Fire word что это такое


These examples may contain rude words based on your search.


These examples may contain colloquial words based on your search.

Suggestions


This fire is divine fire, a fire that transforms.



Божественный огонь — это огонь, который преображает, это огонь страсти.


I say again, cease fire, cease fire, cease fire.



Улавливаете, о чём я толкую: прекращение огня, прекращение огня, прекращение огня.


The fire knows what every fire knows.



Что касается огня: каждый знает, что делают с нежеланным огнем.


Fire-fighting equipment includes fire hoses, fire beaters and blankets.



Необходимое пожарное оборудование включает пожарные шланги, приспособления для сбивания огня и изолирующие покрывала.


So much for fighting fire with fire.



Это все, что касательно борьбы огня с огнем.


This fire occurred nine hours after the first fire.



Огонь был взят под контроль спустя 9 часов после начала пожара.


Extinguishing fire with fire always fails.



Небрежность при обращении с огнем всегда заканчивается возгоранием.


Two fire crews are currently fighting the fire.



Борьбу с огнем в настоящее время ведут две сотни пожарных.


Wildland fire basics (fire behaviour, fire effects)



основ борьбы с природными пожарами (характер распространения и последствия пожаров);


Local fire departments generally require special fire permits for filming and may require that standby fire personnel be present on filming sites.



Местные пожарные службы требуют специальны» пожарных разрешений для съемок и могут настаивать, чтобы на съемочных площадках присутствовал пожарный персонал.


Additionally the fire department has more time to extinguish the fire, especially when it remains within a closed fire compartment.



Кроме того, пожарные службы получают дополнительное время для тушения огня, особенно, если пожар изолирован в отдельном помещении.


Strictly follow the rules of fire safety, not to use open fire, avoiding appearance of seats of fire.



Строго соблюдать правила пожарной безопасности, не допускать пользование открытым огнем, не допуская возникновения очагов пожара.


Since steel loses its strength in fire quite easily, it must be protected from fire with fire rated sheeting.



Так сталь теряет свою силу в огне довольно легко, поэтому она должна быть защищена от огня негорючим материалом.


The fire service operates a total fire ban system during periods of extreme fire danger.



Пожарная служба использует систему полного запрещения огня в периоды чрезвычайной пожарной опасности.


Knowing the proper method of fire alarm wiring is an important factor in fire safety and the protecting life and property from fire.



Знание правильного метода подключения пожарной сигнализации является важным фактором пожарной безопасности и защиты жизни и имущества от пожара.


DO NOT fight fire when fire reaches explosives.



НЕ тушить пожар в случае распространения огня на взрывчатые вещества.


With some fire starters, whether real matches or fire starters, you can make your fire much faster.



С помощью некоторых стартеров огня, будь то настоящие спички или стартеры огня, вы можете зажечь огонь намного быстрее.


While the reasons for the fire has not been determined, local media reports suggest that violations of fire safety regulations might have caused the fire.



Хотя причины пожара еще точно не установлены, местные СМИ сообщают, что к пожару могло привести нарушение правил пожарной безопасности.


There is also a «fire tank» (tracked fire engine GPM-54), and four fire tankers ZIL.



Стоит здесь и «пожарный танк» (гусеничная пожарная машина ГПМ-54), и четыре пожарные автоцистерны ЗИЛ.


The MGM fire is the third deadliest hotel fire in modern US history, and the terrible human toll led to a nationwide revision of fire code standards.



Пожар MGM — третий самый смертельный пожар отеля в современной американской истории, и ужасные человеческие потери привели к общенациональному пересмотру стандартов норм пожарной безопасности.

No results found for this meaning.

Suggestions that contain fire

Results: 137548. Exact: 137548. Elapsed time: 203 ms.

Documents

Corporate solutions

Conjugation

Synonyms

Grammar Check

Help & about

Word index: 1-300, 301-600, 601-900

Expression index: 1-400, 401-800, 801-1200

Phrase index: 1-400, 401-800, 801-1200

fire

fire [ˊfa(ɪ)ə]

1) ого́нь, пла́мя;

to strike fire вы́сечь ого́нь

;

to lay a fire разложи́ть костёр; развести́ ого́нь (в очаге, печи и т.п.)

;

electric fire электри́ческая печь или ками́н

;

gas fire га́зовая плита́ или ками́н

;

it is too warm for fires сли́шком тепло́, что́бы топи́ть

;

to light (или to make up) the fire затопи́ть пе́чку

;

to nurse the fire подде́рживать ого́нь

;

to stir the fire помеша́ть в пе́чке

;

between two fires перен. ме́ж(ду) двух огне́й

;

to blow the fire раздува́ть ого́нь; перен. разжига́ть стра́сти (и т.п.)

2) пожа́р;

to catch (или to take) fire загоре́ться; перен. заже́чься (чем-л.)

;

to be on fire горе́ть; перен. быть в возбужде́нии

;

to set fire to smth., to set smth. on fire, амер. to set a fire поджига́ть (что-л.)

3) то́пка, печь, ками́н

4)

воен.

ого́нь, стрельба́;

to be under fire подверга́ться обстре́лу; перен. служи́ть мише́нью напа́док

;

to stand fire выде́рживать ого́нь проти́вника (тж. перен.)

;

running fire бе́глый ого́нь; перен. град крити́ческих замеча́ний

5) пыл, воодушевле́ние;

поэт.

вдохнове́ние

6) жар, лихора́дка

7) свече́ние

not to set the Thames on fire звёзд с не́ба не хвата́ть

;

to play with fire игра́ть с огнём

;

to fight fire with fire клин кли́ном вышиба́ть

1) стреля́ть, пали́ть, вести́ ого́нь (at, on, upon);

to fire a mine взрыва́ть ми́ну

2) засы́пать (оскорблениями

и т.п.

)

4) зажига́ть, поджига́ть;

to fire a house подже́чь дом

5) воспламеня́ть(ся)

6) топи́ть (печь)

7) загора́ться

fire away начина́ть;

fire away! валя́й!, начина́й!, жарь!

;

fire off дать вы́стрел;

перен.

вы́палить (замечание

и т.п.

);

fire out

разг.

выгоня́ть; увольня́ть;

fire up вспыли́ть

Англо-русский словарь. — М.: Советская энциклопедия.
.
1969.

Полезное

Смотреть что такое «fire» в других словарях:

  • Fire — (f[imac]r), n. [OE. fir, fyr, fur AS. f[=y]r; akin to D. vuur, OS. & OHG. fiur, G. feuer, Icel. f[=y]ri, f[=u]rr, Gr. py^r, and perh. to L. purus pure, E. pure Cf. {Empyrean}, {Pyre}.] 1. The evolution of light and heat in the combustion of… …   The Collaborative International Dictionary of English

  • FIRE — (Heb. אֵשׁ). In the Bible Once humans discovered that fire could be maintained and exploited for their needs, it became one of their most important assets. Fire was used for light, warmth, cooking, roasting, baking, in waging war, and in various… …   Encyclopedia of Judaism

  • fire — [fīr] n. [ME fyr < OE, akin to Ger feuer < IE base * pewōr > Gr pyra, PYRE, Czech pýř, glowing embers] 1. the active principle of burning, characterized by the heat and light of combustion 2. fuel burning in a furnace, fireplace, etc. 3 …   English World dictionary

  • fire — ► NOUN 1) the state of burning, in which substances combine chemically with oxygen from the air and give out bright light, heat, and smoke. 2) an instance of destructive burning. 3) wood or coal burnt in a hearth or stove for heating or cooking.… …   English terms dictionary

  • Fire — Fire, v. t. [imp. & p. p. {Fired}; p. pr. & vb. n. {Fring}.] 1. To set on fire; to kindle; as, to fire a house or chimney; to fire a pile. [1913 Webster] 2. To subject to intense heat; to bake; to burn in a kiln; as, to fire pottery. [1913… …   The Collaborative International Dictionary of English

  • Fire!! — was an African American literary magazine published in 1926 during the Harlem Renaissance. The publication was started by Wallace Thurman, Zora Neale Hurston, Aaron Douglas, John P. Davis, Richard Bruce Nugent, Gwendolyn Bennett, Countee Cullen,… …   Wikipedia

  • Fire — bezeichnet: ein ehemaliges vierteljährliches Literaturmagazin, siehe Fire!! ein Filmdrama der kanadischen Regisseurin Deepa Mehta, siehe Fire – Wenn Liebe Feuer fängt ein LCD Spiel der Reihe Nintendo Game Watch, siehe auch Bouncing Babies… …   Deutsch Wikipedia

  • fire — FÍRE, firi, s.f. 1. Mediul natural (împreună cu fiinţele care trăiesc în el). ♢ loc. adv. Peste fire = extraordinar; în cel mai înalt grad. 2. Structură psihică şi morală a unei fiinţe; caracter, temperament. 3. Minte, cuget; cumpăt. ♢ loc. adj.… …   Dicționar Român

  • fire — [n1] burning blaze, bonfire, campfire, charring, coals, combustion, conflagration, devouring, element, embers, flame and smoke, flames, flare, glow, hearth, heat, holocaust, hot spot*, incandescence, inferno, luminosity, oxidation, phlogiston,… …   New thesaurus

  • Fire It Up — can refer to: * Fire It Up (album) , a 1979 album by funk singer Rick James * Fire It Up (Rick James song) , a single also released by Rick James from the same album. * Fire It Up (Black Label Society song) , a 2005 single released from hard rock …   Wikipedia

  • fire — n Fire, conflagration, holocaust are comparable when meaning a blaze that reduces or threatens to reduce one or more buildings to ashes. Fire is the general term referable to such an event, whether it involves one or many buildings and whether it …   New Dictionary of Synonyms

Варианты (v1)

Варианты (v2)

  • fire [ˈfaɪə] сущ

    1. огоньм, костерм, пожарм, пламяср, пожарищем

      (flame, bonfire, wildfire, conflagration)

      • machine gun fire – пулеметный огонь
      • heavy artillery fire – сильный артиллерийский огонь
      • cold blue fire – холодный синий огонь
      • make a fire – разжечь костер
      • large forest fire – крупный лесной пожар
      • hell fire – адское пламя
    2. возгораниеср

      (ignition)

      • risk of fire – опасность возгорания
    3. каминм

      • gas fire – газовый камин
    4. стрельбаж, перестрелкаж

      (firing, skirmish)

      • rate of fire – темп стрельбы
    5. обстрелм

      (bombardment)

      • rocket fire – ракетный обстрел
  • fire [ˈfaɪə] гл

    1. стрелять, выстрелить

      (shoot)

      • fire again – стрелять снова
      • fire twice – выстрелить дважды
    2. увольнять, уволить

      (dismiss)

      • fire employees – увольнять сотрудников
    3. поджечь, сгореть, поджигать

      (burn)

    4. обстрелять, обстреливать

      (bombard, shell)

  • fire [ˈfaɪə] прил

    1. огневой

      (firing)

      • fire power – огневая мощь
    2. противопожарный, пожарный

      (firefighting, fire brigade)

      • fire damper – противопожарная заслонка
      • fire alarm system – пожарная сигнализация
      • voluntary fire brigade – добровольная пожарная дружина
      • fire protection service – пожарная охрана
      • fire engine – пожарная машина
    3. огненный

      (fiery)

      • huge ball of fire – огромный огненный шар
noun
огонь fire, light, flames
пожар fire
камин fireplace, chimney, fire, hearth, mantelpiece, grate
пламя flame, fire, blaze, light
стрельба shooting, firing, fire, shoot, gunning, fusillade
обстрел fire, gunning, rafale
жар heat, fever, glow, fire, fervor, ardor
печь oven, furnace, stove, heater, cooker, fire
пыл ardor, fervor, heat, passion, mettle, fire
топка furnace, fire-box, burner, hearth, heating, fire
свечение glow, luminescence, fluorescence, phosphorescence, fire
воодушевление inspiration, spirit, animation, lift, fire, go
лихорадка fever, pyrexia, ague, shakes, fire, shaking
вдохновение inspiration, illumination, muse, afflatus, verve, fire
verb
стрелять shoot, fire, gun, pop, pop off, plink
выстрелить fire, go off, discharge, go bang, loose off, loose
увольнять dismiss, fire, retire, lay off, discharge, sack
вести огонь fire, deliver fire
палить scorch, fire, burn, pop off, pop, plink
топить heat, drown, sink, stoke, fire, stoke up
поджигать set fire, set on fire, fire, set afire
зажигать light, kindle, light up, ignite, burn up, fire
загораться light up, light, catch fire, ignite, fire, catch
воспламеняться ignite, inflame, combust, fire
разжигать foment, fuel, fan, fire, whip up, whet
воспламенять ignite, inflame, fire, kindle, enkindle, prime
воодушевлять inspire, cheer, encourage, warm, warm up, fire
засыпать fall asleep, sleep, go off, swamp, fire, engulf

Синонимы (v1)

Синонимы (v2)

  • fire сущ

    • flame · light · heat · torch
    • shoot
    • burn · burn down
    • open fire
    • attack · bombardment
    • ignite · kindle · fire up
    • conflagration · wildfire
    • spark · ignition · combustion

noun

  • blaze, conflagration, inferno, flames, burning, combustion, forest fire, wildfire, brush fire
  • dynamism, energy, vigor, animation, vitality, vibrancy, exuberance, zest, elan, passion, ardor, zeal, spirit, verve, vivacity, vivaciousness, enthusiasm, eagerness, gusto, fervor, fervency, pep, vim, go, get-up-and-go, oomph
  • gunfire, firing, flak, bombardment
  • criticism, censure, condemnation, denunciation, opprobrium, admonishments, brickbats, hostility, antagonism, animosity, flak
  • flaming, flame
  • attack, blast, flak, flack
  • firing
  • fervor, fervidness, fervency, ardor

verb

  • launch, shoot, discharge, let fly with
  • shoot, discharge, let off, set off
  • dismiss, discharge, give someone their notice, lay off, let go, get rid of, ax, cashier, sack, give someone the sack, boot out, give someone the boot, give someone their marching orders, pink-slip, make redundant
  • start, get started, get going
  • stimulate, stir up, excite, awaken, arouse, rouse, inflame, animate, inspire, motivate
  • fuel
  • give notice, displace, can, give the sack, give the axe, send away, sack, dismiss, force out, terminate
  • discharge
  • discharge, go off
  • raise, kindle, enkindle, evoke, elicit, arouse, provoke
  • open fire
  • burn down, burn

Предложения со словом «fire»

The sound is of walls being built, vengeful political rhetoric, humanitarian values and principles on fire in the very countries that 70 years ago said never again to statelessness and hopelessness for the victims of war.

Стена плача воздвигнута, провокационная политическая риторика, попраны все основополагающие принципы и ценности в тех самых странах, которые 70 лет назад сказали нет безгражданству и отчаянию жертв военного насилия.

And realizing this lit a fire in my soul.

И осознание этого зажигает огонь в моей душе.

So how did we take this simple idea of walking and start a revolution that would catch a fire in neighborhoods across America?

Но как же нам удалось взять простую идею ходьбы и начать революцию, которая охватила каждый район Америки?

But the most courageous thing we do every day is we practice faith that goes beyond the facts, and we put feet to our prayers every single day, and when we get overwhelmed, we think of the words of people like Sonia Sanchez, a poet laureate, who says, Morgan, where is your fire?

Но наш самый смелый поступок каждый день — это наша вера, которая сильнее фактов, и мы молимся и идём каждый день, и когда нам особенно тяжело, мы вспоминаем слова Сони Санчез, поэта — лауреата, которая сказала: «Морган, где твоё пламя?

Where is the fire that burned holes through slave ships to make us breathe?

Где пламя, что прожигало дыры В невольничьих кораблях, Чтобы дать нам воздух?

Where is the fire that turned guts into chitlins, that took rhythms and make jazz, that took sit-ins and marches and made us jump boundaries and barriers?

Где то пламя, что превращало Мусор в еду, Превращало ритмы в джаз, Протесты и демонстрации — В мир без границ и препятствий?

So this is us finding our fire and passing it on to you.

Мы тоже ищем своё пламя и передаём его вам.

I have a friend who yells Fire! just to rouse her sleeping teen.

Одна моя подруга, чтобы разбудить своего ребёнка — подростка, кричит «Пожар!».

We must hold their feet to the fire.

Они не должны это делать безнаказанно.

At the tipping point, the match sets fire to the forest.

В критический момент одной спичкой можно устроить лесной пожар.

You have to blow out the match before the forest catches fire.

Нужно было задувать её до того, как вспыхнул пожар.

You’ve tripped the cascade, setting fire to the forest, causing inflammation, tangles, and cell death.

Каскад разрушений запущен, пожар полыхает, так сказать, вызывая воспаление, образование клубков и гибель клеток.

I deemed it necessary to return the Tholian fire for the safety of the Enterprise.

Я счел необходимым ответить на огонь толианцев ради безопасности Энтерпрайза.

Fact: a burning bush without God is just a fire.

Факт: горящий куст без Бога — это просто костёр.

Do I talk about the elderly, our heroes, too weak to run, too expensive to shoot, how they would march them, hands raised, rifles at their backs, into the fire?

Должна ли я рассказать про пожилых, про наших героев, слишком слабых для побега, слишком дорогих для пуль — о том, как они маршировали с поднятыми руками под дулами винтовок прямо в огонь ?

No, this wasn’t my family’s dinner on fire.

Нет, это не семейный обед загорелся.

Flames were pouring out, smoke was in the air and it looked like our wooden deck was about to catch fire.

Огни пламени вырывались наружу, вокруг всё в дыму, и наша терраса вот — вот будет объята пламенем.

My mom was freaking out, my dad ran around to put out the fire and of course my sister started recording a Snapchat video.

Мама испугалась, папа выбежал, чтобы потушить огонь , а сестра, конечно же, начала снимать видео, чтобы выложить его в Snapchat.

Besides my dad’s grill catching on fire, most of our samples vaporized into nothing, or exploded inside expensive furnaces, leaving a horribly sticky mess.

Кроме того, что сгорел гриль моего отца, большинство образцов просто испарилось или взорвалось внутри дорогих печей, оставив после себя ужасную грязь.

So yes, although we started with catching my dad’s grill on fire and failing so many times that we almost quit, it was well worth it when we look back at it now.

И хотя мы начали с того, что сожгли гриль, терпели неудачи много раз и уже были готовы всё бросить, теперь, оглядываясь назад, мы понимаем, что всё было не зря.

So in the future, don’t be afraid if your grill goes up in flames, because you never know when your idea might just catch fire.

Поэтому в будущем не бойтесь, если ваш гриль сгорит, потому что вы никогда не знаете, когда ваша идея выстрелит.

So one day a call came in for a fire, and sure enough, when my engine group pulled up, there was black smoke billowing from a building off an alleyway.

Однажды поступил звонок о пожаре, и, конечно, когда наша команда прибыла, от одного здания в переулке валил чёрный дым.

And I was with a big guy named Skip, and he was on the nozzle, and I was right behind, and it was a typical sort of fire.

Со мной был крупный такой парень по имени Скип, я стояла за ним, а сам он держал форсунку.

And then I picked myself up, I groped for the nozzle, and I did what a firefighter was supposed to do: I lunged forward, opened up the water and I tackled the fire myself.

Потом я собралась, нашла на ощупь форсунку и сделала то, что должен был сделать пожарный: бросилась вперёд, пустила воду и сама потушила огонь .

And I was confused, because the fire hadn’t been difficult physically, so why was he looking at me with something like astonishment?

Я смутилась: потушить пожар не было физически сложно, так почему в его взгляде было нечто похожее на изумление?

Friends, acquaintances and strangers, men and women throughout my career ask me over and over, Caroline, all that fire, all that danger.

Друзья, знакомые и незнакомцы, и мужчины, и женщины за всё время моей работы задавали мне один и тот же вопрос: Кэролайн, там же огонь и так опасно!

There was a study involving a playground fire pole.

Проводилось исследование на детской площадке, где стоял пожарный шест.

In which researchers saw that little girls were very likely to be warned by both their moms and dads about the fire pole’s risk.

Учёные заметили, что все: и мамы, и папы очень часто предупреждали дочерей о том, что игры с ним могут быть опасными.

If the little girls still wanted to play on the fire pole, a parent was very likely to assist her.

Если девочки всё — таки хотели играть, родители чаще всего помогали им.

They were encouraged to play on the fire pole despite any trepidations that they might have, and often the parents offered guidance on how to use it on their own.

Несмотря на все возможные опасения, родители поддерживали игры с пожарным шестом и часто даже рассказывали о том, как он используется.

So first, we have to take a deep breath and encourage our girls to skateboard, climb trees and clamber around on that playground fire pole.

Прежде всего, нужно глубоко вздохнуть и начать поддерживать дочерей в желании кататься на скейтборде, лазать по деревьям и взбираться по тому пожарному шесту на детской площадке.

I had never done this before, so I set the sage on fire, waved it about, and said, Go away!

Раньше мне не приходилось такого делать, но я подожгла шалфей, помахала им по сторонам и произнесла: Уходи прочь!

When he was young he survived a house fire, only because he jumped out of the third-story window to escape.

Когда он был молод, он выжил после пожара своего дома только потому, что, спасаясь, прыгнул из окна третьего этажа.

Given the crisis of these two concurrent trends in religious life, about 12 or 13 years ago, I set out to try to determine if there was any way that I could reclaim the heart of my own Jewish tradition, to help make it meaningful and purposeful again in a world on fire.

Учитывая кризис этих двух трендов, сопутствующих религиозной жизни, 12–13 лет назад я решила определить, есть ли какой — нибудь способ восстановить сердце моей собственной еврейской традиции, помочь снова наполнить её смыслом и целью в мире, охваченном огнём.

My tradition tells a story of a traveler who is walking down a road when he sees a beautiful house on fire.

В моей религии есть история о путешественнике, который шёл по дороге и увидел, как горит красивый дом.

So too we learn that our world is on fire, and it is our job to keep our hearts and our eyes open, and to recognize that it’s our responsibility to help put out the flames.

Эта история учит пониманию того, что наш мир в огне, и на нас лежит задача — держать сердца и глаза открытыми, осознавать, что ответственность за тушение этого пожара — на наших плечах.

Because we know that social change only happens when we are awake enough to see that the house is on fire.

Потому что мы знаем — изменения в обществе произойдут лишь если мы очнёмся настолько, чтобы понять, что беда уже рядом.

You’ve mastered fire.

Вы овладели огнём.

When Deah opened it, their neighbor proceeded to fire multiple shots at him.

Когда Диа открыл, их сосед несколько раз выстрелил в него.

A fire during the sea lion show at Sea Parks.

Пожар во время шоу с морскими львами в дельфинарии.

A barely perceptible white fire faded on his brow.

У него на лбу потух едва заметный белый огонек .

You’re building a fire, not inventing it!

Ты всего лишь разводишь огонь , а не изобретаешь его!

Pits of fire and bottomless darkness yawned beside my feet.

Огненные провалы и бездонная тьма разверзлись у меня под ногами.

The angel’s hand clutched a pointed spear of fire.

В одной руке этот посланец небес сжимал остроконечное огненное копье.

Once I set my roommate lauren’s books on fire

Однажды я подожгла книги моей соседки по комнате Лорен.

Taking rocket and small arms fire from hostile air.

Снаряжаемся ракетами и другим оружием для отражения удара с воздуха.

You got any other weapons and ammo for cover fire?

Есть у вас ещё пушки и боеприпасы для прикрытия?

Concentrate fire on ships attacking on the port quarter.

Сконцентрируйте огонь на кораблях, атакующих слева по корме.

He noticed the fire blazing in the hearth right away.

Он сразу же заметил огонь , жарко пылающий в камине.

He went after them with a set of fire tongs.

Он погнался за гарпиями с каминными щипцами в руках.

Another funnel of fire swayed beside the stone fang.

И снова огненная воронка закачалась рядом с каменным клыком.

All starboard thrusters on the surviving stations will fire.

Все двигатели правого борта на уцелевших станциях будут стрелять.

He would never intentionally fire on an unarmed ship.

Он никогда бы не стал стрелять по безоружному кораблю умышленно.

Cuddy wouldn’t fire you for something like that.

Кадди не станет увольнять тебя за что — то подобное.

They forgot their nightmares of fire and war and insanity.

Они забыли свои кошмары об огне, войне и безумии.

Kevin Hadley exhibited unacceptable behavior toward another fire fighter.

Кевин Хэдли проявил неприемлемое поведение по отношению к другим пожарным.

Kazak howled in a ball of Saint Elmo’s fire.

Воющий Казак был окружен сферой из огня святого Эльма.

Same national guard unit, same death by fire.

Та же Национальная Гвардия, та же смерть в огне.

Fallen logs had been pulled around the fire for sitting.

Вокруг костра лежали обрубки бревен, предназначенные для сидения.

By the fire’s leaping light she seemed suddenly beautiful.

В прыгающих отблесках костра она вдруг показалась мне красивой.

fire — перевод на русский

/ˈfaɪə/

What was expected to be a peaceful demonstration amongst residents and law enforcement turned deadly when what was believed to be a home-grown militia opened fire.

То, что начиналось как мирная демонстрация жителей и представителей правопорядка, обернулось бойней, когда предположительно члены добровольных дружин открыли огонь.

«Through fire and smoke…»

«Сквозь огонь и дым…»

«I’l light the fire, Kathleen — you mustn’t spoil your hands.»

«Я зажгу огонь, Кэтлин, — тебе нельзя портить руки.»

Work will soon extinguish the fire.

Огонь скоро будет потушен.

The fire burned very quickly.

Огонь занялся очень быстро.

Показать ещё примеры для «огонь»…

they fired you?

они уволили тебя?

You’re sore at those people because they fired your old man, and it killed him. You wanna get back at them, don’t you?

¬ы страдаете, потому что те люди уволили вашего старика, и это его убило. ‘отите им отплатить?

So if I’d been fired, it was for not cheating! Fate was against me… pushing me to become a true scoundrel.

Меня уволили чтобы я не обманывал.

And ̶ And he told me about bein’ fired after bein’ on the same job for 14 years.

Он рассказал, что его уволили с работы после 14 лет службы.

We fired her yesterday.

Мы ее вчера уволили.

Показать ещё примеры для «уволили»…

Those guards up there will start firing. And you.

Эти охранники начнут стрелять.

Will somebody quit firing cannon under my windows?

Кто-нибудь прекратит стрелять из пушки под моими окнами?

You shouldn’t fire at people you don’t know.

Тебе не следует стрелять в людей, которых не знаешь.

Hold your fire. Let the blighter have it.

— Не стрелять, пусть развлечётся.

I once fought for that flag. I’ll not fire on it.

Когда-то я сражался за этот флаг, я не буду стрелять в него.

Показать ещё примеры для «стрелять»…

Fire in the woods, man.

Пожар в лесу,чувак.

There’s a fire.

Там пожар.

Man, that was a terrible fire!

Господи, какой ужасньIй пожар!

IS THE PLACE ON FIRE?

Пожар?

Показать ещё примеры для «пожар»…

OH, I JUMPED OUT OF THE CAR AND FIRED 5 SHOTS AT HIM, BUT I MISSED HIM.

О, я выскочил из машины и 5 раз в него выстрелил, но промахнулся.

I FIRED 4 SHOTS AT HIM.

Я выстрелил в него 4 раза.

I don’t see why your pistol fired.

Я не понимаю, почему твой пистолет выстрелил.

Corrado saw a fellow running in the garden, and fired at him.

Коррадо увидел кого-то, убегающего через сад, и выстрелил в него.

My game warden thought he saw a poacher and fired.

Мой егерь подумал, что видит браконьера, и выстрелил.

Показать ещё примеры для «выстрелил»…

Had a nice little fire.

У меня был хороший небольшой костер.

Gee, that’s a wonderful fire, Doc.

Вот это да, какой прекрасный костер, док.

The plan is for Abul to kindle a fire near you… and make you an easy target.

Абул задумал развести костёр недалеко от тебя… чтобы в тебя было легко попасть.

If you want to eat, you’d better go build a fire.

Если вы хотите кушать, идите разведите костер.

Bobby, build up the fire.

Бобби, разожги костер.

Показать ещё примеры для «костёр»…

You wouldn’t be in a hurry either if you’d been fired, would you?

Ѕудь ты уволен, тоже бы не спешил, а?

If it happens again, you’re fired.

еще раз такое повторитс€ — ты уволен.

That’s why I was fired.

Вот почему я был уволен.

I’d tried to cheat but… was unable to and so I’d been fired.

Я хотел обмануть, но не смог этого сделать и был уволен.

In spite of myself… I marked all the 9s with my fingernail… and I was soon fired.

И так перебирая их я неосознанно отмечал ногтем все 9, и вскоре был уволен.

Показать ещё примеры для «уволен»…

Hello? Our fire alarm is out of order.

Наша пожарная сигнализация неисправна.

Telephone exchange, post office, powerhouse hospitals, fire station. Everything, sir.

Телефонный узел, почта, электростанция, госпитали, пожарная часть – всё, сэр.

— Oh, a fire? Oh, yes.

Пожарная…?

FIRE BRIGADE SEEKS RELIABLE YOUNG MEN OF SOUND PHYSIQUE

ПОЖАРНАЯ КОМАНДА ИЩЕТ НАДЕЖНЫХ МОЛОДЫХ ЛЮДЕЙ КРЕПКОГО ТЕЛОСЛОЖЕНИЯ

It’s four buildings away. We could try to get down the fire escape. Get in behind him.

Нам нужно четвертое здание, там пожарная лестница.

Показать ещё примеры для «пожарная»…

— What’s on fire?

— Что горит?

No, there’s an ugly, boring car on fire outside.

Нет, там уродливая машина горит.

— Mr. Justin, your bales are on fire!

— Г-н Жюстин, ваше сено горит !

The attic is in fire.

Чердак горит!

Los Angeles is on fire?

Лос-Анджелес горит?

Показать ещё примеры для «горит»…

Hey, Atlas, why’d the Marduks set fire to a factory?

Эй, Атлас, почему мардуки подожгли фабрику?

Our gallant lads set fire to the warehouses.

Наши доблестные парни подожгли склады.

That’s the building set on fire in 1933 and blamed on a poor Dutchman.

В 1933 году его подожгли, всё свалили на одного несчастного голландца.

They’ve set the Reichstag on fire.

— Они подожгли Рейхстаг! — Кто?

The soldiers set fire to the farmhouse and took them to Paris, to the Conciergerie Prison.

Солдаты подожгли дом и взяли твоих друзей в Париж в тюрьму Консьержери.

Показать ещё примеры для «подожгли»…

Отправить комментарий

огонь, пожар, камин, пламя, обстрел, стрельба, стрелять, выстрелить, увольнять

существительное

- огонь, пламя

- топка, печь, камин

electric fire — электрическая печка; электрический камин
gas fire — газовая плита; газовый камин
to light the fire, to make up the fire — развести огонь, затопить печку
to stir /to poke/ the fire — помешать в печке
to nurse the fire — сидеть, склонившись над огнём
to mend the fire — усиливать огонь, подбрасывать дрова и т. п.
to blow the fire — а) раздувать огонь; б) разжигать недовольство /страсть, вражду и т. п./

- пожар

forest fires — лесные пожары
fire prevention — противопожарная техника; противопожарные мероприятия
house that has suffered fire — дом, пострадавший от пожара

- жар, лихорадка

St. Anthony’s fire — мед. антонов огонь, рожистое воспаление, рожа

- пыл, воодушевление; живость

sacred fire — «священный огонь», вдохновение
fire and fury — пламенность, неистовая страсть
full of fire and courage — пылкий и мужественный

ещё 5 вариантов

глагол

- зажигать, разжигать, поджигать

to fire a house — поджечь дом
to fire a boiler — тех. развести котёл

- воспламенять; взрывать

to fire a hole — горн. взорвать шнур
to fire a mine — взорвать мину

- воспламеняться
- воодушевлять, воспламенять

to fire with anger [with pride] — разжигать гнев [гордость]

- воодушевляться, загораться (чем-л.)

ещё 9 вариантов

Мои примеры

Словосочетания

the intense heat of a fire — сильный жар от костра  
the glow from the dying fire — свет угасающего огня  
a cozy nook near the fire — уютный уголок у огня  
splat fish over an open fire — распластать рыбу над открытым огнём  
the searing heat of the fire — обжигающий жар огня  
cannons fire — пушки палят  
to fire a cannon — вести огонь из пушки  
to catch fire — загореться, воспламениться  
temporary cease-fire — временное прекращение огня  
to bank a fire — засыпать огонь  
fire dies out — огонь гаснет  
to dismiss / fire a worker — уволить рабочего  

Примеры с переводом

Stay away from the fire.

Не подходите к огню.

Please mind the fire.

Пожалуйста, последите за камином.

The house is on fire!

В доме пожар! / Дом горит!

The sky was full of fire.

Всё небо было в огне.

Who goes? Stand, or I fire.

Стой, кто идёт? Стрелять буду.

Turn on the fire, I’m cold.

Зажгите камин, мне холодно.

A fire on the barrier!

Перестрелка на границе!

ещё 23 примера свернуть

Примеры, ожидающие перевода

Surrender fires the cold skepticism

They sat near the fire, warm as toast.

The wood sizzled and popped in the fire.

Для того чтобы добавить вариант перевода, кликните по иконке , напротив примера.

Фразовые глаголы

Возможные однокоренные слова

firing  — стрельба, обжиг, запуск, пальба, топливо, расстрельный
firth  — лиман, устье реки, узкий морской залив
misfire  — осечка, перебой зажигания, неудача, нытик, выпадать, давать осечку, бить мимо цели
fireless  — потухший
fired  — уволенный
firer  — стрелок, ружье, тот, кто ставит на огонь
overfire  — пережигать, пережог, для вторичного воздуха
refire  — повторный пуск, возобновление стрельбы

Формы слова

verb
I/you/we/they: fire
he/she/it: fires
ing ф. (present participle): firing
2-я ф. (past tense): fired
3-я ф. (past participle): fired

noun
ед. ч.(singular): fire
мн. ч.(plural): fires

Like this post? Please share to your friends:
  • Finnish word for language
  • Finnish word for finland
  • Finish these questions or statements with a suitable word hotel guest
  • Finish the word puzzles
  • Finish the word groups перевод