читаю книги, или играю в свои любимые компьютерные игры.

    An opponent who can control the flow of the game while appearing to play defensively is often the most formidable.

    Противник, который может контролировать ход игры играя в обороне зачастую опаснее всех.

    I won’t allow you to use the orphanage as a wager in these ridiculous games you play.

    Я не позволю вам использовать детский дом как ставку в этой дурацкой игре.

    And you dare play games with that sullen madness in his eyes?

    И ты осмеливаешься играть с мрачным безумием, затаившимся у него в глазах?

    We actually use the pieces to play the game, not smuggle stuff out of the country.

    Мы привыкли играть вот этими штучками, а не контрабандистской фигней.

    Tell your son to play the game, not the markets.

    Попроси своего сына играть в игры, а не на биржах.

    See the film, collect the stickers, play the Xbox game, eat the yoghurt.

    А они смотрят фильмы, собирают стикеры, играют в Xbox, кушают модный йогурт…

    She liked to cuddle them and play little games of coordination with them.

    Любила их укачивать и играть с ними в игры, развивающие координацию.

    I play a sharp game of bridge with Park Avenue friends.

    Я играю в бридж со своими друзьями на Парк — Авеню, и я жульничаю.

    I told those guys I’d play in the twilight volleyball game.

    Я обещал парням, что приду поиграть в волейбол.

    The court saw the priest’s game, and watched his play with a cruel eagerness.

    Судьи поняли азартную игру старого священника и наблюдали за его жертвой с жадным любопытством.

    It don’t hurt for him and me to play a couple of games of chess once in a while.

    Пара партий в шахматы время от времени никому не повредит.

    word games — перевод на русский

    Word games, educational software.

    Игры в слова, обучающие программы.

    You’ve always loved those word games.

    Любишь ты эти игры в слова.

    Word games.

    Игры в слова.

    All right, maybe word games are lame.

    Ну хорошо, может, игры в слова — отстой.

    Well, have fun with your word games.

    Развлекайся с игрой в слова.

    Показать ещё примеры для «игры в слова»…

    — Don’t play word games.

    -Не играйте словами, мистер Кейдж.

    I indulge in word games.

    Мне нравится играть в слова.

    I don’t have time to play these little word games with you.

    У меня нет времени играть с тобой словами.

    Enough with the word games.

    Хватит уже играть словами.

    Actually, I don’t think I wanna play a word game with you two.

    Вообще-то я думаю, что не буду играть с вами в слова.

    Показать ещё примеры для «играйте словами»…

    You want to play some word games or do some experiments on me or anything?

    Хочешь поиграть в слова или поставить пару экспериментов на мне или еще чего?

    He is dying from some kind of infection, and you all are playing word games?

    Он умирает от какой-то инфекции, а вы играете с ним в слова?

    Okay then, let’s play word games.

    — Ну ладно, будем играть в слова.

    So, I will, uh, call you later, or text you, and, uh, see if you want to play any, uh, «word games,» if you know what I’m saying.

    Так я позвоню или напишу, чтобы узнать, хочешь ли ты поиграть в слова, если ты понимаешь, о чём я.

    We shall have a word game.

    Поиграем. В слова.

    Показать ещё примеры для «слова»…

    Отправить комментарий

    Понравилась статья? Поделить с друзьями:
  • For word document example
  • For while excel миф
  • For what this word i love you
  • For want of a single word
  • For want of a better word перевод