Five minutes with the word

five minutes — перевод на русский

I did it in five minutes in the dark.

Я сделал это за пять минут в темноте.

…five minutes ago!

…пять минут назад!

Come back in five minutes. I’ll call you.

Зайди через пять минут.

I never wait more than five minutes for anyone.

Я никогда никого не жду дольше, чем пять минут.

MAN: Five minutes, Miss Hempstead.

Пять минут, мисс Хэмпстед.

Показать ещё примеры для «пять минут»…

That’s the second complaint I’ve had in five minutes.

Это уже вторая жалоба за 5 минут.

He was released about five minutes ago.

Но его выпустили 5 минут назад.

Your bus leaves in five minutes.

Ваш автобус отправляется через 5 минут.

Call every five minutes? -You shouldn’t take that from anybody.

Она что, каждые 5 минут тебе звонит?

There’s no reason to call me every five minutes about it, is there? No.

Незачем звонить мне по этому поводу каждые 5 минут!

Показать ещё примеры для «минут»…

Five minutes to 7:00.

Без пяти семь.

Lee, it’s five minutes to 3:00.

Ли, уже без пяти три!

It’s only five minutes to four.

Ещё только без пяти четыре.

The official time at Manderlay was five minutes to two.

Так и постановили. Официальное время в Мандерлее было — без пяти два.

Come five minutes to three, we’re gonna be a hell of a lot closer than you think.

БЕЗ ПЯТИ ТРИ МЬI С ТОБОЙ БУДЕМ ПОЧТИ БРАТЬЯМИ.

Показать ещё примеры для «без пяти»…

Supposin’ we take five minutes? So what?

Ну, потратим еще пять минут, и что?

Five minutes to go, with Japan in the lead!

Еще пять минут, японцы впереди!

Five minutes.

Еще пять минут.

Five minutes, Mr s.

Ещё пять минут, мадам Берже.

Everyone wait here, for five minutes.

Все ждем здесь, еще пять минут

Показать ещё примеры для «ещё пять минут»…

Considering they’re coming to fry your ass in about five minutes.

Если учесть то, что они собираются поджарить вашу задницу в течение пяти минут.

You miss one, another one comes along in five minutes.

Ты отшиваешь одного, другой появляется в течение пяти минут.

If they haven’t bitten in five minutes, you haul the semi, you tell them it’s fixed.

Если они не начнут действовать в течение пяти минут убирайте грузовик, скажите им, что все улажено.

And he can get it from me in five minutes.

И он может забрать его у меня в течение пяти минут.

We just need to see how the surveillance system works, and we’ll be out of your hair in five minutes.

Мы просто должны понять, как работает система наблюдения и вытащим себя за волосы в течение пяти минут.

Показать ещё примеры для «течение пяти минут»…

You couldn’t wait for five minutes?

Не могли подождать пяты минут?

I need you to be quiet for five minutes.

Надо, чтобы вы пяты минут вели себя тихо.

Please, for five minutes.

Прошу вас, пяты минут.

— We knocked for five minutes.

— Мы пяты минут стучались.

This is the kind of dude who, if you know him for five minutes he’ll take his cock out.

И это чувак, что на пятой минуте знакомства вываливает хер из штанов.

Показать ещё примеры для «пяты минут»…

Five minutes ago, this place was paradise.

Не понимаю. Минуту назад эта комната была нам раем.

Five minutes ago!

Минуту назад!

He just sent it? Well, maybe five minutes ago.

Я получила от него смс минуту назад.

Four or five minutes.

— 5 минут назад.

She’s been there five minutes.

— Да, она пришла 5 минут назад.

Показать ещё примеры для «минуту назад»…

The next time I saw him after meeting him for five minutes in Cleveland was at the altar.

Была пятиминутная встреча с ним в Кливленде, а в следующий раз я его увидел уже у алтаря.

H minus five minutes. Stand by.

Пятиминутная готовность.

Mr. Clayton, I think we should take a break for five minutes.

Мистер Клейтон, я думаю, нам нужно взять пятиминутный перерыв.

You mind if we take a little five minute break?

Не возражаешь, если мы сделаем пятиминутный перерыв?

I’m afraid we won’t be doing any more, it’s far too risky… and this live TV show will do more for these two acts in five minutes, than your bunch of Northern Scallys can do in months.

Боюсь, больше мы так делать не будем, очень уж рискованно… Да и это телешоу двумя пятиминутными выступлениями даст больше, чем все твои обормоты на Севере сделают за месяцы.

Показать ещё примеры для «пятиминутная»…

Five minutes sooner, we’d have made it.

Пять минут назад мы могли уехать. — Подожди.

I was out for five minutes before.

Я пять минут назад пришёл с улицы.

The crazy thing is… I’m out of this marriage, what, five minutes… and all of a sudden I just… I find myself thinking about… a baby.

Самoе ужаснoе, чтo мы pазвелись пять минут назад, а я вдpуг… пoймала себя на мысли, чтo хoчу… pебенка.

Oh, and I also didn’t like Fez trying to make out with me five minutes later.

Оу, и еще мне не понравилось как Фез пытался замутить со мной пять минут назад.

— You only met her five minutes.

— Ты познакомился с ней пять минут назад.

Five minutes are up.

Пять минут прошло.

That’s five minutes.

Пять минут прошло.

And that’s five minutes.

Пять минут прошло.

Five minutes left.

Пять минут прошли.

That wasn’t five minutes.

Пяти минут не прошло.

Отправить комментарий

1,132 episodes

Grab your Bible and let’s study God’s Word together. In today’s busy society, finding time to delve into God’s Word is crucial! This daily devotional is the perfect fit to add calm to hectic days. I pray that God’s Word will bless as you as we take time to read the Word, offer insights, and close with pray! I began this endeavor on February 29, 2020! Perfect for listening on the go! Available wherever and however you listen to podcasts! Follow and subscribe to @MinutesWord on Facebook and Twitter. Contact me: hhwscott@gmail.com
~Sis. Hope Scott, Member of Eastern Star BC, Port Arthur, TX

Grab your Bible and let’s study God’s Word together. In today’s busy society, finding time to delve into God’s Word is crucial! This daily devotional is the perfect fit to add calm to hectic days. I pray that God’s Word will bless as you as we take time to read the Word, offer insights, and close with pray! I began this endeavor on February 29, 2020! Perfect for listening on the go! Available wherever and however you listen to podcasts! Follow and subscribe to @MinutesWord on Facebook and Twitter. Contact me: hhwscott@gmail.com
~Sis. Hope Scott, Member of Eastern Star BC, Port Arthur, TX

    • APR 13, 2023

    April 13, 2023. Paul and Barnabas are Invited to Return. Acts 13:42-43.

    April 13, 2023. Paul and Barnabas are Invited to Return. Acts 13:42-43.

    4/13/23. Five Minutes in the Word scriptures for today: Acts 13:42-43. The message of Apostle Paul received a positive reception and he and Barnabas were invited by the Gentiles to speak the following Sabbath.
    Resources: enduringword.com; biblehub.com; logos.com; Matthew Henry Commentary; and Life Application Study Bible. Check out my new blog! https://minutesword.blogspot.com/?m=1 #Podchaser list of «60 Best Podcasts to Discover for November 2021» Listen, like, follow, share! #MinutesWord; @MinutesWord; #dailydevotional #christianpodcast #MinutesWord #christianpodcaster Available on Spotify and most podcast apps! #prayforukraine #voiceofthemartyrs #prayforTurkey #prayforSyria

    • APR 12, 2023

    April 12, 2023. Paul Shares a Promise and a Warning. Acts 13:38-41.

    April 12, 2023. Paul Shares a Promise and a Warning. Acts 13:38-41.

    4/12/23. Five Minutes in the Word scriptures for today: Acts 13:38-41. Paul give the promise of forgiveness of our sins and justification before God to those who believe in Christ. There’s a warning for those who reject Christ.
    Resources: enduringword.com; biblehub.com; logos.com; Matthew Henry Commentary; and Life Application Study Bible. Check out my new blog! https://minutesword.blogspot.com/?m=1 #Podchaser list of «60 Best Podcasts to Discover for November 2021» Listen, like, follow, share! #MinutesWord; @MinutesWord; #dailydevotional #christianpodcast #MinutesWord #christianpodcaster Available on Spotify and most podcast apps! #prayforukraine #voiceofthemartyrs #prayforTurkey #prayforSyria

    • APR 11, 2023

    April 11, 2023. Paul Teaches Using Scriptural Proof. Acts 13:33-37.

    April 11, 2023. Paul Teaches Using Scriptural Proof. Acts 13:33-37.

    4/11/23. Five Minutes in the Word scriptures for today: Acts 13;33-37. Apostle Paul uses three familiar passages that points to Jesus as Messiah.
    Resources: enduringword.com; biblehub.com; logos.com; Matthew Henry Commentary; and Life Application Study Bible. Check out my new blog! https://minutesword.blogspot.com/?m=1 #Podchaser list of «60 Best Podcasts to Discover for November 2021» Listen, like, follow, share! #MinutesWord; @MinutesWord; #dailydevotional #christianpodcast #MinutesWord #christianpodcaster Available on Spotify and most podcast apps! #prayforukraine #voiceofthemartyrs #prayforTurkey #prayforSyria

    • APR 10, 2023

    April 10, 2023. The Role of Witnesses. Acts 13:30-32.

    April 10, 2023. The Role of Witnesses. Acts 13:30-32.

    4/10/23. Five Minutes in the Word scriptures for today: Acts 13:30-32. The role of witnesses to Christ resurrection is stressed.
    Resources: enduringword.com; biblehub.com; logos.com; Matthew Henry Commentary; and Life Application Study Bible. Check out my new blog! https://minutesword.blogspot.com/?m=1 #Podchaser list of «60 Best Podcasts to Discover for November 2021» Listen, like, follow, share! #MinutesWord; @MinutesWord; #dailydevotional #christianpodcast #MinutesWord #christianpodcaster Available on Spotify and most podcast apps! #prayforukraine #voiceofthemartyrs #prayforTurkey #prayforSyria

    • APR 9, 2023

    April 9, 2023. Paul Shows how Jesus was Rejected. Acts 13:26-29.

    April 9, 2023. Paul Shows how Jesus was Rejected. Acts 13:26-29.

    4/9/23. Five Minutes in the Word scriptures for today: Acts 14:25-29. Paul continues addressing the audience at the synagogue teaching that Jesus was sent first the the house of Abraham.
    Resources: enduringword.com; biblehub.com; logos.com; Matthew Henry Commentary; and Life Application Study Bible. Check out my new blog! https://minutesword.blogspot.com/?m=1 #Podchaser list of «60 Best Podcasts to Discover for November 2021» Listen, like, follow, share! #MinutesWord; @MinutesWord; #dailydevotional #christianpodcast #MinutesWord #christianpodcaster Available on Spotify and most podcast apps! #prayforukraine #voiceofthemartyrs #prayforTurkey #prayforSyria

    • APR 8, 2023

    April 8, 2023. Paul Continues to Teach in the Synagogue. Acts 13:20-25.

    April 8, 2023. Paul Continues to Teach in the Synagogue. Acts 13:20-25.

    4/8/23. Five Minutes in the Word scriptures for today: Acts 13:20-25. Paul chronicles Israel from the Judges to John the Baptist concluding that Jesus is a fulfillment of God’s promise to Abraham.
    Resources: enduringword.com; biblehub.com; logos.com; Matthew Henry Commentary; and Life Application Study Bible. Check out my new blog! https://minutesword.blogspot.com/?m=1 #Podchaser list of «60 Best Podcasts to Discover for November 2021» Listen, like, follow, share! #MinutesWord; @MinutesWord; #dailydevotional #christianpodcast #MinutesWord #christianpodcaster Available on Spotify and most podcast apps! #prayforukraine #voiceofthemartyrs #prayforTurkey #prayforSyria

Customer Reviews



Quality Christian Bible study podcast

Mrs scott brings the Bible to life in a quick and simple format. With her soothing voice she reviews the Bible in small ‘bite-sized’ minutes that anyone can easily carve out in their day.



Great pod

Endless enjoyment!!!!



Quick and easy

I like getting my morning started with a short news podcast and Christian one before listening to some comedy stuff. This one is so easy to fit in, there’s no excuse not to do it!

Top Podcasts In Religion & Spirituality

context icon

context icon

context icon

context icon

context icon

context icon

context icon

I just wish I could, erm,

context icon

Я просто хочу, чтобы… понимаешь…

context icon

context icon

context icon

context icon

This should be a place where I can bring my

context icon

Это должно быть местом, куда бы я могла

привести своего ребенка, потратить 10 баксов, и замечательно провести 10 минут с ним.

context icon

context icon

context icon

context icon

context icon

Я разговаривала с ним 5 минут назад и

он

ничего об этом не говорил.

context icon

Я не заставлю своего

мальчика тащиться сюда два часа, чтобы посидеть с ним пять минут.

context icon

Потому что ты так много знаешь о материнстве, будучи его матерью примерно минут пять.

context icon

They all spend five minutes in a room with him and suddenly they’re qualified to take his life into their hands

and I have to sit in the waiting room biting my nails.

context icon

Все они проводят с ним 5 минут в кабинете, И вдруг оказывается, что они годятся на то, чтобы брать его жизнь в

свои руки? А мне приходится сидеть в комнате ожидания и кусать ногти.

context icon

Послушай, я уже пробыл с ним пять минут, так что я устанавливаю таймер на десять

минут,

а после этого ухожу.

context icon

context icon

context icon

context icon

context icon

Results: 1278,
Time: 0.1766

English

Russian

Russian

English


На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.


На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

через пять минут

за пять минут

в течение пяти минут

в пяти минутах

в пять минут

минут через пять

на пять минут

в течении пяти минут

минут за пять

через 5 минут

за 5 минут

в течение 5 минут

через 15 минут


Sure, but not in five minutes.


We expressed our sympathy, ordered more champagne, and in five minutes had forgotten all about the incident.



Мы выразили сочувствие, заказали еще шампанского и через пять минут забыли об инциденте.


Means you’d run a mile in five minutes.



Это значит, что ты пробежал полтора километра за пять минут.


You can’t always get that in five minutes.



Правда, не всегда можно сделать эти вещи за пять минут.


They said yes in five minutes and left the porch furniture.


And yes, this is a time-consuming task, you don’t get results in five minutes.


Each should be simple enough to do in five minutes or less.



Каждый шаг должен быть достаточно прост, чтобы сделать его за пять минут или быстрее.


The Skylift will take travellers from fjord to sky in five minutes.



Канатная дорога будет доставлять туристов от «фьорда к небу» всего за пять минут.


I could solve any problem in five minutes .



«В России любую проблему можно решить за пять минут…».


But everything can be changed in five minutes by going on the ice.


Bravo 2 will be on station in five minutes.


Picture yourself explaining to a friend or relative in five minutes what you do in that specific area.



Представьте себя, объясняя другу или родственнику в течение пяти минут, что вы делаете в этой конкретной области.


It is easy to find and also download everything you wish in five minutes — a number of copied torrents online now.



Легко найти, а также загрузить все, что вы пожелаете, за пять минут — несколько скопированных торрентов онлайн.


It is natural for parents to want their children to achieve that same understanding in five minutes.



Естественно, родителям хочется, чтобы их дети достигли такого же понимания за пять минут.


Due to digitization, citizens can file a tax declaration in five minutes, saving considerable resources and paper piles.



Благодаря диджитализации граждане могут оформить налоговую декларацию за пять минут, экономятся значительные ресурсы и кипы бумаги и т. д.


Lilium is aiming to perform the same ride in five minutes, only for six dollars.



Lilium обещает сделать тот же курс за пять минут, всего за шесть долларов.


People who have made colossal fortunes in five minutes must pay a compensational tax.



Люди, которые за пять минут создали колоссальные сверхсостояния, должны заплатить компенсационный налог.


I was sitting in a conference room waiting for a meeting to start in five minutes.



Я сидел в конференц-зале в ожидании встречи, которая должны была начаться через пять минут.


The decision may come out in five minutes, half an hour or three days.



Решение может быть принято мной через пять минут, полчаса или три дня .


Five machines of the textile factory produce five things in five minutes.



Пять машин на текстильной фабрике производят пять вещей за пять минут.

Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 1792. Точных совпадений: 1792. Затраченное время: 150 мс

Documents

Корпоративные решения

Спряжение

Синонимы

Корректор

Справка и о нас

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200

  • 1
    to be five minutes late

    опоздать на пять минут (на два часа)

    English-Russian combinatory dictionary > to be five minutes late

  • 2
    late

    I [leɪt]

    adj

    1) (сравнительная и превосходная степени later [‘leɪtə], latest [‘leɪtɪst]) поздний, запоздалый

    I shall be late from the performance, so do not worry. — Я приду поздно после/со спектакля, так что не волнуйся.

    He was late to go to bed last night. — Вчера он поздно лег спать.


    — late hour
    — late guest
    — late in the year
    — at the latest
    — keep late hours
    — be late
    — be late for the lesson
    — be five minutes late

    2) последний, недавний, только что появившийся

    latest news


    — my late illness
    — late war

    3) покойный, умерший

    late president


    — it is better late than never.
    — never too late to learn

    USAGE:

    (1.) Русскому глаголу опаздывать (на какое-либо мероприятие) соответствует в английском языке сочетание глагола to be с прилагательным late: to be late for the concert (lecture) опаздывать на концерт (лекцию). В словосочетаниях, указывающих на время опоздания, количественное определение стоит перед прилагательным late: to be five minutes late опоздать на пять минут. Выражению опоздать/пропустить/упустить на поезд (автобус, пароход) соответствует to miss the train (bus, ship). (2.) Русским «последний, недавний» в словосочетаниях типа «последние новости» (последняя мода) соответствует the latest news (fashion). Русскому последний могут соответствовать английские существительное the latest и прилагательное last, которые различаются по значению и употребляются в разных ситуациях. Прилагательное last обозначает последний в некотором ряду, указывает на конец, завершение набора, ряда: his last book (painting, visit) указывает на то, что после этой книги (картины, визита) ничего больше не было написано (нарисовано, не было больше посещений): Read the last sentence прочти последнее предложение, ср. He came late last night вчера он пришел поздно вечером. Прилагательное latest, в отличие от last употребляется относительно чего-либо нового, дополняющего уже известное или имеющееся и не предполагает завершение ряда предметов или событий: his latest book (his latest painting) его последняя книга (картина), т. e. написанные после тех, которые уже известны и после которых другие пока еще не созданы, ср. I like his latest play much better than his last one мне нравится его последняя пьеса гораздо больше, чем предыдущая (та, что была перед этой). (3.) See last, adj

    II [leɪt]


    — of late

    USAGE:

    English-Russian combinatory dictionary > late

  • 3
    late

    I 1. (сравнит. и превосх. степени later, latest) поздний, запоздалый; 2. недавний, последний, только что появившийся
    (1). Русскому глаголу опаздывать (на какое-либо мероприятие) соответствует в английском языке сочетание глагола to be с прилагательным late:

    to be late for the concert (lecture) — опаздывать на концерт (лекцию).

    В словосочетаниях, указывающих на временной период опоздания, количественное определение стоит перед прилагательным late:

    to be five minutes late — опоздать на пять минут.

    Выражению опоздать на поезд (автобус, пароход) соответствует to miss the train (bus, ship).
    (2). Русским последний, недавний в словосочетаниях типа последние новости (-яя мода) соответствует the latest news (fashion). Русскому последний могут соответствовать английские the latest и last, которые различаются по значению и употребляются в разных ситуациях. Прилагательное last обозначает: последний в некотором ряду, указывает на конец, завершение набора, ряда: his last book (painting, visit) указывает на то, что после этой книги (картины, визита) ничего больше не было написано (нарисовано, не было больше посещений).

    Read the last sentence — Прочти последнее предложение.

    He came late last night — Вчера он пришел поздно вечером.


    Прилагательное latest, в отличие от last, употребляется относительно чего-либо нового, дополняющего уже известное или имеющееся и не предполагает завершение ряда предметов или событий:

    His latest book (his latest painting) — Его последняя книга (картина),

    т. е. написанные после тех, которые уже известны и после которых другие пока еще не созданы.

    I like his latest play much better than his last one — Мне нравится его последняя пьеса гораздо больше, чем предыдущая (та, что была перед этой).


    (3). See last, .
    II поздно
    See early, .

    English-Russian word troubles > late

  • 4
    clock in

    The new dictionary of modern spoken language > clock in

  • 5
    bite someone’s head off

    Bite someone’s head off

     говорить резко, со злостью

    There was no need to bite Mary’s head off just because she was five minutes late.

    English-Russian small dictionary of idioms > bite someone’s head off

  • 6
    run

    [rʌn]
    1.

    ;

    прош. вр.

    ran;

    прич.

    прош. вр. run

    1)

    а) бежать, бегать

    I’ve got to run for my bus. — Мне пришлось побежать, чтобы успеть на автобус.

    He ran the mile in under four minutes. — Он пробежал милю меньше чем за четыре минуты.

    The dog ran at the visitor and bit him. — Собака бросилась на посетителя и укусила его.

    I opened the door and the cat ran in. — Я открыл дверь, и в дом забежала кошка.

    He ran at me and kicked me. — Он подбежал ко мне и ударил.

    Lots of people ran out to see what had caused the noise. — Масса народу выбежала на улицу поглядеть, из-за чего этот шум.

    Don’t run away, I want to talk to you. — Погоди, я хочу с тобой поговорить.

    б) бегать, передвигаться свободно, без ограничений

    Let chickens run loose. — Пусть цыплята побегают на свободе.

    в) быстро уходить, убегать; спасаться бегством, дезертировать

    The robbers took the money and ran. — Грабители забрали деньги и сбежали.

    I should have to run the country. — Мне придётся покинуть страну.

    If they run their board I shall have to pay it. — Если они сбегут, не заплатив за еду, платить придётся мне.

    Syn:

    2)

    а) преследовать; гнать

    The horses were run rapidly forward to the skirmish-line. — Лошадей галопом направили к линии огня.

    to run smb. ragged / off his legs — загонять кого-л. до изнеможения

    He had almost run himself to a standstill. — Он набегался так, что не мог сдвинуться с места.

    You’d never believe that woman was nearly eighty, she could run us all off our feet. — Ни за что не скажешь, что этой женщине было почти восемьдесят, она нас всех могла загонять.

    There’s enough of us here to run you out. — Нас здесь вполне достаточно для того, чтобы тебя прогнать.

    3)

    а) двигать, передвигать, заставлять скользить быстро и без труда

    I cook a meal for him occasionally and I run a vacuum over the place. — Время от времени я готовлю ему еду и провожу уборку с помощью пылесоса.

    б)

    иск.

    двигать, перемещать по сцене

    4)

    а) быстро перемещаться; двигаться, ехать

    б) ходить, курсировать, плавать

    to run late — опоздать, прийти не по расписанию

    The shuttle runs daily from New York to Boston. — Самолёты каждый день совершают регулярные рейсы Нью-Йорк — Бостон.

    The trains aren’t running now. — Поезда сейчас не ходят.

    Syn:

    5)

    Far ran the naked moon. — Высоко плыла беззащитная луна.

    On that day she deviated from the course of the voyage and ran for Mauritius. — В тот день корабль отклонился от намеченного пути и взял курс на остров Маврикий.

    We were winning the boat race until our boat ran aground on a sandbank. — Мы шли впереди всех в лодочной гонке, пока наша лодка не налетела на мель.

    б) быстро плыть, идти на нерест

    6)

    а) управлять

    They no longer run steamers there. — Они больше не водят здесь пароходы.

    She got back after lunch and ran the car into the garage. — Она вернулась после завтрака и поставила машину в гараж.

    в) держать работающим, действующим

    I can’t collect you. I don’t run a car. — Я не могу за тобой заехать. У меня не заводится машина.

    7)

    а) перевозить, транспортировать; доставлять к месту назначения

    The engine runs trucks to and from the piers on the island. — На острове машина привозила и отвозила товары с пирса и на пирс.

    б) подвозить

    I ran Johnson back to my house. — Я отвёз Джонсона обратно к себе домой.

    Don’t wait for the bus in this cold weather, I’ll run you across to your mother’s. — Зачем тебе ждать автобуса на холоде, давай я подброшу тебя до дома твоей матери.

    There’s no hurry to get there; I can run you along in the car. — Незачем спешить, я подвезу тебя на своей машине.

    8) совершать краткое путешествие

    During the last five years Fry had formed the habit of running over to Paris. — В течение последних пяти лет у Фрая выработалась привычка ненадолго ездить в Париж.

    9)

    а) налетать, наталкиваться на ; сталкиваться с

    The boat ran (up)on the rocks. — Лодка наскочила на камни.

    б) ударять, стукать обо , сталкивать с

    10)

    а) двигаться, катиться

    The ball ran into the street. — Мяч выкатился на улицу.

    б) ударять , катить

    He ran the ball strongly 30ft. past the hole. — Он ударил по мячу так, что тот на 30 футов перелетел через лунку.

    11) проводить, пробегать

    She ran her fingers over the smooth material. — Она провела пальцами по гладкой ткани.

    I caught myself running my glance round. — Я поймал себя на том, что мельком оглядываю всё вокруг.

    She ran down the first page of her letter. — Она пробежала первую страницу письма.

    His eye swiftly ran from line to line. — Его глаза быстро перебегали с одной строчки на другую.

    Let’s run through the whole play from the beginning. — Давайте посмотрим всю пьесу сначала.

    Syn:

    12)

    а) вращаться, крутиться

    In which case the wheel will have liberty to run. — В этом случае колесо сможет свободно вращаться.

    Syn:

    б) идти, крутиться ; демонстрироваться

    I’d been to see a film in the afternoon, and it ran longer than I expected. — Днём я пошёл посмотреть фильм, и он продолжался дольше, чем я думал.

    The film began to run. — Начался фильм.

    13)

    а) литься, струиться, течь

    The stream runs down the valley. — Поток стекает в долину.

    Tears ran from her eyes. — Из глаз у неё текли слёзы.

    б) сделаться мокрым от

    The mud walls ran down with damp. — Грязные стены отсырели от влажности.

    Syn:

    в) протекать, течь; переполняться ; наполняться

    Syn:

    14) расплываться; линять

    Her red blouse ran on the lighter colored clothes in the wash. — При стирке красная блузка линяла, окрашивая более светлые вещи.

    15)

    а) плавиться, таять, течь

    The ice cream ran in the warm sun. — Мороженое на солнце растаяло.

    Syn:

    б) соединяться , затвердевать

    16)

    а) скользить, легко двигаться, идти гладко

    The neck-halter seems to have been tarry, and did not run. — Верёвка с петлей, похоже, не была пропитана и поэтому не скользила.

    б) проводить по , пропускать через

    to run a pen through smth. — зачеркнуть, перечеркнуть что-л. ручкой

    17)

    а) простираться, расстилаться, тянуться прям. и перен.

    A balustrade runs round the building. — Вокруг здания тянется балюстрада.

    He was brilliantly attired in crimson pyjamas. Who would have thought his taste would run to the exotic? (S. Woods) — Он был облачён в малиновую пижаму. Кто бы мог предположить, что он дойдёт до такой экзотики?

    Syn:

    б) тянуться, расти, обвиваться

    а) соревноваться, участвовать

    Syn:

    The Derby has been run in a snowstorm. — Дерби проводилось во время бурана.

    No person can run more than one horse for any plate. — На любые скачки на приз каждый может заявить только одну лошадь.

    19) брать назад , расторгать, нарушать

    The contracting party may be inclined to run from his word. — Договаривающаяся сторона, возможно, захочет взять назад своё слово.

    20) не оказывать влияния на

    The scoldings run off him like water off a duck’s back. — Его ругают, а с него всё как с гуся вода.

    21)

    а)

    амер. баллотироваться, выставлять (свою) кандидатуру на выборах

    Richard Roe will run for mayor. — Ричард Роу выставит свою кандидатуру на пост мэра.

    22)

    амер.

    навязывать, расхваливать, рекламировать

    I went with him to the house he was running for. — Я пошёл с ним к дому, который он так расхваливал.

    A whisper ran through the crowd. — По толпе пробежал шёпот.

    The news ran all over town. — Известие быстро распространилось по всему городу.

    Syn:

    24)

    ; = run down исполнять, выводить рулады; быстро пропевать

    25)

    а) быстро вырастать, давая семена

    26)

    Her stocking ran. — У неё на чулке спустилась петля.

    27) работать, функционировать

    One of these little engines recently ran forty-seven days and nights without stoppage. — Один из этих маленьких моторчиков недавно проработал сорок семь суток без остановки.

    The American university: how it runs, where it is going. — Американский университет: как он живёт, куда он движется.

    28) крутиться, вертеться, постоянно возвращаться

    It runs in my head that I’ve heard something about it. — У меня вертелось в голове, что я где-то уже об этом слышал.

    My thoughts have been running upon the future. — Я всё думаю о будущем.

    29)

    а) проходить, бежать, лететь

    Life ran smoothly in its ordinary grooves. — Жизнь текла гладко в своём привычном русле.

    Their talks ran on for hours. — Они говорили часами.

    Syn:

    The night was almost run. — Ночь почти прошла.

    Syn:

    30) идти, продолжаться, длиться; быть действительным

    The lease runs for five years. — Аренда действительна на пять лет.

    Syn:

    31)

    а) идти

    This film is now running at all cinemas. — Этот фильм идёт сейчас во всех кинотеатрах.

    32)

    а) иметь хождение, быть в обращении

    б) действовать на определённой территории, распространяться на определённой территории

    Musical ability runs in my family. — В нашей семье ярко выражены музыкальные способности.

    34)

    а) быть напечатанным, быть опубликованным, появиться

    The story ran in all the papers. — История появилась во всех газетах.

    Syn:

    б) печатать, публиковать

    The ad was run in the paper for two days. — Объявление публиковалось в газете два дня.

    I know not how his proper official title ran. — Я не знаю, каков был его официальный титул.

    36) достигать количества, стоимости, доходить, равняться

    Last autumn arrests of illegal immigrants were running 80 a week. — Прошлой осенью число арестов нелегальных иммигрантов доходило до 80 в неделю.

    The bill runs to $100. — Счёт составляет 100 долларов.

    The prices run from $5 to $200. — Цены варьируются от 5 до 200 долларов.

    The book ran into five editions. — Книга выдержала пять изданий.

    The total area runs out at 25,000 square miles. — Вся область составляет 25000 квадратных миль.

    The bill for the repairs might run up to $300. — Счёт за ремонт может составить около 300 долларов.

    Syn:

    The members encouraged one another in running the Christian course. — Все члены поддерживали друг друга в следовании христианской религии.

    We run a danger of wasting time. — Мы рискуем потерять время.

    She’s not afraid to run a risk. — Она не боится риска.

    Syn:

    39)

    а) прорывать, преодолевать ; пробиваться сквозь

    The escaped prisoners ran the roadblock. — Сбежавшие заключённые проскочили сквозь дорожно-пропускной пункт.

    Wilson told officers the brakes of his truck failed, causing him to run a red light at the intersection. — Уилсон сказал полицейским, что у его грузовика отказали тормоза, поэтому ему пришлось на перекрёстке проскочить на красный свет.

    40)

    а) сшивать на скорую руку, смётывать

    в) прикреплять , пропуская через прорези в одежде

    41) быть стеснённым

    I shall be hard run unless I can get a certain sum of money. — У меня будут большие денежные затруднения, если я не достану определённую сумму денег.

    Both author and artist were notoriously always run for time. — И писатель, и художник были известны тем, что у них всегда не хватало времени.

    42) наседать, поджимать

    Gloriana would run her very close on the score of beauty. — Глориана не отставала от неё по красоте.

    43)

    амер. руководить, управлять; вести ; следить , контролировать

    Teach me how to run the business. — Научи меня вести дела.

    Our staff are highly efficient; the place runs itself almost without our interference. — У нас высококвалифицированные служащие; предприятие работает практически без нашего вмешательства.

    You’re my father and all that, but I’ll be damned if you run me any more. — Ты мой отец и всё такое, но будь я проклят, если я ещё хоть раз позволю тебе собой командовать.

    Syn:

    44) ввести в общество

    45)

    амер.

    помогать, обеспечивать средствами к существованию

    I was running a small fever. — У меня была небольшая температура.

    I don’t like her running this temperature. — Мне не нравится, что у неё такая высокая температура.

    47) приводить в действие, включать

    48) проводить , проводить измерения

    49)

    ;

    австрал.

    ;

    разг.

    дразнить, досаждать, изводить,

    Syn:

    50)

    разг.

    заявлять в полицию, передавать в руки полиции

    51)

    воен.

    выдвигать обвинение против

    52) подтасовывать, фальсифицировать

    Syn:

    53)

    а) вырезать , рисовать, чертить на поверхности

    б) вести, тянуть, проводить

    Syn:

    54) прослеживать, устанавливать ; проводить

    55) объединять, соединять

    The events of two days have been run into one. — События двух дней были объединены в одно.

    Syn:

    56) тяготеть к , иметь склонность к

    The writer runs to descriptive details. — Этот писатель очень любит подробно описывать детали.

    57) обращаться к

    58) хватать, быть достаточным для

    The money won’t run to a car. — Этих денег не хватит на машину.

    Syn:

    59) общаться с ; водить компанию с

    In his younger days he ran with some very undesirable types. — В юности он общался с некоторыми очень подозрительными типами.

    60) (случайно) встретиться с ; натолкнуться на

    I ran across my former teacher this afternoon. — Сегодня я встретил своего старого учителя.

    I ran across an excellent book on history. — Я тут обнаружил замечательную книгу по истории.

    61) «бегать», ухаживать за

    All the girls are running after the attractive new student. — Девушки прохода не дают этому симпатичному студенту-новичку.

    62) наезжать на , врезаться во

    I ran into the gatepost and hurt my knee. — Я налетел на столб и повредил колено.

    This lamppost looks as if it’s been run into by a bus. — Этот столб выглядит так, как будто в него врезался автобус.

    63) случайно встретить , столкнуться с

    Syn:

    64) столкнуться с

    65) касаться , вращаться вокруг

    His thoughts ran upon the happy times that he had spent there. — Он вспомнил о том счастливом времени, которое провёл здесь когда-то.

    66) просматривать; повторять

    Just run over your notes before the examination. — Просто прогляди свои конспекты перед экзаменом.

    68) становиться, делаться

    The little pond ran dry. — Маленький пруд высох.

    The roads ran wild. — Дороги заросли.

    Some say whiskey will run a man crazy. — Некоторые говорят, что от виски человек становится психом.

    run low


    — run cold
    — run mad
    — run hot

    Syn:

    накапливаться, образовываться

    It is found a great safeguard against debt not to run long accounts. — Хорошая гарантия не делать долгов — не накапливать счёта.

    71)

    а) втыкать, вонзать во

    б) прокалывать, пронзать, протыкать

    Ormonde ran two of the cowards through the body. — Ормонд пронзил тела двух трусов.

    72) иметь склад, характер, свойство, форму

    His hair was brown, with a tendency to run in ringlets. — У него были каштановые волосы, имеющие тенденцию завиваться колечками.

    73)

    а)

    австрал. выпускать на подножный корм

    Syn:

    б) запустить в нору

    74)

    диал.

    скисать, сквашиваться

    Syn:

    75)

    His lips, his fangs, ran blood. — С его губ, с его клыков стекала кровь.

    The drains will run the water out of the land. — Дренажные канавы осушат земли.

    Syn:

    run ashore


    — run aground
    — run foul of
    — run short
    — run counter
    — run about
    — run along
    — run around
    — run away
    — run back
    — run down
    — run in
    — run off
    — run on
    — run out
    — run over
    — run round
    — run through
    — run up

    ••

    to run one’s mouth / off at the mouth — ; разг. неумеренно болтать, пустозвонить

    run to form


    — run off the rails
    — run for luck
    — run messages
    — run it close
    — run it fine
    — run smth. close
    — run smb. close
    — run too far
    — run the gantlope
    — run oneself into the ground
    — run away with the idea

    2.

    сущ.

    1)

    а) бег, пробег, пробежка

    to keep smb. on the run — не давать кому-л. остановиться

    We took a run around the track. — Мы побежали по беговой дорожке.

    Syn:

    б) перебежка, за которую засчитывается очко

    2) короткая поездка, небольшое путешествие

    Let’s take a run upstate for the day. — Давай съездим на денёк за город.

    Syn:

    3)

    в)

    ж.-д.

    отрезок пути; прогон

    4) прогулка быстрым шагом; пробежка

    Syn:

    5)

    а)

    воен.

    наступательная операция, атака с моря или воздуха

    The aircraft is seen making its second run over the target. — Видно, как самолёт делает второй заход на цель.

    а) полёт, перелёт; рейс

    I was on the Sydney-Melbourne run. — Я совершал перелёт из Сиднея в Мельбурн.

    б) расстояние, пролетаемое самолётом

    Keep careful watch tonight; run expected. — Будьте на страже сегодня ночью; ожидается прибытие контрабандного товара.

    8) регулярный обход, объезд

    At night when they had done the evening run on their traps they would return home. — Вечером после того, как они объезжали все свои ловушки, они возвращались домой.

    а) ручей, речушка

    Syn:

    б) сток, водослив

    Syn:

    в) поток, сильный прилив

    10) струя песка, обвал, оползень

    Syn:

    13) период времени, полоса

    Gamblers always hope for a run of good luck. — Игроки всегда надеются, что наступит полоса удач.

    We have had a long-continued run of the loveliest weather. — На длительный период установилась чудеснейшая погода.

    Syn:

    14)

    геол.

    простирание пласта; направление рудной жилы

    16)

    амер.

    спустившаяся петля

    I’m darning up a run in my old ski sweater. — Я зашиваю спустившуюся петлю на старом свитере.

    Syn:

    17) непрерывная серия, последовательность

    18) рыба, идущая на нерест

    20)

    горн.

    поезд или ряд вагонеток

    21) разг. приступ поноса

    22)

    а)

    фин.

    наплыв требований к банкам о немедленных выплатах

    In July the failure of some commercial firms resulted in a run on several German banks. — В июле банкротство нескольких коммерческих фирм привело к массовому изъятию вкладов из нескольких немецких банков.

    б) спрос

    The book has a considerable run. — Книга хорошо распродаётся.

    в) наплыв, скопление

    23) период, в который спектакль, фильм остаётся на сцене, идёт в прокате; период, в который выставка открыта для посетителей

    This comedy has a lengthened run. — Эта комедия уже долго идёт на сцене.

    The International Textile Exhibition closed yesterday after a run of something like six weeks. — Вчера закрылась международная текстильная выставка, которая работала около шести недель.

    24)

    а) ток ; количество жидкости, протекающее в единицу времени

    It was no hard run — but my 104 buckets would probably yield 40 or 50 gallons of maple sap today. — Ток был не очень обильным — однако сегодня 104 моих ведра, возможно, дали 40 или 50 галлонов кленового сока.

    25)

    а) ход, работа, действие

    б) испытание, эксперимент

    Only one experimental run to test the machinery has been made. — Для проверки оборудования было проведено только одно экспериментальное испытание.

    в)

    информ.

    (однократный) проход, прогон

    26) нечто среднее, стандарт; большинство

    common / general / normal / ordinary run — обычный, средний тип, класс

    We’ve had nothing exciting — just the usual run of applicants. — У нас не происходило ничего особенного — обычные просители.

    a man of mind, above the run of men — умный человек, превосходящий большинство людей

    27) выводок

    Syn:

    28) партия товара, класс товара

    The best runs of English and foreign wheat sell at full prices. — Лучшие сорта английской и иностранной пшеницы продаются по полной цене.

    run of 3,000 copies — тираж в 3000 экземпляров

    30) тропа, проложенная животными

    31) нора, убежище

    The kids are building a rabbit run. — Дети строят норку для кролика.

    Syn:

    32)

    Fowls are restricted to a narrow yard or run. — Домашние птицы содержатся в узком загоне или вольере.

    б)

    австрал.

    (овечье) пастбище

    в)

    австрал.

    скотоводческая ферма

    33) уклон; трасса

    34) амер. место разгрузки, погрузки или сортировки вагонов, горка

    35)

    а) жёлоб, лоток, труба

    б)

    горн.

    бремсберг, уклон

    36)

    мор.

    кормовое заострение

    37) направление; тенденция развития

    We shall find, I think, the general run of things to be such as I have represented it. — Я думаю, что мы обнаружим общую тенденцию развития такой, как я здесь представил.

    Syn:

    38)

    разг.

    свобода, возможность пользования

    You have the run of my office. — Вы можете свободно пользоваться моим офисом.

    Then I have the run of the place entirely to myself. — Итак, это место в полном моём распоряжении.

    Syn:

    39)

    амер.

    переселение колонистов на новые земли

    40)

    ;

    новозел.

    стрижка овцы

    ••

    the run of one’s teeth / knife — бесплатное питание

    to get the run — преим. австрал.; разг. быть уволенным с работы


    — be on the run
    — do smth. on the run
    — have smb. on the run
    — get smb. on the run
    — keep smb. on the run

    3.

    прил.

    2)

    мор.

    сбежавший, дезертировавший

    3) идущий на нерест, нерестящийся

    6)

    диал.

    скисший, свернувшийся

    Syn:

    Syn:

    8)

    9) гонимый, преследуемый; измученный погоней, выдохшийся

    Syn:

    10) продолжающийся, непрерывный

    Syn:

    Nothing differs more from a true-run race than the ordinary careful gallop used in training. — Настоящие скачки кардинально отличаются от обычного аккуратного галопа при тренировке.

    Англо-русский современный словарь > run

  • 7
    out

    1. [aʋt]

    1. (the outs)

    парл. разг. оппозиция

    the outs hope to get into office at the next elections — потерпевшие поражение на последних выборах надеются победить на следующих

    1) аут

    2)

    команда, которая в данный момент не отбивает ()

    3. что-то неправильное; то, что не в порядке; недостаток

    4.

    разг. отговорка, оправдание, предлог, причина

    5.

    разг. выход; решение ()

    a possible ❝out❞ — возможный выход из положения

    1) пропуск; то, что пропущено

    2) пропущенное слово

    7.

    экскурсия, прогулка ()

    at outs / on the outs/ with smb. — в натянутых /в плохих/ отношениях с кем-л.

    2. [aʋt]

    1. внешний; наружный

    2. крайний, отдалённый

    3. необычного размера, большой

    4. незанятый, свободный

    5. 1) потерявший (); освобождённый, уволенный

    2) неизбранный, непереизбранный

    out party — партия, потерпевшая поражение на выборах

    6. выключенный; потушенный

    the fire is out — а) огонь догорел /погас/; б) пожар кончился

    7. отсутствующий; имеющийся в недостаточном количестве

    mums are out till next fall — до следующей осени хризантем в продаже не будет

    8. вышедший из моды, из употребления

    9. потерпевший убыток

    10. направленный вовне

    12. действующий происходящий в другом месте

    13. рваный, продранный ()

    14. в обмороке; в бесчувственном состоянии

    she was out for about five minutes — она лежала без чувств несколько минут

    15.

    потерявший точность, смещённый; вышедший из строя ()

    3. [aʋt]

    1. 1) () вы-

    he is out — его нет дома, он вышел

    he was locked out — дверь заперли, и он не мог войти

    to go out — а) выйти; to go out (for a walk) — пойти /выйти/ прогуляться; to go in at one door and out at another — войти в одну дверь и выйти в другую; б) выезжать, уезжать; on Sundays we go out of town — по воскресеньям мы выезжаем за город; в) выезжать в свет ()

    have your tickets out! — приготовь(те) билеты!

    he let the word slip out before he thought — слово сорвалось у него с языка раньше, чем он успел подумать

    they voted him out — его не переизбрали; его забаллотировали

    2. 1) раз-, рас-

    to smooth smth. out — разгладить что-л.

    we could see the valley spread out below us — мы увидели раскинувшуюся внизу долину

    she put /held/ her hand out — она протянула руку

    the sun came out — солнце вышло /выглянуло, появилось/

    the moon came out — выплыла /показалась/ луна

    2) вы-

    5. про-, вы-

    to leave out smth. — пропустить /не включить/ что-л.

    6. 1) вы-, с-, из-, до-, от-, раз-

    to type out smth. — напечатать /отпечатать/ что-л.

    I have thought it out — я это хорошо обдумал /продумал/

    to play a game out — доиграть игру, партию

    3) вы-, до-, про-

    to burn out — а) выгорать; б) выжигать

    7. совершенно, до предела; пере-

    tired out — очень уставший; вымотавшийся; переутомлённый

    the last act was terribly drawn out — последнее действие было невероятно растянуто

    8. 1) вы-

    his height makes him stand out in a crowd — он выделяется в толпе своим ростом

    the mountains stood out against the skyline — горы выступали /вырисовывались/ на горизонте

    his paper was picked out from all other papers — его доклад выбрали из всех других

    2) :

    my watch is five minutes out — мои часы спешат / отстают/ на пять минут

    10. :

    speak out, please! — а) выскажись, пожалуйста!; б) говорите, пожалуйста, громче /яснее/!

    the example helps to bring out the meaning of the word — этот пример помогает понять значение слова

    to hand /to deal/ books out — раздать книги

    she spooned out the mashed potatoes — она раскладывала по тарелкам картофельное пюре

    to be (all) out for smth. — стремиться к чему-л.; охотиться за чем-л.

    to be out to do smth. — собираться сделать что-л.

    to be /to fall/ out with smb. — поссориться с кем-л.; быть в плохих отношениях с кем-л.

    out on one’s feet — в изнеможении; ≅ еле на ногах стоит, с ног падает

    to have it out with smb. — выяснить отношения с кем-л., объясниться с кем-л.

    out you go! — вон!

    out with it! — ну, выкладывай!, ну, в чём дело?!

    4. [aʋt]

    1. выгнать, выставить, изгнать

    2. гасить, тушить ()

    the lighter went his rounds outing the street lamps — фонарщик обошёл свой участок и потушил фонари

    2)

    уложить на месте, убить

    1) вывести из игры, удалить с поля

    2) выбить мяч за пределы поля, за боковую линию

    ; выбить в аут

    5.

    выходить, отправляться на прогулку, пикник, экскурсию

    6. (with)

    рассказать, высказать; разболтать

    7. раскрыться, обнаружиться, всплыть

    crime /murder/ will out — преступление не скрыть

    the truth will always out — правда всё равно выплывет наружу, от правды не уйдёшь

    5. [aʋt]

    амер.

    1. из; за

    6. [aʋt]

    спорт.

    НБАРС > out

  • 8
    out

    1. [aʋt]

    1. (the outs)

    парл. разг. оппозиция

    the outs hope to get into office at the next elections — потерпевшие поражение на последних выборах надеются победить на следующих

    1) аут

    2)

    команда, которая в данный момент не отбивает ()

    3. что-то неправильное; то, что не в порядке; недостаток

    4.

    разг. отговорка, оправдание, предлог, причина

    5.

    разг. выход; решение ()

    a possible ❝out❞ — возможный выход из положения

    1) пропуск; то, что пропущено

    2) пропущенное слово

    7.

    экскурсия, прогулка ()

    at outs / on the outs/ with smb. — в натянутых /в плохих/ отношениях с кем-л.

    2. [aʋt]

    1. внешний; наружный

    2. крайний, отдалённый

    3. необычного размера, большой

    4. незанятый, свободный

    5. 1) потерявший (); освобождённый, уволенный

    2) неизбранный, непереизбранный

    out party — партия, потерпевшая поражение на выборах

    6. выключенный; потушенный

    the fire is out — а) огонь догорел /погас/; б) пожар кончился

    7. отсутствующий; имеющийся в недостаточном количестве

    mums are out till next fall — до следующей осени хризантем в продаже не будет

    8. вышедший из моды, из употребления

    9. потерпевший убыток

    10. направленный вовне

    12. действующий происходящий в другом месте

    13. рваный, продранный ()

    14. в обмороке; в бесчувственном состоянии

    she was out for about five minutes — она лежала без чувств несколько минут

    15.

    потерявший точность, смещённый; вышедший из строя ()

    3. [aʋt]

    1. 1) () вы-

    he is out — его нет дома, он вышел

    he was locked out — дверь заперли, и он не мог войти

    to go out — а) выйти; to go out (for a walk) — пойти /выйти/ прогуляться; to go in at one door and out at another — войти в одну дверь и выйти в другую; б) выезжать, уезжать; on Sundays we go out of town — по воскресеньям мы выезжаем за город; в) выезжать в свет ()

    have your tickets out! — приготовь(те) билеты!

    he let the word slip out before he thought — слово сорвалось у него с языка раньше, чем он успел подумать

    they voted him out — его не переизбрали; его забаллотировали

    2. 1) раз-, рас-

    to smooth smth. out — разгладить что-л.

    we could see the valley spread out below us — мы увидели раскинувшуюся внизу долину

    she put /held/ her hand out — она протянула руку

    the sun came out — солнце вышло /выглянуло, появилось/

    the moon came out — выплыла /показалась/ луна

    2) вы-

    5. про-, вы-

    to leave out smth. — пропустить /не включить/ что-л.

    6. 1) вы-, с-, из-, до-, от-, раз-

    to type out smth. — напечатать /отпечатать/ что-л.

    I have thought it out — я это хорошо обдумал /продумал/

    to play a game out — доиграть игру, партию

    3) вы-, до-, про-

    to burn out — а) выгорать; б) выжигать

    7. совершенно, до предела; пере-

    tired out — очень уставший; вымотавшийся; переутомлённый

    the last act was terribly drawn out — последнее действие было невероятно растянуто

    8. 1) вы-

    his height makes him stand out in a crowd — он выделяется в толпе своим ростом

    the mountains stood out against the skyline — горы выступали /вырисовывались/ на горизонте

    his paper was picked out from all other papers — его доклад выбрали из всех других

    2) :

    my watch is five minutes out — мои часы спешат / отстают/ на пять минут

    10. :

    speak out, please! — а) выскажись, пожалуйста!; б) говорите, пожалуйста, громче /яснее/!

    the example helps to bring out the meaning of the word — этот пример помогает понять значение слова

    to hand /to deal/ books out — раздать книги

    she spooned out the mashed potatoes — она раскладывала по тарелкам картофельное пюре

    to be (all) out for smth. — стремиться к чему-л.; охотиться за чем-л.

    to be out to do smth. — собираться сделать что-л.

    to be /to fall/ out with smb. — поссориться с кем-л.; быть в плохих отношениях с кем-л.

    out on one’s feet — в изнеможении; ≅ еле на ногах стоит, с ног падает

    to have it out with smb. — выяснить отношения с кем-л., объясниться с кем-л.

    out you go! — вон!

    out with it! — ну, выкладывай!, ну, в чём дело?!

    4. [aʋt]

    1. выгнать, выставить, изгнать

    2. гасить, тушить ()

    the lighter went his rounds outing the street lamps — фонарщик обошёл свой участок и потушил фонари

    2)

    уложить на месте, убить

    1) вывести из игры, удалить с поля

    2) выбить мяч за пределы поля, за боковую линию

    ; выбить в аут

    5.

    выходить, отправляться на прогулку, пикник, экскурсию

    6. (with)

    рассказать, высказать; разболтать

    7. раскрыться, обнаружиться, всплыть

    crime /murder/ will out — преступление не скрыть

    the truth will always out — правда всё равно выплывет наружу, от правды не уйдёшь

    5. [aʋt]

    амер.

    1. из; за

    6. [aʋt]

    спорт.

    НБАРС > out

  • 9
    walk

    I [wɔːk]

    n

    1) прогулка, пешая прогулка

    easy walk


    — leisurely walk
    — nature walk
    — long walk

    take smb for a walk


    — enjoy a walk

    The bus stop is a five minutes’ walk from here. — Автобусная остановка в пяти минутах ходьбы отсюда.

    We took a walk from our house to the center of the town. — Мы прошли пешком от нашего дома до центра города.

    It’s an easy walk from here to school. — Отсюда легко дойти до школы

    II [wɔːk]

    1) идти, ходить (пешком)

    It’s not far to walk. — Тут недалеко пешком.

    walk much


    — walk all the way
    — walk home

    USAGE:

    (1.) See go, v (2.) See come, v WAYS OF DOING THINGS: Глагол to walk в значении «ходить пешком» и в значении «ходить, двигаться, гулять» не уточняет характера и обстоятельств ходьбы. Такую конкретизацию хождения передает ряд других глаголов, таких, как to stroll, to stride, to march, to pace, to amble, to saunter, to trudge, to plod, to hoble, to limp, to shuffle, to stagger, to stumble, to lurch, to tiptoe, to creep, to sneak, to strut, to pick one’s way, to edge, to wade и др. To stride — быстро идти большими шагами из-за поспешности или с чувством уверенности: He strode along the beach. Он быстно шагал по берегу. The enterviewer strode confidently towards me and shook my hand. Корреспондент уверенно шагнул ко мне и поздоровался со мной за руку. I saw Max striding angrily away. Я видел, как Макс рассерженно/в гневе зашагал прочь. She strode quickly and purposefully into the room, with her head upright. Она быстро большими шагами целенаправленно вошла в комнату с высоко поднятой головой. To march/to stride — маршировать, быстро и уверенно ходить/двигаться, особенно в гневе или с чувством решимости: Sheila marched into the office to demand apology. Шейла уверенно шагнула в кабинет, чтобы потребовать извинения. «I’ll never forgive you for this» she said marching off. «Я тебе этого никогда не прощу», сказала она и зашагала прочь. To pace — ходить взад и вперед в небольшом пространстве, особенно если вы нервничаете, раздражены или сердитесь: She paced back and forth along the corridor, waiting for the doctor to come back. Она ходила взад и вперед по коридору в ожидании возвращения врача. «We are going to be late», he said irritably pacing up a down the room. «Мы опаздываем» — сказал он, раздраженно ходя взад и вперед по комнате. A lion paced up and down the cage growling. Лев бегал по клетке и рычал. Mr. Jacobs would pace the hall at meetings, being too tense to sit down. На заседаниях мистер Джекобс ходил взад и вперед по залу, так как не мог от напряжения сидеть. To stroll — ходить прогуливаясь, ходить медленно, ходить расслабившись: I strolled along the beach with the warm sun on my face. Я гулял по берегу, и солнце светило мне в лицо. The young couple strolled in the park arm-in-arm. Молодая пара под руку прогуливалась по парку. People were strolling unhurriedly along the path. Люди не торопясь, прогуливались по тропинке. To amble — медленно прогуливаться, особенно на небольшие расстояния или без определенной цели: An old man appeared from behind the house and ambled across the courtyard. Из-за дома появился старик, который медленно шел по двору. One of the horses, the white one, slowly ambled towards me. Одна из лошадей — белая, медленно двигалась ко мне. She was ambling along as usual without a care in the orth. Она, как обычно, беззаботно прогуливалась. To saunter — прогуливаться медленно и лениво, часто с гордым выражением лица, которое раздражает остальных людей: I sauntered into the garden, where some friends were chatting. Я медленно и лениво прошла в сад, где несколько друзей о чем-то болтали. As usual he sauntered into class twenty minutes late. Как обычно медленно вошел в класс, на двадцать минут после звонка. To trudge — тащиться, таскаться, идти тяжело и медленно из-за усталости: He trudged the streets the whole day. Он тасклся по улицам целый день. He trudged wearily up the hill. Он устало тащился в гору. Mother walked the four miles to the nearest store, trudging back home with her bags of groceries. Мама прошла четыре мили до ближайшего магазина, и устало и тяжело шла домой с тяжелыми продуктовыми сумками. Trudging through the sand was exausting. Идти по песку было очень изнурительно. To plod — плестись, идти медленно и тяжело по плохой дороге или неся что-либо тяжелое: He ploded wearily home. Он устало плелся домой. The travellers ploded through the deep snow along the railway. Путешественники тяжело шли по глубокому снегу вдоль железнодорожного полотна. The donkeys were plodding slowly along under their heavy burden. Ослы устало брели под тяжестью ноши. To hoble — ковылять, идти медленно и с трудом; идти неуверенно из-за того, что больно: My knee was stiff and painful, I could onle hoble. Колено у меня болело и не гнулось, я мог только кое-как ковылять. Aunt Lucy was hobling slowly round the room on her crutches. Тетя Люси медленно ходила по комнате на костылях. To limp — хромать, идти хромая: Robert limped painfuly to/over to a chair and sat down. Роберт прохромал к стулу и сел. Though the accident was two years ago, I still limp. Хотя авария произошла два года тому назад, я все еще хромаю. To shuffle — шаркать; идти медленно, не отрывая ног от поверхности, особенно в старости: He shuffled to the window. Он шаркающей походкой пошел к окну. Leaning on Alice’s arm, the old woman shuffled towards the door. Опираясь на руку Алсы, старушка шаркающей походкой пошла к двери. To stagger — валиться с ног, идти спотыкаясь, идти неуверенной походкой, идти спотыкаясь и падая из-за того, что вы устали, больны или пьяны: I was hit on the head and just managed to stagger out of the room. Меня ударили по голове, но мне удалось, пошатываясь выбраться из комнаты. My father was stagering under the weigh of a huge parcel. Отец шел, пошатываясь под грузом тяжелого свертка. To stumble — идти спотыкаясь особенно потому, что темно или неровная дорога, либо от усталости или от того, что вы в нетрезвом виде: The room was dark and Bob nearly fell over a chair as he stumbled to the phone. В комнате было темно, и Боб, задев за стул, спотыкаясь, подошел к телефону. Having drunk half a bottle of whisky, I stumbled upstairs and into my bed. Выпив половину бутылки виски, я, спотыкаясь, поднялся по лестнице и свалился на кровать. To lurch — шататься, пошатнуться: The lorry lurched to one side. Грузовик накренился. Sally lurched sideways two steps as the boat rolled sudenly. Салли наклонилась вперед, когда лодка накренилась. He lurched towards the bathroom, clutching his stomach in pain. Он, согнувшись, бросился в ванну, хватаясь от боли за живот. To tiptoe — идти на цыпочках: Bobby tiptoed past his daughter’s bedroom so as not to wake her. Бобби на цыпочках прошел мимо спальни дочери, чтобы не разбудить ее. They tiptoed from room to room, afraid to speak above a whisper. Они тихонько на цыпочках прошли из комнаты в комнату, говоря только шопотом. To creep — идти крадучись и неуверенно босыми ногами или по мягкой поверхности: The cat was creeping along the fence. Кошка кралась вдоль забора. He creept on tiptoe out of the room. Он вышел из комнаты тихонько на цыпочках. She creept up to the window. Она подкралась к окну. To sneak — быстро крадучись идти, прячась от кого-либо, особенно если вы сделали что-либо дурное: He sneaked up from behind. Он подкрался сзади. The thieves sneaked in when the guard had his back turned. Воры прокрались внутрь, когда сторож повернулся к ним спиной. We tried to sneak off from work early. Мы пытались улизнуть с работы пораньше. To swagger — ходить с важным видом, важничать, ходить самоуверенно: He swaggered into the place as if he was the owner of the house. Он вошел в дом с таким важным видом, как-будто дом принадлежал ему. Sally’s boy friends came swaggering down the steps with his hands in his pockets. Друг Сэлли, держа руки в карманах, с самоуверенным видом спускался с лестницы. Bob left the room swaggering clearly pleased with himself. Боб, явно довольный собой, важно вышел из комнаты. To strut — шагать/выступать с важным, надменным и напыщенным видом: The actor strutted across the stage in a royal mantel. Актер прошествовал по сцене в королевской мантии. The turkey was strutting about the yard. Индюк с напыщенным видом ходил по двору. Look at him strutting across the office; he thinks he is so important. Посмотри, как он напыщенно ходит по кабинету, он и в правду думает, что он так важен. To pick one’s way — осторожно выбирать дорогу, обходить опасные места: She walked slowly picking her way among the puddles. Она шла медленно, осторожно обходя лужи. The boy began to pick his way over the rocks towards the ocean. Мальчик, спускаясь к берегу океана, выбирал дорогу среди камней. Journalists picked their way slowly through the crowded refuge camp. Журналисты медленно пробирались через толпу беженцев. To edge — пробираться, сторониться, особенно если тесно: She edged away from the window. Она бочком отошла/отодвинулась от окна. He edged a chair near the fire. Он подвинул стул ближе к камину. Edwin edged sideways through the front door, which seemed to be stuck. Эдвин боком протиснулся в парадную дверь, которую, казалось, заело. Edging my way through the crowd I eventually managed to get to the door. Протискиваясь через толпу, я, наконец, сумел добраться до двери. To wade — ходить по воде, шлепать по воде: Riescue workers had to wade waist deep in the muddy water. Спасателям пришлось пробираться по пояс в грязной воде. The fisherman got out of the boat and waded to the shoe. Рыбак вылез из лодки и по воде пошел к берегу

    English-Russian combinatory dictionary > walk

  • 10
    change

    1. I

    1) the weather changes погода и т. д. меняется

    2) you have just time to change у вас как раз есть время переодеться; take me five minutes to change и пяти минут не пройдет, как я буду готов /переоденусь/

    2. II

    1) change in some manner change very much сильно и т. д. меняться; this country has changed a lot economically с экономической точки зрения эта страна претерпела большие изменения; а perpetually changing world постоянно /вечно/ меняющийся мир; change at some time change often часто меняться; you have changed of late вы изменились за последнее время

    2) change somewhere where do we -? где у нас пересадка?; all change here! поезд дальше не идет /не пойдет/!

    3. III

    1) change smth., smb. change plates заменять тарелки и т. д.; change the guard сменить часовых /караул/; change a book обменять книгу; change houses переехать в другой дом ; change hands переходить в другие руки /из рук в руки/, менять владельца; change one’s address поменять адрес, переехать; change one’s name сменить имя или фамилию; change seats /places/ поменяться местами; I won’t like to change places with you не хотел бы я быть на вашем месте; change parties перейти в другую партию; change sides перейти на другую сторону /на сторону противника, в другой лагерь/; change step сменить шаг ; change the subject изменять тему и т. д;change one’s mind изменить свое решение /мнение/, передумать; we may have to change our plans возможно, [что] нам придется изменить [ свои] планы || change colour изменяться в лице

    2) change smth., smb. change one’s clothes сменить одежду, надеть другое платье и т. д., переодеться; change the bedclothes /the bed/ сменить постельное белье; she is changing the baby она меняет ребенку пеленки или переодевает ребенка

    3) change smth. change trains пересесть в другой поезд, сделать пересадку; change carriages change horses сменить лошадей

    4) change smth. change money разменять деньги и т. д., can you change a one-pound note? вы можете разменять [бумажку в] одни фунт?

    4. IV

    1) change smb., smth. somewhere change the bed upstairs сменить постельное белье [в спальнях] наверху

    2) change smth. somewhere change trains here сделать здесь пересадку на другой поезд и т. д.

    5. V

    change smb. some money change him the money разменять ему деньги и т. д.

    6. XI

    be changed the appearance of the town is quite changed Облик города очень изменялся; be changed by smth. water is changed into steam by heat под действием тепла вода превращается в пар; the policy was changed by the course of events ход событий привел к изменению политики; be changed to smth. the meeting has been changed to Monday собрание и т. д. перенесено на понедельник и т. д.’,the name of the city has been changed to Leningrad город стал называться Ленинградом

    7. XVI

    1) change in smth. change in colour измениться по цвету и т. д.; change markedly in smth. претерпеть заметные и т. д. изменения в чем-л.; change beyond recognition измениться до неузнаваемости; lecturing has changed considerably in method during the last two decades методы чтения лекционных курсов за последние двадцать лет значительно изменились; change for smth. change for the better

    2) change (in)to smth., smb. change til snow (to slush, into water, into a woman, etc.) превратиться в снег и т. д., стать снегом и т. д.’, change into different shapes принимать разные /различные/ формы /очертания/; caterpillars change into butterflies гусеницы превращаются в бабочек; change from smth., smb. (in)to smth., smb. change from one shape into another изменять форму /очертания/; the wind has changed from north to east северный ветер сменялся восточным; her hair changed from black to white ее черная голова поседела; in autumn the leaves change from green to brown листья осенью желтеют; he changed from a well-behaved, obedient child into a stubborn adolescent он превратился из воспитанного послушного ребенка в упрямого под ростка

    3) change into smth. change into one’s working clothes переодеться в рабочую одежду и т. д; I have nothing to change into мне не во что переодеться; change out of smth. change out of overalls снять комбинезон и т. д., переодеться; change for smth. change for dinner переодеваться к обеду

    4) change at some place change at the second station сделать пересадку на второй остановке и т. д.; we have to change at the next station у нас пересадка на следующей станции; change for some place change for Manchester сделать пересадку на Манчестер и т. д.; where do we change for centre? где вам [надо] сделать пересадку, чтобы попасть в центр?; change to smth. change into another train пересесть на другой поезд и т. д.; change from smth. to smth. I had to change from a train to a bus мне пришлось пересесть с поезда на автобус

    8. XXI1

    1) change smth. for smth. change one thing for another обменивать одну вещь на другую и т. д; she changed Miss for Mrs. теперь она уже не «мисс», а «миссис»; change smth. with smb. change places /seats/ with smb. обменяться /поменяться/ с кем-л. местами

    2) change smth., smb. to smth., smb. change the princess into a cat превратить принцессу в кошку и т. д.; the fox changed [itself] into a man лиса обернулась человеком; sickness changed him into an old man болезнь превратила его в старика; grief hadchanged his hair from black to white от горя его черные волосы поседели; change direct speech to indirect перевести прямую речь в косвенную и т. д.

    3) change smth. for smth. change a house coat for a street dress сменить халат на платье для улицы, переодеться и т. д.

    4) change with. for smb., smth. change the banknotes for him разменять ему банкноты / банковые билеты/ и т. д.; change smth. for /into/ smth. change banknotes for silver разменивать / обменивать/ банкноты на серебро и т. д.

    9. XXII

    change smth. by doing smth. change the room by painting the walls green изменить вид комнаты, покрасив стены в зеленый цвет и т. д.

    10. XXV

    English-Russian dictionary of verb phrases > change

  • 11
    start

    I [staːt]

    n

    1) старт, начало

    After a few false starts the business got going. — После нескольких неудачных попыток дело пошло.

    We make an early start. — Мы рано отправились в путь.

    His father gave him a start in business. — Отец помог ему начать дело.

    He got his start as a reporter. — Он начал свою карьеру как газетный репортер.

    A good start is half the battle. — Хорошее начало полдела откачало.

    promising start


    — fitful start
    — thetrical start
    — false start
    — start of the film
    — soon after the start of the match
    — inspite of a late start
    — from the very start
    — at the start of the century
    — from start to finish
    — for a start
    — advance by leaps and starts
    — get a start in life
    — give the engine a start
    — give smb a good start
    — give a fresh start on the problem
    — give a right start in learning
    — give a kite a start
    — make a start
    — make an early start
    — make a fresh start
    — make a start in the morning
    — try a new start
    — work by fits

    2) испуг, дрожь

    give a sudden start


    — give smb a start
    — give a start
    — give a start of surprise
    — spring up with a start
    — wake with a start

    3) преимущество, фора, выигрыш

    They didn’t give me much/any start. — Они не дали мне никакого преимущества.

    The thieves had a three days’ start and their track will be hard for the police to follow. — У воров было преимущество в три дня, и полици будет трудно напасть на их след

    flying start


    — gain a start
    — have a good start of one’s competitors
    — have a start of one’s rivals
    — get a five minutes’ start
    — give smb fifty yards start
    — give smb a start of ten minutes

    II [staːt]

    v

    1) начинать, приступать

    start a story


    — start one’s work
    — start to do smth

    fire starts


    — lesson started with questions

    3) отправляться, пускаться в путь

    He had another ten minutes before the train started. — У него было еще десять минут до отхода поезда

    start at once


    — start for home
    — train started

    English-Russian combinatory dictionary > start

  • 12
    out

    aut
    1. нареч.
    1) вне, снаружи;
    наружу;
    вон;
    передается тж. приставкой вы- She has gone out. ≈ Она вышла.
    2) придает действию характер завершенности;
    передается приставкой вы- Hear me out! ≈ Выслушайте меня!
    3) означает окончание, завершение чего-л. before the month is out ≈ до конца месяца
    4) означает истощение, прекращение действия чего-л. The food ran out. ≈ Еда кончилась.
    5) означает уклонение от какой-л. нормы, правил, истины jazz is out ≈ джаз сейчас уже не в моде ∙ out and about out and away out and in out and out be out to be out with
    2. предл. (out of) указывает на:
    1) положение вне другого предмета вне, за, из
    2) движение за какие-л. пределы из
    3) материал, из которого сделан предмет из
    4) соотношение части и целого из
    5) причину, основание действия из-за, вследствие
    6) отсутствие какого-л. предмета/признака без, вне out of envy out of necessity out of money out of work out of time out of use out of health out of mind to be done out of smth. ≈ быть лишенным чего-л. (обманным путем) to be out of one’s mind ≈ быть не в своем уме, быть не в себе be out of it
    3. прил.
    1) а) внешний, наружный Syn: external
    1. б) спорт вне игры, за пределами поля out-of-bounds
    2) крайний, удаленный, отдаленный Syn: extreme
    2., outlying
    3) больше обычного out size ≈ очень большой размер
    4) действующий или происходящий в другом месте out match ≈ выездной матч
    5) отсутствующий Syn: absent
    1.
    6) вышедший из моды
    7) тех. выключенный
    4. сущ.
    1) внешняя, наружная часть чего-л. Syn: outside
    1.
    2) выход( из затруднительного положения) Syn: way out
    3) (the outs) мн. парл. оппозиция
    4) полигр. пропуск
    5) амер.;
    разг. недостаток ∙ at the outs on the outs
    5. межд.
    1) уст. вон!
    2) спорт аут! (когда мяч уходит за пределы поля)
    6. гл.
    1) выгонять, выставлять( кого-л. from — откуда-л. Syn: eject I, oust, expel, get rid of, discharge
    2., dismiss
    1.
    2) лишать( of — чего-л.) Syn: deprive
    3) гасить, тушить (огонь и т. п.) Syn: put out, extinguish
    4) уничтожать Syn: blot out, abolish
    5) спорт;
    сл. нокаутировать Syn: knock out
    6) спорт отправлять мяч за пределы поля
    7) разг. отправляться на прогулку, экскурсию;
    (тж. out it)
    8) разг. раскрыться (о тайне, секрете) ∙ out with
    (the *s) pl (парламентское) (разговорное) оппозиция: — the ins and the *s правительственная партия и оппозиция;
    — the *s hope to get into office at the next elections потерпевшие поражения на последних выборах надеются победить на следующих( спортивное) аут команда, которая в данный момент не отбивает (крикет) что-то неправильное;
    то, что не в порядке;
    недостаток (американизм) (разговорное) отговорка, оправдание, предлог, причина;
    — I have an * for coming late я опоздал по уважительной причине (американизм) (разговорное) выход;
    решение (вопроса и т. п.) ;
    — a possible «out» возможный выход из положения (полиграфия) пропуск;
    то, что пропущено (полиграфия) пропущенное слово (диалектизм) экскурсия, прогулка > at *s with smb. в натянутых отношениях с кем-л;
    > * upon you! (устаревшее) стыдитесь;
    вон! внешний;
    наружный;
    крайний, отдаленный;
    — an * island далекий остров необычного размера, большой;
    — a dress of an * size платье очень большого размера незанятый, свободный;
    — it is my Sunday * в это воскресенье я не работаю потерявший (должность) ;
    освобожденный, уволенный неизбранный, непереизбранный;
    — * party партия, потерпевшая поражение на выборах выключенный;
    потушенный отсутствующий;
    имеющийся в недостаточном количестве;
    — mums are * till next fall до следующей осени хризантем в продаже не будет вышедший из моды, из употребления;
    — full skirts are * пышные юбки уже не носят потерпевший убыток;
    — to be * by ten dollars потерять десять долларов направленный вовне;
    — * train поезд из города( спортивное) находящийся вне игры действующий или происходящий в другом месте;
    — an * match выездной матч рваный, продранный;
    — his trousers were * at the knees его брюки были разодраны на коленях в обмороке;
    в бесчувственном состоянии (техническое) потерявший точность, смещенный;
    вышедший из строя( о механизме) указывает на отсутствие или нахождение за пределами чего-л.;
    часто передается глагольной приставкой вы- — he is * его нет дома, он вышел;
    — crowds were * in the streets на улицах было полно людей;
    — he left the bicycle * он оставил велосипед на улице;
    — I’ll stay * я заходить не буду;
    — he was locked * дверь заперли, и он не мог войти указывает на движение наружу — часто передается глагольной приставкой вы- — to run * выбежать;
    — to jump * выпрыгнуть;
    — to fall * выпасть;
    — to go * выйти выезжать, уезжать;
    — on Sundays we go * of town по воскресеньям мы выезжаем за город;
    выезжать в свет (о молодой женщине) ;
    — she helped him * она помогла ему выйти;
    ;
    — to run the pockets * вывернуть карманы;
    — have your tickets *! приготовьте билеты (парламентское) не быть переизбранным;
    — they voted him * его не переизбрали;
    его забаллотировали указывает на простирание, растягивание передается глагольной приставкой раз-, рас-. — to smooth smth. * разгладить что-л;
    — he stretched * on the sofa он растянулся на диване;
    вытягивание, передается глагольными приставками вы-, про- — to stand * встать во весь рост;
    — she put her hand * она протянула руку отдаленность: — I’m living * in the country я живу за городом;
    — we shall soon be * at sea мы скоро выйдем в море проявление чего-л, передается глагольной приставкой вы- — the sun came * солнце вышло;
    — the moon came * выплыла луна появление, выход или выпуск чего-л, часто передается глагольной приставкой вы- — his book soon comes * скоро выйдет его книга пропуск, упущение или удаление чего-л, передается глагольными приставками про-;
    вы- — to leave * smth. пропустить что-л завершенность действия, часто передается глагольными приставками вы-, с-, до-, от-, раз- — hear me * выслушайте меня до конца;
    — my shoes are worn * мои туфли износились доведение действия до конца, часто передается глагольными приставками вы-;
    про-;
    до-;
    раз- — to work * a plan разработать план;
    — I have thought it * я это хорошо обдумал;
    — to play a game * доиграть игру, партию окончание или исчезновение чего-л, часто передается глагольными приставками вы-, до-, про- — to die * вымирать;
    — to burn * выгорать;
    выжигать;
    — the food supplies gave * запасы продовольствия кончились высокую степень качества: совершенно, до предела;
    передается тж. глагольной приставкой пере- — tired * очень уставший;
    вымотавшийся;
    переутомленный;
    — the last act was terribly drawn * последнее действие было невероятно растянуто выделение из числа других или на каком-л фоне, передается приставкой вы- — his height makes him stand * in a crowd он выделяется в толпе своим ростом;
    — his ears stand * from his head у него уши торчат;
    — his paper was picked * from all other papers его доклад выбрали из всех других отклонение от нормы, стандарта;
    — his arm is * у него вывихнута рука внезапность действия, часто передается глагольной приставкой вз-;
    вс- — he shouted * он вскрикнул;
    — war broke * вспыхнула война четкость, ясность, громкость;
    — speak *, please! выскажитесь, пожалуйста!;
    говорите, пожалуйста, громче;
    — to speak right * говоорить прямо распределение, передается приставкой раз-;
    рас- — to hand books * раздать книги;
    — she spooned * the mashed potatoes она раскладывала по тарелкам картофельное пюре > * loud вслух;
    > to be (all) * for smth. стремиться к чему-л;
    охотиться за чем-л;
    > he’s only * for your money ему нужны только твои деньги;
    > to be * for compliments напрашиваться на комплименты;
    > to be * to do smth. собираться сделать что-л;
    > he is * to make a record он хочет поставить рекорд;
    > to be /to fall/ * with smb. поссориться с кем-л;
    быть в плохих отношениях с кем-л;
    > * on one’s feet в изнеможении;
    еле на ногах стоит, с ног падает;
    > to have it out with smb. выяснить отношения с кем-л, объясниться с кем-л. > * you go! вон! > * with it! ну, выкладывай!;
    ну, в чем дело? выгнать, выставить, изгнать гасить, тушить (фонари и т. п.) — the lighter went his rounds *ing the street lamps фонарщик обошел свой участок и потушил фонари (спортивное) (разговорное) нокаутировать;
    — he was *ed in the first round он был нокаутирован в первом раунде (сленг) уложить на месте, убить( спортивное) вывести из игры, удалить с поля выбить мяч за пределы поля, за боковую линию;
    выбить в аут (разговорное) выходить, отправляться на прогулку, пикник, экскурсию;
    — they *ed it они отправились на прогулку (with) (разговорное) рассказать, высказать, разболтать раскрыться, обнаружиться, всплыть;
    — crime will * преступление не скрыть;
    — the truth will always * правда все равно выплывает наружу, от правды не уйдешь (американизм) из;
    за;
    — he looked * the window он выглянул из окна (разговорное) вдоль, по;
    — drive * the old road поезжайте по старой дороге (спортивное) аут!
    ~ амер. разг. недостаток;
    at (амер. on) the outs в натянутых, плохих отношениях
    the ball is ~ мяч за пределами поля;
    the secret is out тайна раскрыта
    ~ of mind забытый;
    to be done out (of smth.) быть лишенным (чего-л.) (обманным путем)
    ~ and ~ несомненно;
    to be out for( или to) всеми силами стремиться( к чему-л.)
    to be ~ of it быть неправильно информированным;
    you’re absolutely out of it вы совершенно не в курсе дела to be ~ of it избавиться( от чего-л.) to be ~ of it не участвовать( в чем-л.) ;
    не быть допущенным( к чему-л.)
    to be ~ of one’s mind быть не в своем уме, быть не в себе
    ~ означает окончание, завершение (чего-л.): before the week is out до конца недели
    the book is ~ книга вышла из печати;
    the eruption is out all over him сыпь выступила у него по всему телу
    ~ вне, снаружи;
    наружу;
    вон;
    передается тж. приставкой вы;
    he is out он вышел, его нет дома;
    the chicken is out цыпленок вылупился
    ~ означает уклонение от (какой-л.) нормы, правил, истины: crinolines are out кринолины вышли из моды
    the book is ~ книга вышла из печати;
    the eruption is out all over him сыпь выступила у него по всему телу
    the fire (candle) is ~ огонь (свечка) потух(ла) ;
    the lease is out срок аренды истек
    ~ of из (указывает на соотношение части и целого) ;
    five pupils out of thirty were absent отсутствовало пять учеников из тридцати
    the floods are ~ река вышла из берегов;
    out at sea в открытом море
    ~ with it! выкладывайте! (что у вас есть, что вы хотели сказать и т. п.) ;
    to have an evening out провести вечер вне дома (в кино, ресторане и т. п.)
    ~ вне, снаружи;
    наружу;
    вон;
    передается тж. приставкой вы;
    he is out он вышел, его нет дома;
    the chicken is out цыпленок вылупился
    ~ of вне, за, из (указывает на положение вне другого предмета) ;
    he lives out of town он живет за городом
    ~ разг. спорт. нокаутировать;
    he was outed in the first round его нокаутировали в первом раунде
    ~ and away несравненно, намного, гораздо;
    out and in = in and out
    the fire (candle) is ~ огонь (свечка) потух(ла) ;
    the lease is out срок аренды истек
    ~ выход;
    лазейка;
    to leave no out (to smb.) не оставить лазейки (для кого-л.)
    loan paid ~ выплаченная ссуда
    ~ означает истощение, прекращение действия (чего-л.): the money is out деньги кончились
    my watch is five minutes ~ мои часы «врут» на 5 минут
    to be ~ быть без сознания, потерять сознание;
    out and about поправившийся после болезни
    ~ with him! вон его!;
    out and home туда и обратно
    ~ and away несравненно, намного, гораздо;
    out and in = in and out
    ~ and ~ вполне ~ and ~ несомненно;
    to be out for (или to) всеми силами стремиться (к чему-л.)
    the floods are ~ река вышла из берегов;
    out at sea в открытом море
    ~ внешний, крайний, наружный;
    out match выездной матч
    ~ of без, вне (указывает на отсутствие предмета или признака) ;
    out of money без денег;
    out of work без работы ~ of вне, за, из (указывает на положение вне другого предмета) ;
    he lives out of town он живет за городом ~ of из (указывает на соотношение части и целого) ;
    five pupils out of thirty were absent отсутствовало пять учеников из тридцати ~ of из (указывает на материал, из которого сделан предмет) ;
    this table is made out of different kinds of wood этот стол сделан из различных пород дерева ~ of из (указывает на движение за какие-л. пределы) ;
    they moved out of town они выехали из города ~ of из-за, вследствие (указывает на причину, основание действия) ;
    out of envy из зависти;
    out of necessity по необходимости
    ~ of court без суда ~ of court бесспорный ~ of court не подлежащий обсуждению ~ of court не подлежащий рсссмотрению ~ of court по обоюдному согласию
    ~ of из-за, вследствие (указывает на причину, основание действия) ;
    out of envy из зависти;
    out of necessity по необходимости
    ~ of use неупотребительный, вышедший из употребления;
    out of health больной
    ~ of justment в неправильном положении
    ~ of line with из ряда вон выходящий ~ of line with исключительный ~ of line with не соответствующий ~ of line with отклоняющийся от принятой технологии
    ~ of memory вчт. нехватка памяти
    ~ of mind забытый;
    to be done out (of smth.) быть лишенным (чего-л.) (обманным путем) ~ of mind из памяти вон
    ~ of без, вне (указывает на отсутствие предмета или признака) ;
    out of money без денег;
    out of work без работы
    ~ of из-за, вследствие (указывает на причину, основание действия) ;
    out of envy из зависти;
    out of necessity по необходимости
    ~ of operation неисправный
    ~ of paper вчт. нет бумаги
    ~ of print разошедшийся ~ of print распроданный print: in ~ в продаже( о книге, брошюре и т. п.) ;
    out of print распроданный;
    разошедшийся;
    to get into print появиться в печати
    ~ of time не в такт ~ of time несвоевременно time: in ~ вовремя;
    to be in time поспеть, прийти вовремя;
    in course of time со временем;
    out of time несвоевременно
    ~ of use неупотребительный, вышедший из употребления;
    out of health больной
    ~ of без, вне (указывает на отсутствие предмета или признака) ;
    out of money без денег;
    out of work без работы work: in ~ имеющий работу;
    out of work безработный;
    to set (smb.) to work дать работу, засадить за работу
    ~ больше обычного;
    out size очень большой размер
    ~ разг. выгонять;
    out that man! выставьте этого человека!
    ~ upon you! вон! ~ upon you! стыдитесь!
    out разг. отправляться на прогулку (экскурсию и т. п.) ;
    out with разболтать
    ~ with him! вон его!;
    out and home туда и обратно
    ~ with it! выкладывайте! (что у вас есть, что вы хотели сказать и т. п.) ;
    to have an evening out провести вечер вне дома (в кино, ресторане и т. п.)
    parcel ~ делить на части, дробить parcel: ~ out делить на части ~ out дробить
    parcelling ~ разделение на части, дробление parcelling: ~ out деление на части ~ out дробление
    ~ придает действию характер завершенности;
    передается приставкой вы-;
    to pour out вылить pour: ~ out валить наружу (о толпе) ;
    pour through литься сквозь( о свете) ;
    to pour cold water( on smb.) расхолаживать( кого-л.) ~ out наливать, разливать (чай, вино) ;
    отливать;
    выливать
    scene ~ of a play сцена из пьесы
    the ball is ~ мяч за пределами поля;
    the secret is out тайна раскрыта
    sell ~ продать, распродать sell: ~ out вести распродажу ~ out предать( кого-л.) ;
    стать предателем;
    sell up продавать с торгов;
    I’m not sold on this я от этого отнюдь не в восторге ~ out продавать контракт на сторону ~ out продать, распродать ~ out распродавать ~ out распродажа
    she is ~ for compliments она напрашивается на комплименты;
    to be out (with smb.) быть (с кем-л.) в ссоре, не в ладах
    she took the money ~ of the bag она вынула деньги из сумки
    ~ of из (указывает на движение за какие-л. пределы) ;
    they moved out of town они выехали из города
    ~ of из (указывает на материал, из которого сделан предмет) ;
    this table is made out of different kinds of wood этот стол сделан из различных пород дерева
    to be ~ of it быть неправильно информированным;
    you’re absolutely out of it вы совершенно не в курсе дела

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > out

  • 13
    уходить

    I несовер. — уходить;
    совер. уйти без доп.
    1) leave, go away, go off ‘уходит’ театр. (ремарка) ≈ exit ‘уходят’ театр. (ремарка) ≈ exeunt Часы ушли вперед. ≈ The watch is fast. Корабль уходит в море. ≈ The ship is putting out to sea. уходить с работы ≈ to leave work уходить в отставку ≈ to resign, to retire уходить с поста ≈ to leave one’s post, to resign one’s position уходить со сцены ≈ to quit the stage, to retire from the stage уходить в воздух ≈ to take the air
    2) (проходить, миновать) pass, elapse молодость уходит ≈ youth is soon over, youth is slipping away Время еще не ушло. ≈ There is still tim.
    3) только несовер. (простираться) stretch Дорога уходит вдаль. ≈ The road recedes into the distance.
    4) (от наказания, расплаты и т.п.) escape От этого не уйдешь. ≈ You can’t get away from it. уйти от преследования ≈ outstrip one’s pursuer
    5) (расходоваться) be spent все силы уходят на это ≈ one’s whole energy is spent on it, it takes all one’s energy На подготовку уходит много времени. ≈ The preparations take much time. ∙ с ним далеко не уйдешь ≈ you won’t go very far with him уйти ни с чем уходить в себя уйти в прошлое II совер.;
    (кого-л./что-л.) ;
    разг. (измучить) wear out, tire out

    , уйти
    1. (отправляться куда-л.) go* (away), depart;
    (из, от, с рд.) leave* (smth.) ;
    уйти домой leave* for home;
    go* home;
    уйти на работу leave* for work;
    go* off to work;
    поезд уже ушёл the train has left;
    ~ в море put* out to sea;
    уйти на вёслах row away;

    2. (от рд.;
    скрываться, спасаться) escape (from), get* away (from) ;

    3. (от кого-л.;
    покидать) leave* (smb.) ;
    (от чего-л.) перен. rid* one self (of) ;

    4. (переставать заниматься чем-л.) leave*;
    уйти с работы leave* one`s job;
    уйти в отпуск go* on leave;
    уйти на пенсию retire;
    ~ со сцены leave* the stage;

    5. (проходить — о времени) pass;
    время ещё не ушло it`s not too late;

    6. (на вн. ;
    расходоваться) go* (on), be* spent (on) ;
    на это уходит много времени that takes a lot of time;
    все силы уходят на это one`s whole energy goes on that;

    7.: часы ушли вперёд the watch/clock is fast;
    за неделю часы ушли на пять минут the watch/clock has gained five minutes in the last week;

    8. (в вн.;
    увлекаться чем-л.) give* one self up (to), devote one self (to) ;
    уйти в науку devote one self to science;
    с головой уйти во что-л. be* engrossed in smth. ;

    9. тк. несов. (простираться) stretch, extend;
    дорога уходит вдаль the road disappears into the distance;
    с этим далеко не уйдёшь that won`t get you very far;
    уйти ни с чем get* no satisfaction, leave* empty-handed;
    уйти в себя withdraw* into one self;
    уйти вперёд forge ahead;
    почва ушла из-под ног кого-л. the ground disappeared under smb.`s feet.

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > уходить

  • 14
    till

    ̈ɪtɪl I
    1. предл.
    1) до
    2) до, не раньше ∙ Syn: until
    2. союз (до тех пор) пока (не) The child could not go for a walk till his parents came. ≈ Ребенок не мог пойти гулять, пока не вернулись его родители. Syn: until II сущ.
    1) а) денежный ящик, касса( в магазине или банке) б) ящик для хранения ценностей
    2) сумма денег, которая находится в кассе III гл. возделывать землю, пахать Syn: cultivate IV сущ.;
    геол. тиль;
    валунная глина
    возделывать, обрабатывать, пахать (землю) — to * the land /the earth/ обрабатывать землю — to * a farm работать на ферме развивать, шлифовать (знания, ум) ;
    разрабатывать (отрасль науки) — the fields( of science) *ed by the biologists области( науки), разрабатываемые биологами (американизм) заниматься землепашеством, обрабатывать землю денежный ящик, касса (разговорное) кубышка, загашник — do we have enough in the * for a vacation? хватит нам на каникулы того, что есть у нас в загашнике? (устаревшее) выдвижной ящик( для драгоценностей и т. п.) > to be caught with one’s hand in the * быть пойманным на месте преступления, быть схваченным за руку класть деньги в ящик, в кассу (геология) тилль;
    валунная глина указывает на момент, вплоть до которого совершается действие: до — * now до сих пор — * tomorrow до завтра — * morning до утра — from… * с /от/… до — from morning * night с утра до вечера — to work * late at night работать допоздна — wait * after the holidays подожди до конца праздников — she read * dawn она читала до рассвета — let’s work * ten давайте поработайте до десяти — true * death верный до гроба — good-bye * Monday! до понедельника! указывает на момент, вплоть до которого действие не совершалось или не будет совершаться (после отрицаний): до, (только) после — he will not come * after dinner он придет только после обеда — he did not begin * 1960 он начал только в 1960 году — he did not learn of it * the next day он узнал об этом только на следующий день — I have never heard of it * new впервые слышу об этом( устаревшее) (шотландское) указывает на достижение какого-л. места: до — * the end до конца достижение какого-л. результата — he changed * a dragon он превратился в дракона вводит придаточные предложения и обстоятельственные обороты: указывающие на момент времени вплоть до которого совершалось действие: (до тех пор) пока (не) — wait * the rain has stopped /stops/ подождите, пока (не) пройдет дождь — do not leave * he comes не уходите, пока он не придет указывающие на момент времени вплоть до которого действие не совершалось (обыкн. после отрицаний): (только) после того как, прежде чем — he will not come * you invite him он не придет, пока вы его не пригласите;
    он придет только после того, как вы его пригласите — we can’t begin * he’s finished мы не можем начать, пока он не кончит — it was not * I saw it myself that I believed it я поверил, только когда я сам увидел это указывающие на интенсивность действия: до (того, что) — to laugh * one cries смеяться до слез( американизм) указывает на время: без — five minutes * three без пяти три (диалектизм) чем — more * one can take больше, чем можно взять до — it seemed long * the dawn came время до рассвета тянулось долго в то время, как, пока — enjoy the roses * they flourish наслаждайтесь розами, пока они цветут (после scarcely, barely и т. п. в главном предложении) как — he scarcely reached home * the rain started не успел он добраться домой, как пошел дождь (для того) чтобы — come here * I see you подождите, чтобы я мог вас рассмотреть > * the cows come home очень нескоро;
    неизвестно когда;
    никогда;
    когда рак свистнет (шотландское) приинфинитивная частица, употребляющаяся вместо to
    ~ prep до, не раньше;
    he did not write us till last week до прошлой недели он ничего не писал нам
    service ~ абонементный ящик для быстрого обслуживания банковских клиентов
    till активы банка ~ возделывать землю, пахать ~ денежный ящик, касса (в магазине или банке) ~ денежный ящик ~ prep до, не раньше;
    he did not write us till last week до прошлой недели он ничего не писал нам ~ prep до;
    till then до тех пор ~ наличность кассы ~ (до тех пор) пока (не) ;
    wait till I come подожди, пока я приду ~ геол. тиль;
    валунная глина until: until = till
    ~ prep до;
    till then до тех пор
    ~ (до тех пор) пока (не) ;
    wait till I come подожди, пока я приду

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > till

  • 15
    till

    I
    [tıl]

    1. возделывать, обрабатывать, пахать ()

    to till the land /the earth/ — обрабатывать землю

    2. развивать; шлифовать (); разрабатывать ()

    the fields (of science) tilled by the biologists — области (науки), разрабатываемые биологами

    3.

    заниматься землепашеством, обрабатывать землю

    II

    1. 1) денежный ящик, касса

    do we have enough in the till for a vacation? — хватит нам на каникулы того, что есть у нас в загашнике?

    to be caught with one’s hand in the till — быть пойманным на месте преступления, быть схваченным за руку

    класть деньги в ящик, в кассу

    II
    [tıl]

    геол.

    тилль; валунная глина

    IV

    1. до

    till now [then] — до сих [до тех] пор

    till morning [evening] — до утра [до вечера]

    from… till — с /от/… до

    good-bye till Monday! — до понедельника!

    2. () до, (только) после

    he did not learn of till the next day — он узнал об этом только на следующий день

    1) до

    2) :

    I

    1) (до тех пор) пока (не)

    wait till the rain has stopped /stops/ — подождите, пока (не) пройдёт дождь

    do not leave till he comes — не уходите, пока он не придёт

    2) (

    после отрицаний) (только) после того как, прежде чем

    he will not come till you invite him — он не придёт, пока вы его не пригласите; он придёт только после того, как вы его пригласите

    we can’t begin till he’s finished — мы не можем начать, пока он не кончит

    it was not till I saw it myself that I believed it — я поверил, только когда я сам увидел это

    II

    1. чем

    more till one can take — больше, чем можно взять

    2. до

    3. в то время как, пока

    enjoy the roses till they flourish — наслаждайтесь розами, пока они цветут

    4. ( scarcely, barely

    в главном предложении) как

    he scarcely reached home till the rain started — не успел он добраться домой, как пошёл дождь

    5. (для того) чтобы

    come here till I see you — подойдите, чтобы я мог вас рассмотреть

    till the cows come home — очень нескоро; неизвестно когда; никогда; ≅ когда рак свистнет

    to

    НБАРС > till

  • 16
    out

    1. n парл. разг. оппозиция

    2. n спорт. аут

    3. n спорт. команда, которая в данный момент не отбивает

    4. n спорт. что-то неправильное; то, что не в порядке; недостаток

    5. n спорт. амер. разг. отговорка, оправдание, предлог, причина

    ease out — выживать; спровадить под благовидным предлогом

    6. n спорт. амер. разг. выход; решение

    7. n полигр. пропуск; то, что пропущено

    8. n полигр. пропущенное слово

    9. n полигр. диал. экскурсия, прогулка

    10. a внешний; наружный

    11. a крайний, отдалённый

    12. a необычного размера, большой

    13. a незанятый, свободный

    free out — свободно от выгрузки; свободная выгрузка

    14. a потерявший; освобождённый, уволенный

    15. a неизбранный, непереизбранный

    out party — партия, потерпевшая поражение на выборах

    16. a выключенный; потушенный

    17. a отсутствующий; имеющийся в недостаточном количестве

    18. a вышедший из моды, из употребления

    all out — от всей души; изо всех сил

    19. a потерпевший убыток

    20. a спорт. находящийся вне игры

    eat out — питаться, столоваться вне дома

    21. a действующий или происходящий в другом месте

    22. a рваный, продранный

    23. a в обмороке; в бесчувственном состоянии

    24. a тех. потерявший точность, смещённый; вышедший из строя

    25. v выгнать, выставить, изгнать

    cast out — выгнать, выбросить; заставить уйти

    sling out — выгнать, вышвырнуть; прогнать

    26. v гасить, тушить

    27. v спорт. разг. нокаутировать

    28. v спорт. сл. уложить на месте, убить

    29. v спорт. вывести из игры, удалить с поля

    30. v спорт. разг. выходить, отправляться на прогулку, пикник, экскурсию

    31. v спорт. разг. рассказать, высказать; разболтать

    hear out — выслушать; дать высказаться

    whip out — сказать резко и неожиданно; выкрикнуть

    32. v спорт. раскрыться, обнаружиться, всплыть

    33. prep амер. из; за

    34. prep амер. разг. вдоль, по

    shrink out — декатировать; усаживать под утюгом

    35. int спорт. аут!

    Синонимический ряд:

    1. escape (noun) escape; excuse; explanation; means of escape; way out

    3. eject (verb) boot out; chase; chuck; dismiss; eject; evict; extrude; kick out; throw out

    5. get out (verb) break; come out; get out; leak; transpire

    6. absent (other) absent; at lunch; busy; gone; left; not in; on vacation

    8. away from (other) away from; from; from within; out from; out of; out toward

    9. disqualified (other) disqualified; down; fanned; in the field; put out; retired; struck out

    12. outside (other) exposed; external; extraneous; extrinsic; open; out of doors; outdoors; outer; out-of-doors; outside; unconcealed; withoutdoors

    14. to completion (other) accomplished; completely; ended; finished; fulfilled; over; to completion; totally

    15. unconscious (other) comatose; insensate; insensible; out cold; senseless; unconscious

    English-Russian base dictionary > out

  • 17
    slow

    1. n разг. копуша, копун; копунья

    2. n разг. лентяй

    3. n разг. кляча

    4. n разг. слабо поданный мяч

    5. a медленный, небыстрый

    6. a неспешащий; неторопливый, медлительный

    7. a несообразительный, тупой

    8. a умственно отсталый; с замедленным развитием

    9. a медленно действующий, постепенный

    10. a длительный, тягучий, тянущийся бесконечно долго

    slow virus — вирус с длительным инкубационным процессом, медленный вирус

    11. a обыкн. c

    12. a отстающий

    13. a запаздывающий, непунктуальный

    14. a скучный, неинтересный

    15. a вялый; мёртвый

    16. a замедленный

    17. a фото малочувствительный

    18. a неровный, затрудняющий быстрое движение

    19. a не рассчитанный на большую скорость

    20. adv медленно

    slow sale — плохой сбыт; медленная продажа

    21. v замедлять, сбавлять

    22. v замедляться, снижаться

    Синонимический ряд:

    1. belated (adj.) behindhand; belated; delayed; detained; dull-witted; hindered; impeded; late; overdue; unpunctual

    2. dense (adj.) apathetic; dense; leaden; phlegmatic; stupid; torpid

    3. dragging (adj.) dilatory; dragging; flagging; laggard; lagging; slow-paced; tardy

    4. drowsy (adj.) dormant; drowsy; inert; languorous; lethargic; listless; passive; sleepy; supine

    5. dull (adj.) boring; dull; humdrum; stolid; tame; tedious; uninteresting

    6. extended (adj.) extended; lingering; long; prolonged

    7. gradual (adj.) deliberate; gradual; leisurely; moderate; unhasty; unhurried

    8. lazy (adj.) idle; inactive; lazy; negligent; procrastinating; remiss; slothful

    9. off (adj.) down; off; slack; sluggish; soft

    10. retarded (adj.) backward; dim-witted; feebleminded; half-witted; imbecile; moronic; quarter-witted; retarded; simple; simpleminded; slow-witted

    11. brake (verb) brake; check; curb; curtail; decelerate; reef

    12. decrease (verb) decrease; diminish; postpone; reduce; regulate

    13. delay (verb) delay; detain; hang up; hold up; set back

    Антонимический ряд:

    advance; alert; early; exciting; fast; hurry; immediate; precocious; prompt; quick; rapid; ready; sudden

    English-Russian base dictionary > slow

  • 18
    with

    wɪð предл.
    1) а) указывает на связь, совместность с, вместе с to work with smb. ≈ работать вместе с кам-л. б) указывает на взаимоотношения, согласованность во взглядах с with each other ≈ друг с другом в) указывает на пребывание в чьем-л. доме у to stay with parents ≈ жить у родителей г) указывает на нахождение на чьем-л. попечении у Leave the child with me! ≈ Оставьте ребенка у меня!
    2) а) указывает на орудие, с помощью которого совершается действие, или же способ совершения действия to hit with a rock ≈ ударить камнем б) указывает на средство на, за to buy with money ≈ купить за деньги
    3) указывает на причину, источник чего-л. от, из-за to tremble with cold ≈ дрожать от холода
    4) а) указывает на характерный признак a house with a garden ≈ дом с садом б) указывает на характерную особенность действия with a smile ≈ с улыбкой в) указывает на обстоятельства, сопутствующие действию г) указывает на дополнительные обстоятельства, сопутствующие действию причем They were all late with him being the last. ≈ Все опоздали, причнм он был последним.
    5) указывает на лицо, по отношению к которому совершается действие у, касательно, с(о) It is different with me. ≈ Со мной дела обстоят иначе.
    6) несмотря на with all his faults ≈ несмотря на его недостатки
    7) указывает на объект отношения, на соревнование с кем-л., предмет занятий с He was concerned with English. ≈ Он занимался английским языком. to compete with smb. ≈ конкурировать с кем-л. ∙ with child away with him! be with it get with it
    жгут из прутьев, вица ивовый прут, хлыст, розга;
    лоза (диалектизм) ива( диалектизм) (американизм) вязать вицами, жгутами из ивняка (диалектизм) (американизм) скручивать( лозу, прутья) в вицы, жгуты указывает на совместность (часто together *): (вместе) с — to work( together) * smb. работать (вместе) с кем-л. — to go * the times идти в ногу со временем;
    не отставать от времени — she came * two daughters она пришла с двумя дочерьми — in company * вместе с — your name was mentioned * others среди других имен было упомянуто и ваше — he bought the chairs( together) * the table он купил стулья вместе со столом — side by side * smb. рядом /бок о бок/ с кем-л. — Great Britain fought * France Великобритания воевала на стороне Франции — he fought * the navy он сражался в рядах ВМС указывает на взаимоотношение: с — * each other /one another/ друг с другом — to talk * smb. разговаривать с кем-л. — to make friends * smb. подружиться с кем-л. — to quarrel * smb. ссориться с кем-л. — to fight * smb. бороться с кем-л. /против кого-л./ — to break * one’s family порвать со своей семьей — to be at odds * smb. не ладить /быть в плохих отношениях/ — to mix * smb. общаться с кем-л. — he did not like to mix * such people он не любил встречаться с такими людьми /находиться в обществе таких людей/ указывает на присоединение, связь: с — the rent is five guineas a week * attendance плата за квартиру с услугами пять гиней в неделю указывает на пребывание в доме у кого-л.: у — to stay * one’s parents жить у родителей — to have a dinner * a friend пообедать у приятеля указывает на оставление кого-л. на чье-л. попечение: у — leave the child * me оставьте ребенка у меня — leave your key * the hotel clerk оставьте ключ у портье указывает на работу где-л. или у кого-л.: в, у — he signs * a string quartet он поет со струнным квартетом — he worked * the firm for five years он работал в этой фирме пять лет указывает на смешивание, сочетание, добавление: (вместе) с — mix it * water смешай это с водой — do you want sugar * your tea? вы будете пить чай с сахаром? указывает на включение в группу, класс и т. п.: с, к — the whale is sometimes mistakenly included * the fishes кита иногда ошибочно относят к рыбам указывает на орудие, инструмент или способ совершения действия;
    передается твор. падежом — to hit * a rock ударить камнем — to light a hall * candles осветить зал свечами — to take smth. * both hands взять что-л. обеими руками — I saw it * my own eyes я видел это собственными глазами указывает на средство: на, за;
    передается тж. твор. падежом — to buy smth. * money купить что-л. за деньги — to pay for smth. * one’s life заплатить за что-л. своей жизнью — to treat * a serum вводить сыворотку указывает на содержимое или содержание чего-л.: с;
    передается тж. твор. падежом — to load a ship * coal грузить судно углем — stuffed * straw набитый соломой — a telegram * bad news телеграмма с плохой вестью указывает на материал, вещество и т. п., покрывающие, окружающие или украшающие что-л.;
    передается твор. падежом — a table * a white tablecloth стол, покрытый белой скатертью — decorated * flowers украшенный цветами — covered * snow покрытый снегом — the room was hung * pictures комната была увешана картинами — a house surrounded * trees дом, окруженный деревьями указывает на характерный признак: с;
    вместе с существительным передается иногда сложным прилагательным — a house * a red roof дом с красной крышей — a room * a bath комната с ванной — a man * white hair седоволосый человек, человек с седыми волосами указывает на наличие чего-л. у кого-л.: у, при, с (собой) — I have no money * me у меня с собой /при себе/ нет денег — he came * all his luggage он приехал со всеми вещами — he always carries a stick * him он всегда ходит с палкой — he came home * a headache он пришел домой с головной болью указывает на характерную особенность действия: с;
    вместе с существительным передается тж. наречием или деепричастием — * a smile с улыбкой, улыбаясь — * a laugh со смехом, смеясь — * pleasure с удовольствием — to speak * an accent говорить с акцентом — to walk * a limp ходить прихрамывая — to receive smb. * open arms встретить кого-л. с распростертыми объятиями — handle * care! обращаться осторожно! (надпись) — he looked at his work * a critical eye он отнесся к своей работе критически указывает на сопутствующие обстоятельства или внешний вид предмета: с;
    с последующими словами передается тж. деепричастным оборотом или частью сложного предложения — another ten minutes passed * no sign of John прошло еще десять минут, а Джон все не появлялся — he sat * his head down он сидел опустив голову — * one’s hat off без шляпы, сняв шляпу;
    (военное) (разговорное) обвиняемый в преступлении указывает на особенности начала или окончания чего-л.: с;
    передается тж. твор. падежом — to begin * smth. начать с чего-л. — to end * smth. кончить чем-л. — «meat» begins * «m» (слово) «meat» начинается с «m» — we may close the history of this movement * the seventeenth century можно считать, что история этого движения заканчивается семнадцатым веком указывает на дополнительные обстоятельства или моменты: причем — they were all late * him being the last все они опоздали, а он пришел последним указывает на условия совершения действия: в условиях, когда, при том, что — * unemployment rising no economic growth is possible в условиях роста безработицы экономический рост невозможен — * major crimes mounting yearly, the federal government does little about it число серьезных преступлений ежегодно растет, а правительство не принимает эффективных мер указывает на согласие с кем-л., чем-л.: с — to agree * smb. соглашаться с кем-л. — to side * smb. быть на чьей-л. стороне;
    встать на чью-л. сторону — I think * you я думаю так же, как и вы, я с вами согласен, я присоединяюсь к вашему мнению — who is not * us is against us кто не с нами, тот против нас указывает на объект дружелюбного, недружелюбного и т. п. отношения: с;
    (по отношению) к — to be patient * smb. быть терпеливым с кем-л. — to sympathize * smb. сочувствовать кому-л. — to be angry * smb. сердиться на кого-л. — to be in love * smb. любить кого-л.;
    быть влюбленным в кого-л. указывает на соревнование с кем-л. — to compete * smb. соперничать /состязаться/ с кем-л.;
    конкурировать с кем-л. указывает на предмет занятий, забот, внимания: с, для — he was concerned * English poetry он занимался английской поэзией — he had trouble * his luggage у него были неприятности с багажом — this film is made * children in mind этот фильм рассчитан на детей — this treatment has worked wonders * him это лечение оказалось чудодейственным для него — we can do nothing * him мы ничего не можем сделать с ним указывает на лицо, предмет, который знают, с которым знакомы: с — to be familiar * smth. (хорошо) знать что-л. — to be acquainted * smb. быть знакомым с кем-л. указывает на предмет, который дарят, или дело, которое поручают — to entrust smb. * smth. поручать что-л. кому-л. — what has he presented her *? что он ей подарил? указывает на лицо, ответственное за что-л. — this decision rests /lies/ * you решение зависит от вас — a question that is always * us вопрос, который всегда стоит перед нами указывает на предмет эмоциональной или умственной оценки;
    часто передается твор. падежом — to be satisfied * smth. быть довольным чем-л. — we are pleased * the house нам нравится дом указывает на сравнение: с — to compare one thing * another сравнивать один предмет с другим — in comparison * в сравнении с, по сравнению с — not to be compared * несравнимый с, не идущий в сравнение с — this skirt is identical * mine у меня такая же юбка, как эта указывает на совместимость или сопоставимость: наравне с — to match a hat * a coat подобрать шляпу под пальто — he can work * the best он может работать наравне с лучшими — does red go * green? сочетается ли красный цвет с зеленым? указывает на причину, источник чего-л.: от, из-за — to tremble * fear дрожать от страха — to be ill * fever болеть лихорадкой — he was bent * age годы согнули его указывает на условие или основание: с, при — such mistakes would be impossible * a careful secretary такие ошибки были бы невозможны при хорошем секретаре — * his intelligence he will easily understand that человеку с его умом это легко понять — * your permission с вашего разрешения — * your consent с вашего согласия указывает на одновременность событий при их причинной связи: с — * his death the work came to an end с его смертью работа прекратилась — * John away, we’ve got more room теперь, когда Джон уехал, у нас больше места указывает на одновременность явлений — her hair became grey * the passing of the years с годами ее волосы поседели указывает на пропорциональность — the pressure varies * the depth давление меняется в зависимости от глубины — his earnings increased * his power с ростом его влияния возрастали и его доходы указывает на движение в том же направлении: по — to go * the tide плыть по течению — * the sun по часовой стрелке — * the wind по ветру, с попутным ветром указывает на лицо, имеющее какие-л. качества, привычки, склонности и т. п.: у, для, с — as is usual * him как это с ним обычно бывает — * him it’s all a matter of money у него самое главное — деньги — he has such an honest way * him он умеет внушить доверие что касается — it is different * me со мной дело обстоит иначе — it is holiday time * us у нас сейчас каникулы — be careful * that glass будь осторожен со стеклом — what’s wrong * you? что с тобой?, что у тебя случилось? — what do you want * me? что вам от меня нужно? — there’s a difficulty * this new timetable в связи с этим новым расписанием возникают известные трудности — I no longer have any influence * him я уже не имею на него никакого влияния имеет уступительное значение (обычно * all) несмотря на — * all his faults we liked him несмотря на все его недостатки, мы любили его с наречиями направления образует побудительные предложения — away * him! вон /гони/ его! — away * it! уберите это! — down * the door! взломайте дверь! — off * you! марш отсюда! в сочетаниях — * regard to, * reference to, * relation to, * respect to что касается, в отношении;
    по поводу;
    относительно — * the object of с целью, (для того) чтобы — * this с этими словами, с этим — * that после чего — * the exception за исключением — * a few exceptions за немногими исключениями — to begin * прежде всего;
    во-первых — * kind regards с приветом (в письмах) — * one accord единодушно — to be * child быть беременной — it is pouring * rain льет как из ведра — what *… (and what *) из-за — what * the darkness and what * the fright he did not notice much из-за темноты и страха он мало что заметил — close *, close in * (морское) близко, рядом — some dark object close in * the land какой-то темный предмет около берега
    accord ~ соответствовать
    accordant ~ согласный accordant ~ соответственный
    according ~ в соответствии с according ~ согласно
    ~ prep указывает на предмет действия или орудие, с помощью которого совершается действие;
    передается тв. падежом: to adorn with flowers украшать цветами
    affiliate ~ присоединяться
    associate ~ общаться
    away ~ him! вон его!;
    to be (или to get) with it разг. идти в ногу с модой
    bank ~ вести дела с банком bank ~ держать деньги в банке bank ~ класть деньги в банк
    to be honest ~ oneself быть честным перед самим собой;
    be patient with them проявите терпение по отношению к ним
    to be honest ~ oneself быть честным перед самим собой;
    be patient with them проявите терпение по отношению к ним
    away ~ him! вон его!;
    to be (или to get) with it разг. идти в ногу с модой
    burdened ~ обремененный
    communicate ~ общаться communicate ~ поддерживать связь
    compete ~ конкурировать compete ~ соревноваться
    compliance ~ согласие
    comply ~ исполнять comply ~ повиноваться comply ~ подчиняться comply ~ удовлетворять
    confer ~ советоваться
    contract ~ заключать контракт
    ~ a pencil карандашом;
    to cut with a knife резать ножом
    deal ~ быть клиентом deal ~ вести процесс deal ~ заниматься deal ~ иметь дело deal ~ иметь дело с deal ~ обращаться с deal ~ справляться с deal ~ сталкиваться с
    ~ prep указывает на причину от, из-за;
    to die with pneumonia умереть от воспаления легких
    familiar ~ знающий familiar ~ осведомленный familiar ~ хорошо знакомый
    group ~ сочетаться
    to mix ~ the crowd смешаться с толпой;
    to grow wiser with age становиться умнее с годами
    he came ~ his brother он пришел вместе с братом;
    to deal (with smb.) иметь дело (с кем-л.)
    her flat was gay ~ flowers цветы оживляли ее квартиру
    I am entirely ~ you in this в этом вопросе я с вами полностью согласен;
    to rise with the sun вставать на зорьке, вместе с солнцем
    it is holiday time ~ us у нас каникулы;
    things are different with me со мной дело обстоит иначе
    make acquainted ~ ознакомиться
    to mix ~ the crowd смешаться с толпой;
    to grow wiser with age становиться умнее с годами
    occupy oneself ~ заниматься
    pari passu ~ наравне с
    rank alongside ~ быть в одной категории с
    rank ~ иметь то же значение, что и rank ~ относиться к определенной категории
    reckon ~ принимать во внимание reckon ~ считаться
    rest ~ возлагать ответственность
    sympathize ~ симпатизировать
    tamper ~ заниматься поверхностно tamper ~ искажать tamper ~ оказывать тайное давление tamper ~ подделывать tamper ~ подкупать tamper ~ портить tamper ~ фальсифицировать
    it is holiday time ~ us у нас каникулы;
    things are different with me со мной дело обстоит иначе
    with pref прибавляется к глаголам со значением назад;
    to withdraw отдергивать ~ prep несмотря на;
    with all his gifts he failed несмотря на все свои таланты, он не имел успеха;
    with child беременная ~ pref прибавляется к глаголам со значением против;
    to withstand противостоять, сопротивляться ~ prep указывает на лицо, по отношению к которому совершается действие у, касательно, с(о) ~ prep указывает на обстоятельства, сопутствующие действию: with care с осторожностью;
    with thanks с благодарностью ~ prep указывает на предмет действия или орудие, с помощью которого совершается действие;
    передается тв. падежом: to adorn with flowers украшать цветами ~ prep указывает на причину от, из-за;
    to die with pneumonia умереть от воспаления легких ~ prep указывает на связь, совместность, согласованность во взглядах, пропорциональность ~ prep указывает на наличие (чего-л.), характерный признак: with no hat on без шляпы;
    with blue eyes с голубыми глазами
    ~ a pencil карандашом;
    to cut with a knife резать ножом
    ~ prep несмотря на;
    with all his gifts he failed несмотря на все свои таланты, он не имел успеха;
    with child беременная
    ~ prep указывает на наличие (чего-л.), характерный признак: with no hat on без шляпы;
    with blue eyes с голубыми глазами
    ~ prep указывает на обстоятельства, сопутствующие действию: with care с осторожностью;
    with thanks с благодарностью
    ~ prep несмотря на;
    with all his gifts he failed несмотря на все свои таланты, он не имел успеха;
    with child беременная
    ~ prep указывает на наличие (чего-л.), характерный признак: with no hat on без шляпы;
    with blue eyes с голубыми глазами
    ~ or without с содержанием или без
    ~ prep указывает на обстоятельства, сопутствующие действию: with care с осторожностью;
    with thanks с благодарностью
    with pref прибавляется к глаголам со значением назад;
    to withdraw отдергивать withdraw: withdraw аннулировать ~ брать назад;
    withdraw! возьмите назад свои слова!;
    to withdraw a privilege лишать привилегии ~ брать назад;
    withdraw! возьмите назад свои слова!;
    to withdraw a privilege лишать привилегии ~ брать назад ~ выходить из состава ~ забирать;
    отзывать;
    отводить (войска) ;
    to withdraw a boy from school взять мальчика из школы ~ извлекать;
    to withdraw a cigarette out of one’s case извлечь сигарету из портсигара ~ изымать( монету из обращения) ~ изымать ~ (withdrew;
    withdrawn) отдергивать;
    to withdraw one’s hand отдернуть руку ~ отзывать ~ отказываться ~ отменять ~ прекращать ~ снимать со счета ~ уходить, удаляться, ретироваться
    ~ pref прибавляется к глаголам со значением против;
    to withstand противостоять, сопротивляться withstand: withstand (withstood) противостоять, выдержать ~ (обыкн. поэт.) сопротивляться

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > with

  • 19
    take

    teɪk
    1. гл.
    1) а) брать, взять б) захватывать, овладевать, схватить( с применением силы) to take as a prisoner ≈ взять в плен take in charge ≈ арестовать
    2) взяться;
    схватить, взять ( за что-л., за какую-л. часть) take the ax by the handle ≈ взяться за ручку топора Syn: grasp
    2., grip I
    2.
    3) а) принимать форму, очертания( чего-л., тж. перен.) The house took its present form. ≈ Дом принял свой первоначальный облик. Syn: assume б) брать (на себя) определенные функции, принять (напр. какой-л. пост) to take command of the troops ≈ принять командование войсками в) принимать, соглашаться( на что-л.) They will not take such treatment. ≈ Они не потерпят такого обращения.
    4) а) получить;
    выиграть б) нанести поражение Syn: defeat
    2.
    5) добывать, доставать
    6) а) потреблять;
    принимать внутрь, глотать (чаще всего о лекарствах) Take this medicine after meals. ≈ Принимай это лекарство после еды. б) принимать пищу, есть He usually takes breakfast at about eight o’clock. ≈ Он обычно завтракает где-то в восемь часов. Syn: eat
    7) занимать, отнимать, требовать (место, время;
    тж. take up, и т.д.) It will take two hours to translate this article. ≈ Перевод этой статьи займет два часа.
    8) а) пользоваться( транспортом) ;
    использовать (средства передвижения) б) снимать( квартиру, дачу и т. п.) в) применять, использовать ( какие-л. средства передвижения)
    9) избрать, выбирать (вариант, путь, способ) to take one of the alternatives ≈ выбрать один из вариантов Syn: choose, select
    2.
    10) доставлять;
    сопровождать;
    провожать
    11) а) полагать, считать б) понимать, воспринимать Do you take me? разг. ≈ Вы меня понимаете? How did he take it? ≈ Как он отнесся к этому?
    12) иметь успех;
    нравиться;
    завоевывать, очаровывать He was taken with her at their first meeting. ≈ Он увлекся ею с их первой встречи. The play didn’t take. ≈ Пьеса не имела успеха. Syn: captivate, delight
    2.
    13) подвергаться;
    поддаваться( обработке и т. п.) Syn: undergo
    14) выписывать;
    получать регулярно (тж. take in) I take two magazines. ≈ Я получаю два журнала.
    15) а) отнимать, вычитать (тж. take off;
    from) б) перен. забирать, уносить The flood took many lives. ≈ Во время наводнения погибло много людей.
    16) а) фотографировать;
    изображать;
    рисовать б) выходить на фотографии He does not take well. ≈ Он плохо выходит на фотографии.
    17) преодолевать;
    брать препятствие The horse took the hedge easily. ≈ Лошадь легко взяла препятствие.
    18) а) заболеть;
    заразиться I take cold easily. ≈ Я легко простужаюсь. б) охватывать.ю поражать( кого-л. чем-л.), обрушиваться( на кого-л.) They were taken with a fit of laughing. ≈ Их охватил приступ смеха.
    19) тех. твердеть, схватываться( о цементе и т. п.) ∙ take measurements take aback take aboard take about take abroad take across take action about take after take against take aim at take along take amiss take apart take around take as take as read take ashore take at word take away take back take before take below take a breath take by take charge of take down take for take from take hard take a holiday take home take in take into take it easy take kindly take leave take liberties with take notice take off take off a bandage take offence take on take out take over take pity on take place take root take the sea take shelter take a shot at take sick take sides with take a step take steps take a tan take smb. through smth. take to smth. take to smb. take to a place take to one’s heels take to earth take umbrage about take unawares take up take up quarters take up with take upon oneself take with take vote to take to the woods амер. ≈ уклоняться от своих обязанностей (особ. от голосования) to take the biscuit сл. ≈ взять первый приз
    2. сущ.
    1) а) мед. реакция( на прививку, укол и т.д.) б) приживание( привоя на растении) в) видимая, физическая реакция (кого-л. на какое-л. действие) double take ≈ замедленная реакция
    2) а) взятие, захват б) улов (рыбы) ;
    добыча( на охоте) Syn: haul
    3) материальная выгода а) барыши, выручка б) театральный сбор( от спектакля)
    4) а) мнение, точка зрения( по какому-л. вопросу) She was asked for her take on recent scientific results. ≈ Ее спросили о том, что она думает о последних научных достижениях. б) редк. трактовка, интерпретация( чего-л.) a new take on an old style ≈ новое видение старого стиля
    5) полигр. урок наборщика
    6) кино кинокадр;
    дубль ∙ be on the take
    захват, взятие;
    получение( шахматное) взятие (фигуры) (сленг) выручка, барыши;
    сбор( театральный) получка улов( рыбы) — great * of fish большой улов рыбы добыча (на охоте) аренда (земли) арендованный участок( разговорное) популярная песенка, пьеса (медицина) (профессионализм) хорошо принявшаяся прививка (полиграфия) «урок» наборщика (кинематографический) снятый кадр, кинокадр, дубль ( медицина) пересадка( кожи) — successful *s успешные операции по пересадке запись( на пленку и т. п.) брать;
    хватать — to * a pencil взять карандаш — to * smth. in one’s hand взять что-л. в руку — to * smb. by the hand взять кого-л. за руку — to * smb.’s arm взять кого-л. под руку захватывать;
    овладевать, завоевывать — to * prisoners захватывать (брать) пленных — he was *n prisoner его взяли /он попал/ в плен ловить — to * fish ловить рыбу — a rabbit *n in a trap заяц, попавшийся в капкан уносить, сводить в могилу — pneumonia took him воспаление легких свело его в могилу, он умер от воспаления легких присваивать, брать (без разрешения) — who has *n my pen? кто взял мою ручку? — she took all the credit to herself она приписала все заслуги себе( from) отбирать, забирать — they took his dog from him они у него забрали /отобрали/ собаку пользоваться;
    приобретать;
    получать — to * lessons брать уроки — to * a taxi брать такси — to * one’s part взять свою часть /долю/ выбирать — to * a role (in a play) выбрать себе роль( в пьесе) — * what you like возьми что хочешь — to * the shortest way выбрать кратчайший путь — to * the wrong road сбиться с пути — * your partners пригласите партнеров (в танце) покупать — to * tickets брать билеты — to * seats in advance приобрести билеты заблаговременно выигрывать;
    брать, бить — to * a bishop взять /побить/ слона (в шахматах) (юридическое) вступать во владение, наследовать — the eldest son shall * наследует старший сын доставать, добывать — to * coal добывать уголь — to * the crop убирать /собирать/ урожай взимать, собирать;
    добиваться уплаты — to * money for admission взимать плату за прием получать, зарабатывать — to * 100 dollars a week зарабатывать сто долларов в неделю принимать (что-л.) ;
    соглашаться (на что-л.) — to * an offer принимать предложение — to * bribes брать взятки получать — * that (and that) ! получай!, вот тебе! воспринимать, реагировать — to * smth. to heart принимать что-л. (близко) к сердцу — to * it all in good fun отнестись ко всему этому с юмором — * it easy! не волнуйся!, смотри на вещи проще!;
    не усердствуй чрезмерно! понимать;
    толковать — to * a hint понять намек — I * your meaning я вас понимаю, я понимаю, что вы хотите сказать — I * you (устаревшее) я вас понимаю, я понимаю, что вы хотите сказать — how did you * his remark? как вы поняли его замечание? — he can’t * a joke он не понимает шуток полагать, считать;
    заключать — to * the news to be true /as true/ считать эти сведения верными — what time do you * it to be? как вы думаете /как по-вашему/, сколько сейчас времени? — how old do you * him to be? сколько лет вы ему дадите? — let us * it that it is so предположим, что это так верить;
    считать истинным — we must * it at that ничего не поделаешь, приходится верить охватывать, овладевать — an intense despair took him его охватило полное отчаяние — when love *s a man когда любовь овладевает человеком захватывать, увлекать;
    нравиться — to * smb.’s fancy поразить чье-л. воображение;
    понравиться — this author *s his readers with him этот автор увлекает читателей иметь успех, становиться популярным (тж. * on) — the play didn’t * (with the public) пьеса не имела успеха (у публики) записывать, регистрировать, протоколировать — to * notes делать заметки — to * notes of a lecture записывать лекцию — to * minutes вести протокол выходить, получаться на фотографии — he does not * well, he *s badly он плохо выходит /получается/ на фотографии;
    он нефотогеничен использовать в качестве примера — * me for example возьмите меня, например — to * one simple example один простой пример вмещать — this car *s only five в этой машине может поместиться только пять человек требовать;
    отнимать — it *s time, means and skill на это нужно время, средства и умение — the piano would * much room пианино заняло бы много места — it took some finding( разговорное) это было трудно найти /разыскать/ — she’s got what it *s (разговорное) она очень привлекательна, она нравится мужчинам требовать, нуждаться — wait for me, I won’t * long подожди меня, я скоро освобожусь требовать (грамматической формы) — a plural noun *s a plural verb существительное во множественном числе требует глагола /употребляется с глаголом/ во множественном числе (in, on) цепляться( за что-л.) ;
    застревать, запутываться( в чем-л.) — the anchor took in the seaweed якорь запутался в водорослях жениться;
    выходить замуж — he is going to * a wife он собирается жениться — he took to wife Jane Smith( устаревшее) он взял в жены Джейн Смит (сельскохозяйственное) принимать — the cow took the bull корова приняла быка приниматься — before the graft has *n до тех пор, пока прививка не принялась — the flower took at once цветок сразу принялся действовать;
    приниматься — the vaccination did not * оспа не привилась /не принялась/ — the medicine seems to be taking лекарство, кажется, подействовало держаться, закрепляться, оставаться — the snow was not taking on the wet streets снег таял на мокрых улицах начинаться, расходиться, набирать силу — the fire has *n огонь набрал силу (американизм) схватываться, замерзать — the pond has *n пруд замерз (техническое) твердеть, схватываться (разговорное) становиться, делаться — to * sick заболеть, захворать;
    приболеть принимать (пищу, лекарство) — to * a meal поесть — just * a sip of that wine прошу вас хотя бы пригубить этого вина — will you * tea or coffee? вы будете пить чай или кофе? — I cannot * whiskey я не могу пить /не выношу/ виски — he can’t * his drink( разговорное) он не умеет пить — he can * his drink (разговорное) у него крепкая голова, он может много выпить нюхать (табак) клевать, брать ( приманку) — the fish doesn’t * (the bait/ the hook/) рыба не клюет ездить( на автобусе, такси и т. п.) — to * a tram поехать на трамвае снимать, арендовать (помещение) — to * a house (for a year) снять дом( на год) нанимать, приглашать( рабочих и т. п.) — to * a maid нанять служанку — to * smb. as a servant взять кого-л. в качестве слуги — he took me into partnership он сделал меня своим компаньоном, он принял /пригласил/ меня в долю — he has been *n into the Air Ministry его взяли /приняли на работу/ в министерство авиации брать (постояльцев и т. п.) — to * pupils брать учеников — to * paying guests брать жильцов с пансионом выписывать или регулярно покупать (газеты и т. п.) ;
    подписываться( на газету и т. п.) принимать (руководство, обязанности и т. п.) ;
    нести (ответственность и т. п.) — to * command принять командование — to * the lead взять на себя руководство /управление/ — to * all responsibility принять на себя всю полноту ответственности — to * charge of smb., smth. взять на себя заботу о ком-л., чем-л., осуществлять контроль /надзор/ за кем-л., чем-л. — to * the consequences отвечать за последствия — to * the blame upon oneself брать вину на себя — I shall * it upon myself to convince him я беру /возьму/ на себя (задачу) убедить его вступать (в должность и т. п.) — to * office вступать в должность — to * service поступать на службу — to * the crown вступать на престол получать (степень и т. п.) — to * holy orders принять духовный сан, стать священником занимать (место) — to * a front seat садиться спереди — * a seat! садитесь! — * the chair садитесь /сядьте/ на (этот) стул — * your seats! занимайте места! (в поезде и т. п.) держаться, двигаться( в каком-л. направлении) — to * (a little) to the right брать /держаться/ (немного) правее — he took the opposite direction он пошел в противоположном направлении занимать (позицию) ;
    придерживаться( мнения, точки зрения и т. п.) — to * the attitude of an outsider занять позицию (стороннего) наблюдателя приобретать, принимать (вид, форму и т. п.) — at times his voice *s a different tone иногда его голос звучит иначе — this drink *s its flavour from the lemon peel лимонная корочка придает этому напитку особый вкус /привкус/ получать, наследовать (имя, название и т. п.) — this apparatus *s its name from the inventor этот аппарат назван по имени изобретателя преодолевать (препятствие и т. п.) — to * a hurdle брать барьер выигрывать, побеждать, одерживать верх( в спортивном состязании и т. п.) — the visiting team took the game 8 to 1 команда гостей выиграла встречу со счетом 8:1 выигрывать, завоевывать, брать (приз и т. п.) ;
    занимать (определенное место) — who took the first place? кто занял первое место? поразить (ворота в крикете) (into) посвящать( в тайну и т. п.) — to * smb. into the secret посвятить кого-л. в тайну поделиться с кем-л.;
    сделать кого-л. поверенным своих тайн — we took him into the details мы ознакомили его с подробностями;
    мы ввели его в курс дела( into) принимать (в расчет и т. п.) — to * smth. into account /into consideration/ принять что-л. во внимание, учесть что-л. изучать (предмет, ремесло) — I shall * French я буду изучать французский язык, я буду заниматься французским вести (занятия и т. п.) — he *s the English class он ведет занятия по английскому языку определять (размер, расстояние и т. п.) ;
    снимать (показания приборов) — to * the /a/ temperature измерять температуру носить, иметь размер ( ноги и т. п.) — what size do you * in shoes? какой размер обуви вы носите? подвергаться (наказанию и т. п.) ;
    нести (потери, урон) — to * a beating получить взбучку — to * casualties нести потери выдерживать, переносить (неприятности, удары и т. п.) — I don’t know how he can * it я не знаю, как он (это) выдерживает — she *s the rough with the smooth она стойко переносит превратности судьбы ( * it) (спортивное) (разговорное) держать (удар) выдерживать (физические нагрузки;
    о балке и т. п.) заболеть;
    заразиться (болезнью) — I * cold easily я легко простуживаюсь поддаваться (отделке, обработке и т. п.) — wool *s the dye well шерсть хорошо красится — marble *s high polish мрамор отлично полируется впитывать, поглощать (жидкость) — the sand took all the water вся вода ушла в песок( спортивное) принимать (подачу, мяч и т. п.) в сочетании с последующим отглагольным существительным выражает единичный акт или кратковременное действие, соответствующее значению существительного — to * a walk погулять;
    прогуляться, пройтись — to * a turn повернуть;
    прогуляться, пройтись;
    покататься, проехаться — to * a step шагнуть — to * a run разбежаться — to * a shot выстрелить — to * a bath принять ванну в сочетании с существительным выражает действие, носящее общий характер — to * steps принимать меры — to * effect возыметь, оказать действие;
    вступить в силу — when the pills took effect когда пилюли подействовали — the law will * effect next year закон вступит в силу с будущего года — to * place случаться, происходить — to * part участвовать, принимать участие — to * post располагаться — to * aim /sight/ прицеливаться > I’ll * and bounce a rock on your head (американизм) вот возьму и тресну тебя камнем по башке > to * a drop выпить, подвыпить > to * (a drop /a glass/) too much хватить /хлебнуть/ лишнего > to * the chair занять председательское место, председательствовать;
    открыть заседание > to * the veil облачиться в одежду монахини;
    уйти в монастырь > to * the floor выступать;
    брать слово;
    пойти танцевать > to * for granted считать само собой разумеющимся /не требующим доказательств/;
    принимать на веру > to * too much for granted быть слишком самонадеянным;
    позволять себе слишком много > to * smth. to pieces разобрать что-л. > to * a stick to smb. побить /отделать/ кого-л. палкой > * it or leave it на ваше усмотрение;
    как хотите, как угодно > to * a turn for the better6 to * a favourable turn измениться к лучшему, пойти на лад > to * a turn for the worse измениться к худшему;
    ухудшиться > his illness took a turn for the worse в его болезни наступило ухудшение > to * it out of smb. утомлять, лишать сил кого-л.;
    отомстить кому-л. > the long climb took it out of me длинный подъем утомил меня > the heat *s it out of me от жары я очень устаю, жара лишает меня сил > the illness has *n it out of him он обессилел от болезни > I will * it out of you /of your hide/ я отомщу тебе за это;
    это тебе даром не пройдет;
    ты мне за это заплатишь;
    так просто ты не отделаешься;
    я с тобой рассчитаюсь /расквитаюсь/ > he will * it out of me /of my hide/ он отыграется на мне;
    он мне отомстит за это > to * smb.’s measure снимать мерку с кого-л.;
    присматриваться к кому-л.;
    определять чей-л. характер;
    распознать /раскусить/ кого-л. > to * sides присоединиться /примкнуть/ к той или другой стороне > to * smb.’s side /part/, to * sides /part/ with smb. стать на /принять/ чью-л. сторону > to * to one’s heels улизнуть, удрать, дать стрекача, пуститься наутек > to * one’s hook смотать удочки, дать тягу > to * it on the lam( американизм) (сленг) смываться, скрываться;
    улепетывать > to * the cake /the biscuit, the bun/ занять /выйти на/ первое место;
    получить приз > it *s the cake! это превосходит все!, дальше идти некуда! > to * off one’s hat to smb. восхищаться кем-л., преклоняться перед кем-л., снимать шляпу перед кем-л. > to * a back seat отойти на задний план, стушеваться;
    занимать скромное положение > to * a run at smth. попытаться заняться чем-л. > to * a shot /a swing/ at smth. /at doing smth./ попытаться /рискнуть/ сделать что-л. > to * liberties with smb. позволять себе вольности по отношению к кому-л.;
    быть непозволительно фамильярным с кем-л. > not to be taking any не быть склонным( делать что-л.) > I am not taking any слуга покорный! > to * one’s hair down разойтись вовсю, разбушеваться > to * smb. for a ride прикончить /укокошить/ кого-л. > to * the starch /the frills/ out of smb. (американизм) сбить спесь с кого-л., осадить кого-л. > to * smth. with a grain of salt относиться к чему-л. скептически /недоверчиво, критически/ > to * the bit between the /one’s/ teeth закусить удила, пойти напролом > to * to earth (охота) уходить в нору;
    спрятаться, притаиться > to * a load from /off/ smb.’s mind снять тяжесть с души у кого-л. > you’ve *n a load off my mind ты снял тяжесть с моей души, у меня от сердца отлегло > to * a load from /off/ one’s feet сесть > to * a leaf out of smb.’s book следовать чьему-л. примеру, подражать кому-л. > to * a rise out of smb. вывести кого-то из себя > to * in hand взять в руки, прибрать к рукам;
    взять в свои руки;
    взяться, браться( за что-л.) > to * smb. to task сделать кому-то выговор > to * smb. off his feet вызвать чей-л. восторг;
    поразить /увлечь, потрясти/ кого-л. > to * smb. out of his way доставлять кому-л. лишние хлопоты > to * it into one’s head вбить /забрать/ себе в голову > to * one’s courage in both hands набраться храбрости, собраться с духом > to * exception to smth. возражать /протестовать/ против чего-л. > to * the name of God /the Lord’s name/ in vain богохульствовать, кощунствовать;
    упоминать имя Господа всуе > to * a /one’s/ call, to * the curtain (театроведение) выходить на аплодисменты > to * the field( военное) начинать боевые действия;
    выступать в поход;
    выйти на поле( о футбольной команде) > to * in flank( военное) атаковать с фланга > to * out of action( военное) выводить из боя > * your time! не спеши(те) !, не торопи(те) сь! > he took his time over the job он делал работу медленно /не спеша/ > to * time by the forelock действовать немедленно, воспользоваться случаем > the devil * him! черт бы его побрал!
    ~ заболеть;
    заразиться;
    I take cold easily я легко простужаюсь;
    to be taken ill заболеть
    ~ in обмануть;
    to be taken in быть обманутым
    ~ полагать, считать;
    понимать;
    you were late, I take it вы опоздали, надо полагать;
    do you take me? разг. вы меня понимаете?
    ~ уносить (жизни) ;
    the flood took many lives во время наводнения погибло много людей
    ~ выходить на фотографии;
    he does not take well он плохо выходит на фотографии
    it will ~ two hours to translate this article перевод этой статьи займет два часа;
    he took half an hour over his dinner обед отнял у него полчаса
    ~ преодолевать;
    брать препятствие;
    the horse took the hedge easily лошадь легко взяла препятствие
    ~ воспринимать, реагировать (на что-л.) ;
    относиться( к чему-л.) ;
    how did he take it? как он отнесся к этому?;
    to take coolly относиться хладнокровно
    ~ выписывать;
    получать регулярно (тж. take in) ;
    I take a newspaper and two magazines я получаю газету и два журнала
    ~ заболеть;
    заразиться;
    I take cold easily я легко простужаюсь;
    to be taken ill заболеть
    ~ полагать, считать;
    понимать;
    you were late, I take it вы опоздали, надо полагать;
    do you take me? разг. вы меня понимаете?
    ~ доставлять (куда-л.) ;
    брать с собой;
    сопровождать;
    провожать;
    to take (smb.) home провожать (кого-л.) домой;
    I’ll take her to the theatre я поведу ее в театр
    I’ll ~ you up on that ловлю вас на слове;
    take upon: to take upon oneself брать на себя( ответственность, обязательства)
    it will ~ two hours to translate this article перевод этой статьи займет два часа;
    he took half an hour over his dinner обед отнял у него полчаса
    ~ иметь успех;
    нравиться, увлекать;
    she took his fancy она завладела его воображением;
    the play didn’t take пьеса не имела успеха
    ~ иметь успех;
    нравиться, увлекать;
    she took his fancy она завладела его воображением;
    the play didn’t take пьеса не имела успеха
    take аренда земли ~ арендованный участок ~ арендовать ~ барыши, выручка ~ брать, завладевать;
    обращать в собственность ~ (took;
    taken) брать ~ брать ~ брутто-доходы ~ взимать ~ взять, захватить, овладеть;
    to take prisoner взять в плен;
    to take in charge арестовать ~ воздействовать, оказывать действие;
    the vaccination did not take оспа не привилась ~ воспринимать, реагировать (на что-л.) ;
    относиться (к чему-л.) ;
    how did he take it? как он отнесся к этому?;
    to take coolly относиться хладнокровно ~ выбирать (путь, способ) ;
    to take the shortest way выбрать кратчайший путь ~ выписывать;
    получать регулярно (тж. take in) ;
    I take a newspaper and two magazines я получаю газету и два журнала ~ выручать ~ выручка ~ выходить на фотографии;
    he does not take well он плохо выходит на фотографии ~ доставать, добывать;
    to take coal добывать уголь ~ доставлять (куда-л.) ;
    брать с собой;
    сопровождать;
    провожать;
    to take (smb.) home провожать (кого-л.) домой;
    I’ll take her to the theatre я поведу ее в театр ~ заболеть;
    заразиться;
    I take cold easily я легко простужаюсь;
    to be taken ill заболеть ~ задерживать, арестовывать ~ занимать, отнимать (место, время;
    тж. take up) ;
    требовать (терпения, храбрости и т. п.) ~ захват, взятие ~ измерять;
    to take measurements снимать мерку ~ иметь успех;
    нравиться, увлекать;
    she took his fancy она завладела его воображением;
    the play didn’t take пьеса не имела успеха ~ кино кинокадр;
    дубль ~ ловить;
    to take fish ловить рыбу;
    to take in the act (of) застать на месте преступления ~ нанимать ~ отнимать, вычитать (тж. take off;
    from) ~ подвергаться;
    поддаваться (обработке и т. п.) ~ полагать, считать;
    понимать;
    you were late, I take it вы опоздали, надо полагать;
    do you take me? разг. вы меня понимаете? ~ получать, принимать ~ получать ~ получение ~ получить;
    выиграть;
    to take a prize получить приз ~ получка ~ пользоваться (транспортом) ;
    использовать (средства передвижения) ;
    to take a train( a bus) сесть в поезд (в автобус) ;
    ехать поездом( автобусом) ~ потреблять;
    принимать внутрь, глотать;
    to take wine пить вино ~ преодолевать;
    брать препятствие;
    the horse took the hedge easily лошадь легко взяла препятствие ~ принимать, соглашаться (на что-л.) ;
    to take an offer принять предложение;
    they will not take such treatment они не потерпят такого обращения ~ приобретать правовой титул ~ реализованная прибыль ~ сбор (театральный) ~ сбор ~ снимать (квартиру, дачу и т. п.) ~ снимать ~ тех. твердеть, схватываться (о цементе и т. п.) ~ улов (рыбы) ;
    добыча (на охоте) ~ уносить (жизни) ;
    the flood took many lives во время наводнения погибло много людей ~ полигр. урок наборщика ~ фотографировать;
    изображать;
    рисовать
    to ~ a breath вдохнуть;
    перевести дыхание;
    to take root укореняться
    to ~ effect вступить в силу;
    возыметь действие;
    to take leave уходить;
    прощаться (of) ;
    to take notice замечать;
    to take a holiday отдыхать
    ~ получить;
    выиграть;
    to take a prize получить приз
    to ~ steps принимать меры;
    to take a step шагнуть;
    to take a tan загореть
    to ~ steps принимать меры;
    to take a step шагнуть;
    to take a tan загореть
    ~ пользоваться (транспортом) ;
    использовать (средства передвижения) ;
    to take a train (a bus) сесть в поезд (в автобус) ;
    ехать поездом( автобусом)
    ~ aback захватить врасплох;
    поразить, ошеломить;
    take after походить( на кого-л.)
    ~ aback захватить врасплох;
    поразить, ошеломить;
    take after походить (на кого-л.)
    ~ принимать, соглашаться (на что-л.) ;
    to take an offer принять предложение;
    they will not take such treatment они не потерпят такого обращения
    ~ доставать, добывать;
    to take coal добывать уголь
    ~ воспринимать, реагировать (на что-л.) ;
    относиться (к чему-л.) ;
    how did he take it? как он отнесся к этому?;
    to take coolly относиться хладнокровно
    ~ down записывать ~ down проглатывать ~ down протоколировать ~ down полигр. разбирать( набор) ~ down разбирать (машину и т. п.) ~ down регистрировать ~ down снижать (цену) ~ down снижать ~ down снимать (со стены, полки и т. п.) ~ down сносить, разрушать ~ down унижать;
    сбивать спесь (с кого-л.) ;
    take for принимать за
    ~ ловить;
    to take fish ловить рыбу;
    to take in the act (of) застать на месте преступления
    ~ down унижать;
    сбивать спесь (с кого-л.) ;
    take for принимать за
    ~ in брать (жильца;
    работу на дом и т. п.) ~ in включать, содержать ~ in занимать (территорию) ~ in обмануть;
    to be taken in быть обманутым ~ in поверить( ложным заявлениям) ~ in понять сущность( факта, довода) ~ in амер. посетить, побывать;
    осматривать( достопримечательности) ;
    to take in a movie пойти в кино ~ in принимать гостя ~ in регулярно получать ~ in смотреть;
    видеть ~ in убирать (паруса) ~ in ушивать( одежду)
    ~ in амер. посетить, побывать;
    осматривать (достопримечательности) ;
    to take in a movie пойти в кино
    ~ in a partner принимать в дело компаньоном
    ~ взять, захватить, овладеть;
    to take prisoner взять в плен;
    to take in charge арестовать
    ~ ловить;
    to take fish ловить рыбу;
    to take in the act (of) застать на месте преступления
    ~ it from me разг. верьте мне;
    to take too much подвыпить, хлебнуть лишнего
    to ~ it into one’s head забрать себе в голову, возыметь желание;
    to take it lying down безропотно сносить (что-л.)
    to ~ it into one’s head забрать себе в голову, возыметь желание;
    to take it lying down безропотно сносить (что-л.)
    to ~ the biscuit sl взять первый приз;
    take it or leave it как хотите;
    либо да, либо нет
    to ~ kindly to относиться доброжелательно;
    to take oneself off уходить, уезжать;
    to take the sea выходить в море;
    пускаться в плавание
    to ~ effect вступить в силу;
    возыметь действие;
    to take leave уходить;
    прощаться (of) ;
    to take notice замечать;
    to take a holiday отдыхать
    ~ измерять;
    to take measurements снимать мерку
    ~ off ав. взлететь, оторваться от земли или воды ~ off вычитать ~ off подражать;
    передразнивать ~ off сбавлять( цену) ~ off снимать;
    to take (smth.) off one’s hands избавиться от (чего-л.) ;
    сбыть с рук ~ off уводить( кого-л. куда-л.) ~ off удалять ~ off уменьшать(ся) ;
    потерять( в весе) ~ off уничтожать, губить, убивать
    ~ off снимать;
    to take (smth.) off one’s hands избавиться от (чего-л.) ;
    сбыть с рук
    ~ on trust принимать на веру trust: ~ доверие, вера;
    to have (или to put, to repose) trust in доверять;
    to take on trust принимать на веру
    to ~ kindly to относиться доброжелательно;
    to take oneself off уходить, уезжать;
    to take the sea выходить в море;
    пускаться в плавание
    ~ out брать (патент) ~ out выбирать, выписывать (цитаты) ~ out выводить (пятно) ~ out выводить на прогулку ~ out вынимать ~ out пригласить, повести( в театр, ресторан)
    ~ out a card of admission получать пригласительный билет
    ~ out a licence получать лицензию ~ out a licence получать разрешение
    ~ out a patent брать патент
    ~ out a policy получать страховой полис ~ out a policy страховаться
    ~ out a subscription for оформлять подписку ~ out a subscription for подписываться
    ~ out a trade licence получать разрешение на торговлю
    ~ out insurance застраховываться ~ out insurance получать страховой полис
    ~ out representation in respect of estate получать право представительства в отношении имущества
    ~ over вступать во владение (вместо другого лица) ;
    when did the government take over the railways in Great Britain? когда в Великобритании были национализированы железные дороги? ~ over перевозить ~ over перевозить на другой берег ~ over принимать должность от другого лица ~ over принимать на себя ведение дел ~ over принимать (должность и т. п.) от другого
    ~ взять, захватить, овладеть;
    to take prisoner взять в плен;
    to take in charge арестовать
    to ~ place случаться;
    to take shelter укрыться;
    to take a shot выстрелить
    to ~ the biscuit sl взять первый приз;
    take it or leave it как хотите;
    либо да, либо нет
    to ~ kindly to относиться доброжелательно;
    to take oneself off уходить, уезжать;
    to take the sea выходить в море;
    пускаться в плавание
    ~ выбирать (путь, способ) ;
    to take the shortest way выбрать кратчайший путь
    ~ to прибегнуть( к чему-л.) ;
    to take to one’s bed заболеть, слечь ~ to привязаться( к кому-л.) ;
    пристраститься( к чему-л.) ;
    приобрести привычку;
    we took to him right away он нам сразу пришелся по душе
    to ~ to the woods амер. уклоняться от своих обязанностей (особ. от голосования)
    ~ it from me разг. верьте мне;
    to take too much подвыпить, хлебнуть лишнего
    ~ up арестовывать ~ up брать на себя размещение ценных бумаг ~ up браться (за что-л.) ~ up возвращаться к начатому ~ up впитывать влагу ~ up выкупать ~ up занимать, отнимать (время, место и т. п.) ~ up занимать, принимать;
    to take up an attitude занять позицию ~ up обсуждать (план и т. п.) ~ up оплачивать ~ up поднимать ~ up подписываться на ценные бумаги ~ up прервать;
    одернуть ~ up принимать (пассажира) ~ up принимать под покровительство ~ up приобретать to ~ up (with smb.) разг. сближаться( с кем-л.)
    ~ up занимать, принимать;
    to take up an attitude занять позицию
    I’ll ~ you up on that ловлю вас на слове;
    take upon: to take upon oneself брать на себя (ответственность, обязательства)
    to ~ vote голосовать;
    to take offence обижаться;
    to take pity( on smb.) сжалиться( над кем-л.)
    ~ потреблять;
    принимать внутрь, глотать;
    to take wine пить вино wine: wine вино;
    green (или new) wine молодое вино;
    thin wine плохое вино;
    to take wine (with smb.) обменяться тостами (с кем-л.) ;
    in wine пьяный, опьяневший
    ~ принимать, соглашаться (на что-л.) ;
    to take an offer принять предложение;
    they will not take such treatment они не потерпят такого обращения
    I’ll ~ you up on that ловлю вас на слове;
    take upon: to take upon oneself брать на себя (ответственность, обязательства)
    ~ воздействовать, оказывать действие;
    the vaccination did not take оспа не привилась
    ~ to привязаться (к кому-л.) ;
    пристраститься (к чему-л.) ;
    приобрести привычку;
    we took to him right away он нам сразу пришелся по душе
    ~ over вступать во владение (вместо другого лица) ;
    when did the government take over the railways in Great Britain? когда в Великобритании были национализированы железные дороги?
    ~ полагать, считать;
    понимать;
    you were late, I take it вы опоздали, надо полагать;
    do you take me? разг. вы меня понимаете?

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > take

  • 20
    get

    [get]
    1.

    ;

    прош. вр.

    got;

    прич. прош. вр.

    got, gotten

    1)

    а) получить (в собственность), стать обладателем

    He got a bicycle for his birthday. — На день рождения ему подарили велосипед.

    Syn:

    б) получить, нажить , навлекать на себя

    She got nothing but trouble for her efforts. — За свои старания она нажила себе только одни проблемы.

    Syn:

    2)

    He got this book at the library. — Эту книгу он взял в библиотеке.

    Syn:

    Get me a pillow. — Принеси мне подушку.

    Help me to get the washing in, it’s raining. — Помоги мне занести бельё в дом, а то идёт дождь.

    Syn:

    3)

    а) купить, приобрести

    I got these jeans for $100. — Я купил эти джинсы за 100 долларов.

    Syn:

    Jim gets through a lot of beer while watching football on television every Saturday. — Джим выпивает изрядное количество пива, пока смотрит футбол по телевизору по субботам.

    4)

    а) извлекать, добывать, получать

    He got this information from the Internet. — Он нашёл эту информацию в интернете.

    You can’t get water out of a stone. — Из камня нельзя получить воду.

    б) заработать, получить

    I always get high marks in history. — Я всегда получаю хорошие оценки по истории.

    He got $20 for this work. — Он получил 20 долларов за эту работу.

    в) завоевать, приобрести (в результате военных действий)

    I couldn’t get a day off because I had to write a report. — Мне не разрешили взять отгул, так как я должен был написать отчёт.

    I finally got to work at home. — Наконец-то я смог поработать дома.

    6)

    а) приходить; прибывать, достигать

    The snow was so deep that the climbers could not get through to the hut. — Снега было так много, что альпинисты не смогли пробраться к хижине.

    Syn:

    б) добираться, доставать до

    I can’t get at the top branches, can you bring the ladder? — Я не достаю до верхних веток, принеси мне, пожалуйста, лестницу.

    в) разг. иметь в виду

    7) разместиться, занять место, сесть в ; воспользоваться

    She got her plane two minutes before takeoff. — Она поднялась на борт самолёта всего за две минуты до вылета.

    Syn:

    8) застать, дозвониться, суметь установить связь

    I tried to get you, but your phone was busy. — Я пытался связаться с тобой, но телефон был занят.

    I got (through to) him on the telephone at last. — Наконец я дозвонился до него.

    9) заразиться, подхватить инфекцию

    The teacher got chicken pox from the students. — Учитель заразился ветрянкой от учеников.

    Syn:

    10)

    а) подвергаться, испытывать на себе

    He got a severe concussion. — Он получил серьёзное (тяжёлое) сотрясение мозга.

    Syn:

    б) получить в качестве наказания, возмездия; схлопотать

    He got six years in prison for tax fraud. — Он получил шесть лет за налоговые махинации.

    You’ll get a spanking when your father comes home. — Когда отец вернётся, получишь взбучку.

    11)

    а) понять, осознать; выяснить

    He didn’t get the point of the joke. — Он не понял, в чём шутка.

    It is always difficult to get at the truth. — Выяснять правду всегда нелегко.

    I cannot get at the meaning. — Я не могу понять, что это значит.

    The children didn’t quite get onto what the teacher was saying. — Дети не совсем поняли, что говорил учитель.

    Syn:

    б) дойти до сознания, стать понятным

    Did your speech get over / across to the crowd? — Твоя речь дошла до сознания толпы?

    Though the message was clear, it took long to get it over to the minds of Americans. — Хотя идея была понятна, прошло много времени, пока американцы её восприняли.

    12)

    а) выяснить, обнаружить с помощью подсчётов

    I can’t get the total. — Я не могу сосчитать.

    These days, scientists use computers to help them to get out the difficult calculations concerned with space travel. — Теперь учёные используют компьютеры для проведения сложных расчётов, связанных с полётами в космос.

    Sorry, I didn’t get your name. — Простите, я не разобрал, как вас зовут.

    13) выучить наизусть, запомнить

    I’ve got this poem off by heart already. — Я уже выучил это стихотворение наизусть.

    Syn:

    14) порождать, производить, вызывать

    Syn:

    15) приготовить, обеспечить готовность

    I have to go and work, I must get out my next speech. — Мне нужно пойти поработать, надо подготовить моё следующее выступление.

    The children are getting up a play for next week. — Дети готовят постановку к следующей неделе.

    Syn:

    16)

    а) передвигаться, перемещаться

    Mother is much better now, thank you, she’s able to get about a bit more. — Маме лучше, спасибо; она может уже немного ходить.

    Using the new bridge to get across will save people a lot of time. — Люди будут пользоваться новым мостом, чтобы перебраться на другую сторону, это сохранит им массу времени.

    This new car gets away faster than any of our former models. — Новая модель стартует быстрее всех остальных.

    There’s enough room for the car to get by. — Автомобиль вполне может здесь проехать.

    I’m sorry I’m late but the telephone rang just as I was about to leave, and I couldn’t get away. — Прошу прощения за опоздание, но я не мог уйти, так как прямо перед моим выходом зазвонил телефон.

    On a clear day, you can see the ships far out to sea, until they get beyond the horizon. — В ясный день корабли видны далеко в море, до тех пор, пока они не скроются за горизонтом.

    The cat climbed the tree, and then couldn’t get down. — Кошка забралась на дерево и не могла слезть.

    Don’t be afraid of the horse, get on! — Не бойся лошади, садись.

    How can we get over? The traffic’s so busy. — Как нам перейти (на другую сторону)? Тут такое сильное движение.

    Put the fence deep into the earth so that the rabbits can’t get under. — Врой забор поглубже в землю, чтобы кролики не смогли под ним пролезть.

    The hill was so steep that the old car had difficulty getting up. — Холм был такой крутой, что старая машина еле-еле взобралась на него.

    The history lessons get up to the year 1642 and then stop. — На уроках истории доходят до 1642 года и на этом останавливаются.

    б) двигать, способствовать продвижению, вести прям. и перен.

    to get smth. away — вытаскивать что-л. (наружу)

    to get smb. beyond smth. — помогать кому-л. в развитии, продвижении дальше, чем что-л.

    Please get the children in, their dinner’s ready. — Зови детей, обед готов.

    It took him just ten minutes to get the car through the traffic. — Всего за десять минут он смог вырулить из сплошного потока машин.

    The captain got his ship into the harbour safely in spite of rough sea. — Капитан благополучно привёл корабль в гавань, несмотря на бурное море.

    Some additional lessons might get you up to the standard demanded by the examiners. — Несколько дополнительных занятий могут помочь тебе подняться до уровня, который требуют экзаменаторы.

    Syn:

    17)

    а) вмещаться, помещаться

    Since I gained weight, I can’t get into my best suit. — Так как я располнел, я не могу влезть в свой лучший костюм.

    Get into bed, and I’ll bring you a cup of tea. — Ложись, я принесу тебе чай в постель.

    That grass is newly seeded, please get off! — Газон только что засеяли, пожалуйста, уйдите с него.

    б) класть, помещать, ставить

    This case is too small, I cannot get all my clothes in. — Этот чемодан слишком маленький, я не могу засунуть туда всю мою одежду.

    We shall have to get the tree up by its roots. — Придётся вытащить дерево с корнями.

    I can’t get my head into this hat. — Эта шляпа мне мала.

    18)

    а) хватать, брать силой

    The detective got the suspect as he left the restaurant. — Сыщик задержал подозреваемого, когда тот вышел из ресторана.

    The goblins will get you if you don’t watch out. — Будь осторожен, иначе тебя поймают гоблины.

    Syn:

    б) захватывать (эмоционально), производить большое впечатление, изумлять

    This music really gets me. — Мне так нравится эта музыка!

    His sad story really got to me, and I was moved to help him. — Его печальная история тронула меня, и мне захотелось помочь ему.

    в) озадачить, поставить проблему

    It gets me why she suddenly decided to sell the house. — Странно, почему она вдруг решила продать дом.

    Syn:

    а) надоедать, доставать, доканывать

    What got me was his utter lack of initiative. — Его полная безынициативность достала меня.

    His mother at last got across me, making rude remarks in my own home. — Его мать доконала-таки меня своими замечаниями в моем же доме.

    This continuous wet weather is getting me down. — Эта постоянная плохая погода начинает мне надоедать.

    Syn:

    б) ругать , придираться к

    She’s always getting after the children for one thing or another. — Вечно она придирается к детям — то за одно, то за другое.

    20)

    She got him on the stomach. — Она ударила его в живот.

    The bullet got him in the leg. — Пуля попала ему в ногу.

    Syn:

    б)

    разг.

    побеждать, одолевать, уничтожать

    прям. и перен.

    The hail got the rose bushes. — Град побил кусты роз.

    The firemen got the fire under in only half an hour. — Пожарные потушили огонь всего за полчаса.

    Syn:

    21)

    спорт.

    лишать возможности увеличить счёт

    Syn:

    22)

    разг.

    сбежать, исчезнуть; свалить, смыться

    She yelled at the dog to get. — Чтобы прогнать собаку, она стала на неё кричать.

    23) заниматься бизнесом, делать деньги, работать на прибыль

    He puts all his energy into getting and spending. — Он тратит всю свою энергию на то, чтобы зарабатывать деньги и их тратить.

    24) приступать , приниматься

    I’d like to get at repainting the house as soon as the weather is suitable. — Я хотел бы снова взяться за перекраску дома, когда погода станет приемлемой.

    We finally got round to answering our correspondence. — Мы наконец выкроили время, чтобы ответить на письма.

    I think I’ll be able to get round to this job only next month. — Думаю, до этой работы у меня дойдут руки только в следующем месяце.

    We must get to work at once (on the new building plans). — Надо немедленно приниматься за дело.

    25) проходить через , преодолевать, выдерживать прям. и перен.

    I don’t know how poor people get through these cold winters. — Не знаю, как бедные переживают такие морозы.

    Your suggestion has got by the first stage and will now be examined by the committee. — Ваше предложение было одобрено на первом этапе и теперь будет рассмотрено комитетом.

    It always takes some time to get over the shock of someone’s death. — Когда кто-нибудь умирает, всегда нужно некоторое время, чтобы шок прошёл.

    I can’t get over your news, I would never have thought it possible! — Никак не могу свыкнуться с тем, что ты мне сказал, я думал, что такое невозможно.

    The committee will have to find means to get over the difficulty. — Комитет должен будет изыскать средства преодолеть эти трудности.

    а) убедить , заставить сделать по-своему

    I think I can get round my father to lend us the car. — Я думаю, мне удастся уговорить отца дать нам автомобиль.

    We’ll soon get him round (to our point of view). — Мы скоро его переубедим.

    б) обходить , уклоняться от

    If you are clever, you can sometimes get round the tax laws. — Если ты достаточно хитёр, то иногда можно изловчиться и уклониться от налогов.

    Syn:

    27) разг. подкупать

    The prisoners escaped after getting at the guards to leave the gate open. — Заключённым удалось сбежать — они подкупили охрану и ворота остались незапертыми.

    28)

    This book got a bit beyond me. — Эта книга оказалась для меня трудноватой.

    The children tried to build a hut in the garden, but the work got past them and they had to ask their father to help. — Дети хотели построить в саду шалаш, но работа оказалась для них слишком тяжёлой, и они попросили отца помочь им.

    б) иметь трудности с , находить для себя слишком трудным

    Jim’s father got beyond running the business on his own. — Отцу Джима оказалось слишком трудным вести дело самому.

    а) переходить к , начинать

    Let’s get onto the next scene now. — Теперь перейдем к следующей сцене.

    How did we get onto this subject? It has no connection with what we were talking about. — Как мы перешли к этой теме? У неё же ничего общего с тем, о чём мы говорили?

    My neighbour got onto the city council. — Моего соседа избрали в городской совет.

    в)

    разг.

    приставать к , доставать

    She’s been getting onto me for a year to buy her a new coat. — Она уже год выпрашивает у меня купить ей новое пальто.

    I’ve got onto a good idea for improving production. — Мне тут пришла в голову неплохая идея на тему улучшения производства.

    You’ll get into bad habits if you keep borrowing money. — Если ты и дальше будешь брать деньги в долг, это превратится в дурную привычку.

    в) попадать в какое-л. положение, состояние

    Try not to get into a temper. — Старайся не раздражаться.

    The devil has got into this class today. — Сегодня в учеников словно вселился дьявол.

    г) попадать, вовлекаться, оказываться впутанным во

    He got into debts. — Его втянули в долги.

    д) начинать , приступать к

    I must get into training soon; the cricket season starts next month. — Мне пора начать тренировки; крикетный сезон начинается в следующем месяце.

    Michael got into radio when he was only fourteen. — Майкл заинтересовался радио, когда ему было всего четырнадцать.

    31) получить результат какого-л. действия

    He got his arm broken in the fight. — В этой драке ему сломали руку.

    The new director will soon get the firm started. — Новый директор скоро заставит фирму заработать.

    32) вызвать

    He got the children tired and cross. — Он утомил и разозлил детей.

    33)

    а) начинать делать

    to get going / moving — начать действовать, взяться за дело

    I have to get working on this or I’ll miss my deadline. — Я должен начать работать над этим, иначе я не уложусь в сроки.

    б) обеспечить начало действия

    It was he who got the factory working. — Именно благодаря ему завод начал работать.

    34)

    We’ve got plenty of cash. — У нас много наличности.

    They got a nice house in town. — У них славный домик в городе.

    б) иметь в качестве поручения, обязанности, обязательства

    I have got to leave early. — Мне надо уйти пораньше.

    You’ve got to do the dishes. — Ты должен помыть посуду.

    35) подвергнуться действию со стороны

    She got stung by a bee. — Её ужалила пчела.

    36) заставить, просить, убеждать кого-л. что-л. сделать

    The Opera Guild got the governor to serve as honorary chairman. — Гильдия оперных певцов убедила губернатора стать её почётным председателем.

    Syn:

    37) становиться, делаться

    Moscow gets awfully cold in winter. — В Москве зимой становится очень холодно.

    get better


    — get soaked through
    — get wet through

    Syn:


    — get abreast of smth.
    — get abroad
    — get ahead
    — get along
    — get around
    — get away
    — get back
    — get behind
    — get by
    — get down
    — get in
    — get off
    — get on
    — get out
    — get past
    — get round
    — get through
    — get together
    — get up

    ••

    to get up an appetite for smth.— почувствовать вкус к чему-л.

    to get smth. into one’s head — вбить что-л. себе в голову

    to get on one’s feet / legs — вставать, подниматься

    to get smb.’s back up / blood up — разозлить кого-л., вывести из себя

    to get one’s dander up, get one’s monkey up — разозлиться, выйти из себя

    to have got smb. / smth. on one’s nerves — раздражаться из-за кого-л. / чего-л.

    to get the mitten / the sack / walking orders / walking papers — быть уволенным

    to get one’s hand in smth. — набить руку в чём-л., освоиться с чем-л.

    to get a head — захмелеть, иметь тяжелую голову с похмелья

    to get in wrong with smb. — попасть в немилость к кому-л.

    to get rid of smth. / smb — избавиться от чего-л. / кого-л.

    to get hold of smth. — суметь схватить что-л.; суметь достать, приобрести

    to get hold of smb. — разг. застать, перехватить кого-л.

    Get along with you! — Иди ты! Проваливай! Убирайся!; Так я тебе и поверил! Не болтай ерунды!

    to get smth. under control — установить контроль над чем-л.

    get left


    — get lost
    — get even
    — get home
    — get oneself together
    — get a bit on
    — get leg in
    — get smth. all wrong
    — get smth. wrong
    — get the upper hand

    2.

    сущ.

    Англо-русский современный словарь > get

  • Like this post? Please share to your friends:
  • Five letter word starting with the letter a
  • Five letter word sentence
  • Five letter word for two
  • Five letter word ending in a
  • Fitted curve in excel