Пословицы и поговорки – это отражение народной мысли, установок, моральных ценностей. Обычно они имеют аналоги в других языках, поскольку воспроизводят “простые истины”, свойственные любому человеку каждой нации. Пословица может иметь другие образы, но будет доносить тот же смысл:
Английские пословицы | Русские эквиваленты английских пословиц |
When in Rome, do as the Romans do. | В чужой монастырь со своим уставом не ходят. |
The early bird catches the worm. | Кто рано встаёт – тому Бог подает. |
Too many cooks spoil the broth. | У семи нянек дитя без глазу. |
⠀
Но есть высказывания, которые вообще не имеют эквивалента в русском языке. Такие пословицы в наибольшей степени отражают отличия менталитета, поэтому составляют для нас особый интерес.
Кстати, сегодня мы узнаем не только смысл этих английских пословиц, но и связанные с ними занимательные истории.
Обрати внимание: если вдруг ты не согласен с описанным примером и точно знаешь русский аналог, то обязательно пиши об этом в комментариях – подискутируем! 🙂
Уникальное наследие: пословицы на английском языке с переводом
1. If you can’t be good, be careful.
Дословный перевод: Если не можешь быть хорошим, будь осторожен.
Если ты собираешься делать безнравственные вещи, убедись, что они не опасны для тебя или общества. Когда ты планируешь сделать что-то аморальное, удостоверься, что об этом никто не узнает.
Первое упоминание именно этой формулировки датируется 1903-м годом, но смысл выражения намного старше и берет свое начало из латинской пословицы “Si non caste, tamen caute” (если не целомудренно, то по крайней мере осторожно).
2. A volunteer is worth twenty pressed men.
Дословный перевод: Один доброволец стоит двадцати принужденных.
Значение пословицы по сути прямое: даже маленькая группа людей может быть полезнее, если у нее есть энтузиазм, стремление и т.д. Зародилась эта пословица в начале 18-го века.
В то время Королевский флот имел группу матросов, вооруженных дубинками, чья цель была “насобирать” моряков на флот. Они могли делать это, рассказывая о небывалых преимуществах службы, или же просто силой (все же вооружены дубинками они были неспроста).
Такое стечение обстоятельств не делало принужденного хорошим моряком. Отсюда и “вытекло” это умозаключение.
Заметь, что в этой пословице можно менять соотношение цифр:
100 volunteers are worth 200 press’d men.
One volunteer is worth two pressed men
и т.д.
3. Suffering for a friend doubleth friendship.
Дословный перевод: Страдание за друга удваивает дружбу.
Значение этой шотландской пословицы понятно без особых объяснений. Казалось бы, в русском языке есть довольно похожая пословица “друг познается в беде”. При этом очень интересен сам смысл “страдания за друга”. Если в русском варианте говорится о том, чтобы не отвернуться от друга и помочь ему в трудной ситуации, то здесь именно страдать вместе с ним, тем самым усиливая дружбу.
Еще одна интересная с точки зрения образов английская пословица о дружбе: Friends are made in wine and proven in tears (дружба рождается в вине, а проверяется в слезах).
Также читайте: Какой он — живой английский язык?
4. A woman’s work is never done.
Дословный перевод: Женский труд никогда не заканчивается.
Ну вот и о нашей нелегкой женской доле английские пословицы позаботились 🙂 Выражение пошло от старинного двустишия:
Man may work from sun to sun,
But woman’s work is never done.
Получается, значение пословицы в том, что женские дела (в отличие от мужских) длятся бесконечно. Видно это из примера:
“A woman’s work is never done!”, said Leila. She added: “As soon as I finish washing the breakfast dishes, it’s time to start preparing lunch. Then I have to go shopping and when the kids are back home I have to help them with their homework.”
(“Женский труд никогда не заканчивается!”, – Сказала Лейла. Она добавила: “Как только я заканчиваю мыть посуду после завтрака, приходит время готовить обед. Потом я должна идти по магазинам и, когда дети возвращаются домой, я должна помогать им с домашним заданием”.)
5. Comparisons are odious / odorous.
Дословный перевод: Сравнения отвратительны / воняют.
Люди должны оцениваться по их собственным заслугам, не стоит кого-либо или что-либо сравнивать между собой.
Два варианта пословица имеет не просто так. Первый вариант (Comparisons are odious) очень древний, и впервые он был запечатлен еще в 1440 году. А вот измененный вариант (Comparisons are odorous) был “создан” Шекспиром и использован им в пьесе “Много шума из ничего”.
6. Money talks.
Дословный перевод: Деньги говорят (сами за себя).
Значение – деньги решают все. Происхождение выражения является предметом споров среди лингвистов. Одни считают, что пословица зародилась в Америке 19-го века, другие – что в средневековой Англии.
Кстати, пословица использована в названии песни австралийской рок-группы AC/DC.
7. Don’t keep a dog and bark yourself.
Дословный перевод: Не держи собаку, если лаешь сам.
Значение этой английском пословицы: не работай за своего подчиненного. Высказывание очень древнее: первое упоминание зафиксировано еще в 1583 году.
По поводу отсутствия аналога: в разных источниках дана разная информация. Кто-то согласен с тем, что аналогов в русском языке нет, другие в качестве эквивалента предлагают пословицу:
За то собаку кормят, что она лает.
Однако, в Большом словаре русских пословиц такой пословицы о собаке нет вообще. Возможно, то что предлагают нам в качестве альтернативы, это адаптированный перевод именно английской пословицы (такое бывает).
8. Every man has his price.
Дословный перевод: У каждого есть своя цена.
Согласно этой пословице, подкупить можно любого, главное предложить достаточную цену. Наблюдение впервые зафиксировано в 1734 году, но, скорее всего, имеет и более давнюю историю.
Также читайте: История Англии: список лучших документальных фильмов
9. Imitation is the sincerest form of flattery.
Дословный перевод: Подражание – самая искренняя форма лести.
Значение пословицы прямое. Эта формулировка восходит к началу 19-го века. Но сама мысль еще древнее и встречалась в текстах 18-го века, например, в 1714 году у журналиста Юстаса Баджелла:
Imitation is a kind of artless Flattery (Имитация является своего рода бесхитростной лестью).
10. It’s better to light a candle than curse the darkness.
Дословный перевод: Лучше зажечь свечу, чем проклинать темноту.
Вопрос об аналоге снова спорен: в некоторых источниках, где даны английские пословицы с переводом на русский, эквивалентом называют:
Лучше пойти и плюнуть, чем плюнуть и не пойти.
Хочу с этим поспорить. Значение русской пословицы: лучше сделать, чем жалеть, что не сделал. Смысл английской – лучше исправить положение, чем жаловаться на него. Лично мне смысловая составляющая про жалобы кажется первостепенной, поэтому приравнивать эти пословицы я бы не стала.
11. Stupid is as stupid does
Дословный перевод: Глуп тот, кто глупо поступает.
На самом деле это не совсем “народная пословица”, а фраза, которой Форест Гамп отбивался от назойливых вопросов о своем интеллекте:
Фраза ушла в народ 🙂 Прародитель этого выражения – пословица “Handsome is as handsome does” (красив тот, кто красиво поступает), уже имеющая аналог в русском языке: “Не тот хорош, кто лицом пригож, а тот хорош, кто для дела гож”.
Также читайте: Игра престолов с Lingualeo, или Hear me roar
12. You can’t make bricks without straw
Дословный перевод: Нельзя сделать кирпич без соломы.
Опять же в некоторых источниках в качестве аналога указывается русское “без труда не вытащишь и рыбку из пруда”. При этом английская пословица говорит не о трудолюбии, а о невозможности выполнить задачу без необходимых материалов.
“It’s no good trying to build a website if you don’t know any html, you can’t make bricks without straw.” (Не пытайся создать веб-сайт, если ты не знаешь HTML: ты не можешь делать кирпичи без соломы).
Согласно википедии выражение берет начало из библейского сюжета, когда Фараон в наказание запрещает давать израильтянам солому, но приказывает делать то же количество кирпичей, как и раньше.
Где искать пословицы и поговорки на английском языке по темам?
Возможно, это не все высказывания, не имеющие русских аналогов, ведь английских пословиц (и их значений) огромное множество. Кстати, ты вполне можешь поискать их самостоятельно в нашей Библиотеке материалов по запросу “proverb”, чтобы насытить свою английскую речь чудесными выражениями. Успехов! 🙂
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.
This Saturday evening is not as bad, so far.
Gong Mei — Although it is seen as a lower audit tea, Gong Mei is so far a not too bad tea.
It should not keep its plans secret, as it has so far done, and it certainly should not engage in brinkmanship, such as that exemplified by May’s battle cry that «no deal is better than a bad deal.»
Ей не следует держать свои планы в секрете, как это происходит сих пор, и, конечно, ей не следует играть с огнем, как это делает Мэй, бросившая боевой клич «лучше никакого соглашения, чем плохое«.
Today wasn’t bad — far from it.
Результатов: 666775. Точных совпадений: 1. Затраченное время: 311 мс
Documents
Корпоративные решения
Спряжение
Синонимы
Корректор
Справка и о нас
Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900
Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200
Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200
Main Further vs. Farther Takeaways:
- Both farther and further mean “more distant”. However, they are not always interchangeable.
- As a quick rule of thumb, US English tends to use further for figurative distances and farther for physical distances.
- Farther (with an “a“) usually references a defined distance.
- Further (with a “u“) tends to reference a relationship to something or an undefined distance.
- The correct phrase is “Nothing could be further from the truth.”
- You can go further down the road or farther down the road depending on whether you’re speaking literally (about a physical road) or figuratively (about a figurative journey).
In general, we use further for undefined figurative distances and farther for defined physical distances. But both words can function as several parts of speech, making their meanings and usages a bit more complicated. Master the subtle difference between these two words to enrich your personal writing style as well as make sure your audience knows exactly what you mean.
The Difference Between Further vs. Farther
While both words reference distance, the difference between farther and further is the type of distance referenced. On one hand, US English tends to use farther (with an “a”) to describe physical distances between concrete objects (This morning, I was able to run farther than I ever have). On the other hand, we use further to describe figurative distances or to mean additional (Let me know if you have further questions). You can remember this difference by associating the “u” in “further” with the “u” in “figurative.”
📝 Further vs. Farther
- Further: for figurative or undefined distances.
- Farther: for physical or defined distances.
What is Figurative Distance?
While physical distance describes the tangible distance between two objects, figurative distance is more abstract. In other words, physical difference is the space between two concrete things (The bank is farther from me) but figurative distance is the space between two ideas or imaginary objects (I feel her attention slipping further and furtheraway from me).
📝 How to Remember the Difference Between Further vs. Farther:
- You know that we use further for undefined figurative distancesand farther for defined physical ones.
- The words “undefined” and “figurative” both have a “u.” For this reason, you can associate the “u” in “further” with the “u” in “figurative.”
- The word “physical” has an “a” but no “u“. For this reason, you can associate the “a” in “farther” with the “a” in “physical.”
Can Further and Farther be Used Interchangeably?
Further and farther cannot usually be used interchangeably because they don’t mean precisely the same thing. Generally, further is for figurative distances (Further along in my intellectual development) while farther is for physical ones (Farther off the coast). Moreover, since both words can act as adverbs, adjectives, and verbs, the meanings of both words can change depending on the part of speech.
- As adverbs that reference distance, there is some overlap (She went further/farther down the road).
- As adverbs that mean “additionally” or “more,” further is less awkward than farther (Do you have any further questions?).
- As verbs, further makes more sense than farther (His master’s degree furthered his career).
The word further is actually older than farther, and comes from middle English. For most of their history, these two words have been used interchangeably. Notwithstanding, further and farther are not entirely interchangeable today because they don’t mean the exact same thing.
Which is Correct, Farther or Further?
It depends on what you’re trying to say. If you’re referring to a figurative or undefined distance, the correct option is “further.” However, it’s best to use “farther” when referring to a defined, physical or measurable distance.
Here are some “farther” examples to help you see the difference:
These examples suggest the measurement of a distance from a point that’s common to both objects. As such, the acceptable word is “farther.”
In the first example, “farther” serves as an adjective to describe the distance between objects. Meanwhile, the adverb “farther” in the second example describes an action that results in a greater distance.
Consider the “further” examples below:
In these three examples, we do not know the actual physical or time difference. As such, the acceptable word is “further.”
Further functions as an adverb in the first example and as an adjective in the second. In both cases, the word expresses something additional or to a greater degree.
Meanwhile, further functions as a verb in the third example to express an action of helping something move forward.
How do you Pronounce Farther and Further?
👄 Pronounce “farther” as FAR-thur:
- The emphasis goes on the first syllable, which should be pronounced the way you would pronounce the word “farm.”
- Then, say the second syllable “thur” like you would start to say “Thursday.”
👄 Say “further” as FUR-thur:
- Place the emphasis on the first syllable and pronounce it the same way you would in the phrase “animal fur” or “fern tree.”
- Next, the second syllable “thur” should sound like the beginning of “Thursday“.
How do you use Farther and Further in a Sentence?
You can use farther and further in sentences that describe distance or a relationship between something. Both words are appropriate when describing distance, but there’s a catch. Farther describes a defined distance, while further covers an undefined distance.
You can also use further when describing a relationship between a place or time. When this happens, further functions as an adverb. Conversely, as an adjective, further references something additional or greater than expected.
Here are examples of how to use farther and further in a sentence:
Is it Further or Farther From the Truth?
The correct phrase is “Nothing could be further from the truth” (with a “u“). This is because you can’t physically define the distance between a lie and the truth, making this distance a figurative one. Since we typically use further to describe figurative distances, further is the correct word to use here.
Is it Further Down the Road or Farther Down the Road?
Depending on what you are trying to communicate, both further and farther down the road can be correct. For instance, farther usually describes a specific distance, while further typically references an undefined one. If you want to describe a defined distance between two physical objects, use farther (Stan is farther down the road than Kenny). On the contrary, use further if you want to describe an undefined distance or abstract journey (Cartman is further down the road to a healthier lifestyle than before).
How do you use Further?
Use further when you describe an undefined distance or something greater than expected. You can also use further to reference a relationship between something. Further can function as an adverb or adjective depending on your sentence.
What Does Further Along Mean?
The phrase “further along” means that one thing has made more progress than another thing. In this way, further creates a comparison between one element’s figurative progress towards a goal versus another element’s progress. For example, Julie is three months pregnant but Claire is seven months pregnant. You could say that Claire is further along than Julie in her pregnancy.
What is Another Word for Further?
Another word for further is more, but this depends on the context. For example, the word further can be an adverb, adjective, or verb. As an adverb, further synonyms include distance or transition words like additionally, moreover, what’s more, also, and furthermore (Further, the mayor added that we will begin the new program on Tuesday). As an adjective, other words for further are supplemental, supplementary, additional, and more (The teacher assigned further reading). Finally, as a verb, words like promote and advance are synonyms.
Synonyms for Further
When Further is an adverb:
- beyond
- farther
- yon
- yonder
When further is an adjective:
- added
- additionally
- another
- else
- farther
- fresh
- more
- other
When further is a verb:
- advance
- cultivate
- encourage
- forward
- foster
- incubate
- nourish
- nurse
- nurture
- promote
What is the Opposite of Further?
In general, the opposite of further is closer or near. However, specific meanings of further change slightly depending on the part of speech the word represents. For instance, as an adverb, an antonym is closer. On the other hand, near and nearer as well as less and fewer may be better adjectives. Finally, impede and hinder are opposites of further as a verb.
How do you use Farther?
Use farther to describe a defined distance from point A to point B. If you’re being vague about distance or are unsure exactly where something is located, choose further.
Is Farther a Word in English?
Farther is a word in English that can be an adverb, adjective, or verb. It is the comparative form of the word far that means a great distance away (He ran far/He ran farther than the others). When an adverb, synonyms include more distant. Often, people confuse farther withfurther because of their similar spellings and relationships to distance. For example, farther (with an “a“) usually refers to defined physical distances between two objects while further (with a “u“) refers to undefined figurative distances.
Is Farthest a Word?
Farthest is a word that means the most far. Actually, because it ends in -est, you know farthest is the superlative adjective form of the word far. First, far indicates a fixed point (She is far away). Second, farther describes a comparison between two defined points (She is farther away than her sister). Finally, farthest refers to the most distant of two defined points (She is the farthest away from her family). Some confuse farthest with furthest, but farthest refers to defined distances while furthest refers to undefined distances.
What is the Opposite of Farther?
The opposite of farther is closer. Another antonym for farther is nearer.
Further or Farther: Which will you Choose?
Further and farther aren’t interchangeable, so use them carefully. Grammar checkers don’t always pick up on subtle errors like a further/farther swap, so be sure you’ve mastered the very tricky difference between these two words.
As always, go ahead and leave a comment below if you have any further questions. 😜
Take our Quick Further vs Farther Quiz Below!
Further vs Farther Question #1
Correct!
Wrong!
The answer is FALSE. “Farther” references a physical distance while “further” references a figurative distance.
Farther vs Further Question #2
Correct!
Wrong!
The answer is FARTHER. “Farther” references a defined distance.
Farther or Further Question #3
Correct!
Wrong!
The answer is FURTHER. ”Further” references an undefined distance.
Further or Farther Question #4
Correct!
Wrong!
The answer is FURTHER. You can also use “further” to reference a relationship between something.
Further vs Farther Question #5
Correct!
Wrong!
The answer is FARTHER. “Farther” describes a defined distance from point A to point B.
Farther vs Further Question #6
A. Adjective
B. Verb
C. Preposition
D. Adverb
Correct!
Wrong!
The answer is C. The word “further” can be an adverb, adjective, or verb.
Further vs Farther Quiz Result
Expert!
Not bad!
Almost got it! Review the article and try again.
Read More: Alot Or A Lot Or Allot? Here’s The Easiest Way To Get It Right
-
#1
Hello,
I have three questions.
1) Is there any difference between far and far away in the following sentences? Do you omit away?
-> Is it far from here?
-> Is it far away from here?
2) I would also like to know whether these sentences are correct. Do you omit far?
-> The house is 5 miles away from here.
-> The house is 5 miles far away from here.
3) Is this sentence correct without far or away?
-> The house is 5 miles from here.
-
#2
«Is it far from here?» is how I would say it. «Away» adds nothing to the sentence.
«The house is five miles from here.»
«The house is five miles away from here.» This sounds very odd. I would say either «The house is vie miles away» or «The house is five miles from here.»
«The house is five miles far away from here.»
-
#3
Hi George1992, «the house is five miles away from here» is natural in British English, but the «away» is not necessary.
[In case you haven’t come across this book already, Don Sparling deals with «far» and the particular problems it presents for Czech speakers in section 89 «Far» of his excellent ‘English or Czenglish’ here (pdf file).]
-
#4
«The house is five miles away from here.» This sounds very odd.
The house is five miles away from here» is natural in British English,
Doesn’t AE like the «away» version because of the number?
What if there were no number?
The house is far away from here.
The house is far from here.
Do both AE and BE like those two?
-
#5
The house is far away from here is acceptable …
One of Jupiter’s moons might be glowing in the dark. At first glance, this is perhaps unsurprising. Our own moon glows in the dark, reflecting the light of the sun. Jupiter is far away from here, but our star still illuminates the planet and its many moons, including the moon Europa. (theatlantic.com — my bolding)
… but it probably wouldn’t be a native speaker’s choice in an affirmative declarative sentence. I’d say: «The house is a long way / quite a way / a fair way from here.
Far (away) is more likely in a question [«How far (away) is the beach from here?»] or a negative sentence [«the beach isn’t far (away) from here»]. In both these sentences I’d be likely to omit the word «away». «Far» already carries the notion of «away».
-
#6
It’s all very subtle. There are so many distinctions in exact contexts.
-
#7
Far (away) is more likely in a question [«How far (away) is the beach from here?»] or a negative sentence [«the beach isn’t far (away) from here»]. In both these sentences I’d be likely to omit the word «away«. «Far» already carries the notion of «away».
So you would use «away» in examples where the distance is really long, wouldn’t you?
How far away is China from Europe?
Poland isn’t far away form the UK.
-
#8
How far away is China from Europe? and Poland isn’t far away form the UK both sound ok to me with or without «away». I’m not sure that distance is the crucial factor.
The child couldn’t reach his cup because it was too far away (even if it was only 30 cm away) is fine.
-
#9
So can you think of any example that you wouldn’t omit «away»?
-
#10
The child couldn’t reach his cup because it was too far away (even if it was only 30 cm away) is fine.
Does AE like «away» in that example?
-
#11
So can you think of any example that you wouldn’t omit «away»?
In a story, maybe. A long time ago, and far, far away…
-
#12
I wouldn’t omit «away» when «far away» is functioning as an adverbial phrase, not an adjective.
The Springfields (who ?) sang a song back in the sixties called «Island of Dreams» (I can still remember the words ):
… High in the sky is a bird on the wing;
Please carry me with you.
Far, far away from the mad, rushing crowd,
Please carry me with you.
Here, we can see that «far away» is functioning as an adverbial phrase, not an adjective, so we can’t omit «away».
-
#13
Does AE like «away» in that example?
I would say it’s required in that example. Without it, it sounds like a reference to a distance that is being traveled instead of reached.
-
#14
How about this? Can I omit ‘away’?
A: Did you hear what they were talking about?
B: Nope. I was standing too far away from them.
-
#15
I wouldn’t omit «away» in that sentence. It’s part of an adverbial phrase («how/where was I standing?»). On the other hand, when «far» is an adjective:
I was too far (away) from them.
-
#16
Well, speaking of grammar, I can’t really feel the difference between them. Why is one an adverbial phrase and one an adjective?
I was standing too far away from them.
I was too far (away) from them.
-
#17
I can see the problem: Slavic languages perceive «far» in «I was too far from them» as an adverb. I think it’s functioning as an adjective in English:
far
adjective (…)
«the station isn’t far — we could easily walk there» (Cambridge).
-
#18
I think far emphasizes only the destination/other end.
I think far away emphasizes both ends.
As I said in my other comment, it’s subtle and there is a huge gray area and room for personal preference.
— How far is it to your house?
— How far away (from here) do you live?
-
#19
I can see the problem: Slavic languages perceive «far» in «I was too far from them» as an adverb. I think it’s functioning as an adjective in English:
Exactly. It is always an adverb for me.
And I could add «away» in this Cambridge example, couldn’t I?
«The station isn’t far (away). We could easily walk there.»
I think far emphasizes only the destination.
I think far away emphasizes both ends.
What do you mean by both ends?
-
#20
«The station isn’t far (away). We could easily walk there.» Yes, it’s ok with or without «away».
-
#21
«The station isn’t far (away). We could easily walk there.» Yes, it’s ok with or without «away».
And what if I make a question? Does either work?
A: Is the station far (away)?
B: No, not really. We could walk there.
-
#22
«Is the station far?» (without «away») is acceptable. I think native speakers might prefer «is it far to the station?».
-
#23
And you wouldn’t add «away» in this example, would you?
A: Where are you going?
B: To the gym.
A:
Is it far
? Need a lift?
B: No, thanks, I’ll take a walk.
-
#24
And you wouldn’t add «away» in this example, would you?
A: Where are you going?
B: To the gym.
A: Is it far? Need a lift?
A gym you drive to is not far enough away to be called «far away». And this question does not say that the gym is «far» or that it is «far away». It could be very near:
A: Where are you going?
B: To the gym.
A: Is it far?
B: No, it is across the street, just 20 meters from here.
-
#25
And can you think of context in which you would ask this question?
«Is it far away?»
-
#26
In negations, usually both ‘far’ and ‘far away’ work, am I right? Do these all work?
Tom doesn’t live
far
. We can visit him now if you want to.
Tom doesn’t live
far away
. We can visit him now if you want to.
Tom doesn’t live
far from me
. We can visit him now if you want to.
Tom doesn’t live
far away from me
. We can visit him now if you want to.
-
#27
They all «work,» but they don’t mean the same thing to me (as an AmE speaker), and they all depend on context and who is talking to whom.
Tom doesn’t live far.
Tom doesn’t live far from me.
These imply that it will be relatively easy to get to where Tom is. But context is important; if I’m talking to my elderly aunt who walks with difficulty, ‘not far’ has a much smaller radius, so to speak, than if I’m talking to someone who is accustomed to driving 20 or 30 km to get to a grocery store and a gas station.
Far away emphasizes the separation between two points and the difficulty of crossing the distance between them.
Tom doesn’t live far away from me — he’s in Pittsburgh — but Susie does: it would take me four days to drive to San Francisco from here.
-
#28
They all «work,» but they don’t mean the same thing to me (as an AmE speaker),
And do you use ‘away’ in #14 or not in AE?
Last edited: Apr 20, 2021
-
#29
I myself would say «No, I was standing too far away.» I wouldn’t bother to say «from them.» «Away» makes that clear in my mind.
But if I asked someone else the question and they said «Nope, I was standing too far away from them,» I am sure I would not notice that they had said it differently from the way I would say it.
-
#30
Far away emphasizes the separation between two points and the difficulty of crossing the distance between them.
I think far emphasizes only the destination/other end.
I think far away emphasizes both ends.
-
#31
I myself would say «No, I was standing too far away.»
Well, I analysed numerous examples given by English natives in a few threads on «far» and «far away» and I must admit there is no real clue for non-natives. I didn’t realise it was so confusing.
And how about these theatre examples? Would you use ‘away’ or not?
Well, I didn’t see and hear much as I was sitting too far.
Well, I didn’t see and hear much as I was sitting too far away.
Well, I didn’t see and hear much as I was sitting too far from the stage.
Well, I didn’t see and hear much as I was sitting too far away from the stage.
-
#32
The stage is implied so you can say it or not say it. But, again, you are emphasizing two points — where you were and where the stage was.
— Well, I didn’t see and hear much as I was sitting too far.
— Well, I didn’t see and hear much as I was sitting too far away (from the stage).
This one is also okay because it explicitly indicates the two points.
Well, I didn’t see and hear much as I was sitting [i.e. my seat was] too far from the stage.
-
#33
Well, I didn’t see and hear much as I was sitting too far.
Well, I didn’t see and hear much as I was sitting too far away.
And what if we make a question? Say the stage is clear from context. I guess ‘far’ on its own works, doesn’t it?
Why didn’t you hear much? Were you sitting too far?`
Why didn’t you hear much? Were you sitting too far away?
-
#34
No, you need «away» indicating the contrast in distance with another location, or «from the stage», naming it directly, or both.
-
#35
And how about these? Theater context again.
How far were you sitting?
How far away were you sitting?
How far from the stage were you sitting?
How far away from the stage were you sitting?
-
#36
Far is a distance. Far away is a contrast/comparison.
You are driving and stop to ask a passerby:
— How far is it to the next town?
You don’t care where you are now, you just care about the distance you need to travel.
— How far away does your boyfriend live?
— He is at college in a town 120 miles from here.
— That’s too bad. It must be hard to see him as often as you might want.
The key meaning is the contrast between the two points. Where she lives and where he lives. They are far apart. The significance to her is not that she is going there right now and needs to know the distance. The significance is that the distance has an ongoing impact on her life (i.e. here).
-
#37
How far were you sitting?
To me this sounds (sort of) like you were traveling by sitting. What distance did you cover while you were sitting?
-
#38
To me this sounds like you were traveling by sitting.
So looks like we need to differentiate between travelling distance (far) and stationary distance (far away).
Don’t tell me these don’t work or I’ll get devastated.
We didn’t drive too far from the woods.
We didn’t put up the tent too far away from the woods.
-
#39
Like I said, there’s a lot of gray area. It depends on point of view in some cases.
— How far is the next town? (We’re going to drive there no matter what your answer is.)
— How far away is the next town? (We might stay here for lunch instead of getting back in the car and going there, if it’s a long way.)
Either question could be used for either use, but I think the way I’ve written it are the best matches.
We didn’t drive too far from the woods.
We didn’t put up the tent too far away from the woods
These are mysterious to me. But not because of far and far away. It’s the combination of «didn’t» and «too far».
-
#40
These are mysterious to me. But not because of far and far away. It’s the combination of «didn’t» and «too far».
I see. That must have been Polish syntax. How about now?
Did you drive far from the woods?
Did you put the tent up far away from the woods?
-
#41
Those sound natural to me. Again, the exact context will have the final bearing on what’s best.
-
#42
Do all of them work?
A: How much time does it take you to get to work?
B: Well, my workplace is
far from home
so it takes me even two hours.
B: Well, my workplace is f
ar away from home
so it takes me even two hours.
B: Well, my workplace is
a long way from home
so it takes me even two hours.
-
#43
They all work. There is a problem with «it takes me even two hours».
Either say «it takes me two hours», removing «even», or say «it can even take me two hours».
You can also say «it takes me as long as two hours». You just can’t use «even two hours».
-
#44
«Home» sounded a little odd to me at first. I think of ‘home’ as having a psychological aura, which the words
apartment/cabin/house/houseboat/etc. do not have.
I’d probably say ‘My workplace is far from my house/apartment/where I live» although I would not look askance at someone who says ‘far from my home.’ I suspect my avoiding ‘home’ in a statement about commuting time stems from my having learned English before I encountered the language that real estate agents use: «Lovely two-bedroom home for sale on Maple St.» To me that place on Maple St. is a house, which eventually will be home to the person who buys it.
-
#45
I agree with Roxxxannne and would go farther. To me, workplace is not idiomatic in a casual question like that and neither is far.
A: How
much time
long does it take you to get to work?
B: Well, my workplace is far from home so it takes me even two hours.
B: Well, my workplace is far away from home so it takes me even two hours.
B: Well, my workplace is a long way from home so it takes me even two hours.
B: It might take up to two hours.
B: It might take me up to two hours.
B: Well, the place I work is a long way from my house so it can take me up to two hours.
Last edited: May 28, 2021
-
#46
And how about now with ‘school’? Say I’m asking some student. One Briton didn’t like the «away» version. Which do you prefer? «Far» or «far away»?
A: How long does it take you to get to school?
B: Well, my school is
far from my house
so it takes me up to one hour.
B: Well, my school is
far away from my house
so it takes me up to one hour.
B: Well, my school is
a long way from my house
so it takes me up to one hour.
-
#47
B: Well, my school is
far from my house
so it takes me up to one hour.
B: Well, my school is
far away from my house
so it takes me up to one hour.
B: Well, my school is
a long way from my house
so it takes me up to one hour.
(I’d also say «up to an hour» rather than «up to one hour».)
-
#48
I agree with kentix and Loob.
Among the three choices in #46, I’d take the sentence that begins ‘my school is a long way from my house.’
(actually, I’d use the odd American form ‘a long ways’).
In reality, among the people I know, I think someone answering the question «How long does it take you to get to school/work?» would not use any of your possible answers.
Since the question is about time, I’d expect the answer to involve the amount of time, rather than the distance:
‘about an hour,’ or ‘half an hour on the train’ or something like that. In general, even if the distance is significant, the people I know who commute within a city, from a suburb to a city, or between towns tend to answer in particular terms, mentioning the ease or difficulty of the commute and the route they take rather than the physical distance.
-
#49
B: Well, my school is
far from my house
so it takes me up to one hour.
B: Well, my school isfar away from my house
so it takes me up to one hour.
B: Well, my school isa long way from my house
so it takes me up to one hour.
Why do some native speakers dislike ‘far’ and ‘far away’ in that example? One Briton told me the «far away» version didn’t work but the «far» one did. Two Americans liked all of them. That’s quite confusing.
-
#50
Why do some native speakers dislike ‘far’ and ‘far away’ in that example? One Briton told me the «far away» version didn’t work but the «far» one did. Two Americans liked all of them. That’s quite confusing.
I think «far away» has to be in relation to where the speaker currently is, and really it refers to position rather than distance, whether the thing is near here or not.
Is the bus stop far away?
Timbuktu is far away.
The hospital isn’t far away.
I think this use is the same in all versions of English, but perhaps not if AmE speakers like your second sentence.
«Far» in BrE can be used in questions about distance:
Is it far to the bus stop? (from here)
Is it far? (referring to some previously mentioned or implied journey)
Is it far from your house to your school?
It is also used in negative statements:
It isn’t far to the bus stop.
The bus stop isn’t far.
It isn’t far from my house my school.
However, it tends not to be used on its own in positive statements, and we prefer «a long way» instead.
It’s a long way to the bus stop.
It’s a long way from my house to my school.
There are situations where you might use «far» in a positive statement, particularly with a modifier («It’s quite far», for example), but I think «a long way» is far more common in any positive statement («It’s quite a long way»).
I was thinking about why curse-words are censored. What is the argument behind this? I googled a few debates, but I didn’t find a single argument why curse-words are bad, so I felt I had to write a post about it.
People who are against the use of curse-words say that:
1. People who use curse-words have a limited vocabulary and are stupid.
2. People use curse-words to be offensive and insulting.
3. People shouldn’t use curse-words because children might learn them.
4. People should not use crude or foul language because the Bible says so.
5. People shouldn’t say fuck instead of making love, it diminishes the beauty of sexual love.
Now, you may notice that none of these statements are arguments for why curse-words are bad. But we’ll deal with them one at a time anyway.
1. You don’t necessarily have to have a limited vocabulary or be a moron just because you use curse-words. Rather, by adding curse-words to your vocabulary you’re actually able to express yourself in a more varied manner. And language is just one part of the intellect, you can be terribly smart in other areas without a dictionary in your mind.
2. You can use curse-words in numerous different ways without meaning to hurt, offend or insult anyone. An insult is always an insult, regardless of which words you use. It’s the intent behind the word that makes it either offensive or not, not the actual word itself, unless you are offended by hearing the word, but if you’re offended merely by the word itself then you need to give an argument why the word is bad, and we’ll get to that soon.
3. If certain words are inherently bad, then yes, it’s probably good to have an age limit. But the question remains, what is the argument for curse-words being bad?
4. Don’t use foul language, the Bible says, but how do we define what a bad word is? Which words are bad? The Bible doesn’t say.
5. Again, this is only true if the word fuck is a bad word and there are still no signs of an argument supporting that.
Even if I did agree that it’s bad to use bad language, then how do we determine which words are bad? Let’s examine a few words.
Excrement, poo, shit, cunt, ass, butt, making love, having sex, fucking, eating, penis, vagina, arsehole, cock, bullshit, crap, hell, death, torture, nipples, breasts, breast-milk, tits, udder, bloodshed, elbow, nose, pussy, pubes, damn, dick, damnation, devil, angel, balls, piss, semen, urine, cunt, idiot, stupid, kitchen?
All Swedish curse-words are connected to the devil or to genitals and excrement: jävlar (devils), helvete (hell), satan (satan), fan (satan), fitta (pussy), kuk (cock), röv (ass), skit (shit). Then there are a lot of insults that aren’t really curse-words, like bitch (bitch), hora (whore), slyna (whore), slampa (whore), luder (whore), cp (stupid, actually cerebral palsy), mongo (stupid) and a lot more insults. But as I mentioned already, insults are insults because of their intent, not because of which words you use.
Now, can anyone give an argument why some of these words are bad and why some are not? Why is fucking bad and eating not bad? Why is cock bad and penis not bad? Why is shit bad and excrement not bad?
The curse-words are either religious and avoided because you don’t want to call on the devil or they describe the filthiness of the human body. I don’t think the devil exists and I don’t think the human body is disgusting and even if I did I can find no reason why some words for describing the body and its functions are worse than other words describing the very same things. Why are people so strange, why are the body functions taboo? A researcher found that there are over a thousand synonyms for being pregnant in the Swedish language. Why are we not allowed to talk about something so natural, a requirement for the very existence of all living humans? Maybe because realizing how the body works makes it easier for people to realize that we are not created by God, not magical, divine or special in any way. Maybe we’re scared of being natural, soulless, temporal and mortal. That makes censorship religious propaganda, although these taboos are very old and not limited to modern religions. They might’ve originated in pre-historic cultures as a means of social control of issues relating to sex.
Someone tell me what differentiates a bad word from an acceptable word.
Please, someone explain to my why I have to accept living in a world where certain words, for no reason, are not allowed.
Tags: ass, cunt, devil, fuck, piss, satan, shit
This entry was posted on July 11, 2010 at 6:03 pm and is filed under Timeless. You can follow any responses to this entry through the RSS 2.0 feed.
You can leave a response, or trackback from your own site.
far Definitions and Synonyms
adjective, adverb
UK
/fɑː(r)/
adjective | far |
comparative | farther or further |
superlative | farthest or furthest |
Far can be used in the following ways:
as an adverb: Have you travelled far today?
after the verb ‘to be’: We can walk to school – it isn’t far.
as an adjective: on the far side of the river
-
1
used for talking about distance
-
1a
usually in negatives or questionsa long distance
You can go outside and play, but don’t go far.
Synonyms and related words
-
Synonyms and related words
-
Synonyms and related words
-
1d
only before nounused for referring to the part of an area or space that is nearest one side or end of it
the far left/right:
I’m the one on the far left.
Synonyms and related words
-
Synonyms and related words
Far is used mainly in questions and negatives when talking about distance. In positive statements we usually say a long way: It’s a long way to the nearest hospital.
-
-
Synonyms and related words
-
Synonyms and related words
-
-
Synonyms and related words
-
Synonyms and related words
-
-
Synonyms and related words
Synonyms and related words
Further, farther, furthest, and farthest can all be used for talking about distance: Stand further/farther away from me. ♦ Who can jump furthest/farthest?
Further is often used for talking about the degree to which something happens: I expect prices to rise further (=rise more). But farther, farthest, and furthest are not often used in this way.
Further is also used as an adjective to mean ‘additional’: There has been no further news. But farther cannot be used in this way.
-
1
not far off
Англо-русский синонимический словарь > not far off
-
2
not far off
Универсальный англо-русский словарь > not far off
-
3
not far off
невдалеке, недалеко
Новый англо-русский словарь > not far off
-
4
not far off the mark
Универсальный англо-русский словарь > not far off the mark
-
5
he is not far off eighty
Универсальный англо-русский словарь > he is not far off eighty
-
6
he is not far off ninety
Универсальный англо-русский словарь > he is not far off ninety
-
7
he is not far off seventy
Универсальный англо-русский словарь > he is not far off seventy
-
8
he is not far off sixty
Универсальный англо-русский словарь > he is not far off sixty
-
9
he is not far off thirty
Универсальный англо-русский словарь > he is not far off thirty
-
10
he is not far off twenty
Универсальный англо-русский словарь > he is not far off twenty
-
11
the vacation is not far off
Универсальный англо-русский словарь > the vacation is not far off
-
12
not far
Англо-русский синонимический словарь > not far
-
13
far
I [faː]
adj
(сравнительная и превосходная степени farther [‘faːðœ̃ə], farthest [‘faːðœ̃ɪst] и further [‘fəːðœ̃ə], furthest [‘fəːðœ̃ɪst]) дальний, далёкий
She moved to the far end of the bed to make room. — Она подвинулась в кровати, чтобы дать (ему) место.
They lived in a little village in the far north of Scotland. — Они в маленькой деревушке далеко на севере Шотландии.
— Far East
— far left
— far north
— further to our discussion
— far cry from what imagined
— far end of the table
— far corner of the roomUSAGE:
(1.) Английское прилагательное far употребляется, как правило, в вопросительных и отрицательных предложениях и относится, главнымобразом, к расстоянию. Русское прилагательное «далекий, дальний» передается в английском языке прилагательным distant: a distant country (village, town, relative) далекая страна (дальняя деревня, дальний родственник). (2.) Прилагательное further употребляется в значении «дальнейший, дополнительный» (further в этом значении не употребляется): There has been no further news. Других новостей не было
II [faː]
(сравнительная и превосходная степени см. far 2.)
We don’t have far to go. — Нам идти недалеко.
He will go far. — Он далеко пойдет. /Он много достигнет.
People came from far and wide to see the show. — Люди съехались отовсюду/со всех сторон/со всех концов страны/издалека на это представление.
I think that the papers are not far off the mark. — Мне кажется, что газеты не далеки от истины/правды.
— live not far
— live not far from here
— go too far
— not to go far
— go as far as to say smth
— far away from smth
— far above smth
— as far as I know2) (обыкновенно в сравнительных оборотах как усилитель) намного, значительно
— far more difficult
— far in advance
— go as far back as 1248•
USAGE:
(1.) Наречие far 1. обычно употребляется в отрицательных и вопросительных предложениях: how far did you walk? сколько вы прошли?; he doesn’t live far from the center он живет недалеко от центра. В утвердительных предложениях вместо far предпочтительнее использовать выражение a long way (from): he walked a long way он много прошел пешком; we live a long way from the station мы живем далеко от вокзала. (2.) Наречие far 2. используется как усилитель прилагательных в сравнительной степени: I knew it far better than anyone я знал это гораздо лучше кого-либо. (3.) For far 1.; See behind, adv
English-Russian combinatory dictionary > far
-
14
off
1. [ɒf]
1. положение «выключено» ()
to be set at off — находиться в положении «выключено»
2. свободное время
3.
часть поля, находящаяся слева от боулера ()
2. [ɒf]
1. более удалённый, дальний
2. 1) находящийся с правой стороны, справа
3)
расположенный слева от боулера ()
3. второстепенный, менее важный, незначительный
off street — переулок; улочка
4. свободный, незанятый
day off, off day — свободный день; нерабочий день [ тж. 5, 1)]
a pastime for one’s off hours — развлечения /занятия/ в часы отдыха /досуга/
we are off (on) Wednesdays during the summer — летом мы по средам не работаем /по средам наш магазин закрыт/
5. 1) неудачный, неблагоприятный
off day — неудачный день [ тж. 4]
2) не совсем здоровый
4) низкосортный, низкого качества; ниже (обычного) стандарта
off year — а) неурожайный год; б) год с низкой деловой активностью
6. ошибочный, неправильный
3. [ɒf]
1) от-, у-, вы-, с-
to drive off — уехать; отъехать
when does the plane take off? — когда вылетает самолёт?
cut the end off — отрежьте /подрежьте/ кончик
the handle [button] came off — ручка [пуговица] оторвалась
mark it off into three equal parts — отмерьте так, чтобы получилось три равные части
4) :
he took his coat [glasses] off — он снял пальто [очки]
hats off! — шапки долой!
with his shoes off — без ботинок, босой
5) :
a long way off, far off — далеко
a little way off — недалеко, близко
to cur off supplies — прекратить снабжение /поставки/
to break off with smb. — порвать /прекратить отношения/ с кем-л.
he broke off in the middle of the sentence — в середине фразы он вдруг остановился
2) :
3) :
to marry /to get/ one’s daughters off — выдать дочерей замуж
to turn /to switch, to put/ off — выключить
he lives comfortably off — он обеспеченный /богатый/ человек
he earns well off — он хорошо зарабатывает; денег у него хватает
to be off — а) покинуть, уйти; I must be off — я должен пойти /уйти/; we are off now — ну, мы пошли /отправились/; б) отсутствовать; to be off sick — отсутствовать по болезни; he’s off on Tuesdays — его не бывает по вторникам; she’s been off for a week — её не было целую неделю; в) не хватать; не хватить; there are two buttons off — не хватает двух пуговиц; I’m sorry the lamb is off — к сожалению, баранины уже нет /баранина кончилась/; г) выходить из строя, ломаться; the TV set [radio, etc] is off — телевизор [радио ] не работает; д) быть как-л. обеспеченным [ тж. 5]
to be well [badly] off for smth. — быть хорошо [плохо] обеспеченным чем-л.
you must be badly off for books — у тебя, видно, маловато книг
he is badly /poorly/ off — он нуждается, он беден
he is neither off nor on — он не говорит ни да ни нет; он колеблется
be off!, off you go! — убирайтесь!, уходите!; пошёл прочь!
off with you! — марш отсюда!
off with his head! — отрубить ему голову!
off with the old and on with the new! — долой старое, да здравствует новое!
keep off! — а) осторожно!, берегись!; б) не подходить!
to see smb. off — провожать кого-л.
to sleep smth. off — выспавшись, избавиться /выздороветь/ от чего-л.
сочетания см. под соответствующими словами
4. [ɒf]
разг.
1. 1) прекращать ()
2) идти на попятный
2.
сл. убить, укокошить; «ликвидировать», «убрать»
3.
редк. удаляться от берега, уходить в открытое море
5. [ɒf]
1. 1) с
to fall off the ladder [a horse] — упасть с лестницы [с лошади]
2) :
a street off Fifth Avenue — улица, идущая от Пятой авеню
a street off the square — улица, которая выходит на площадь
3. меньше, ниже
at 10% off the regular price — на 10% ниже обычной цены
to borrow [to buy] smth. off smb. — взять взаймы [купить] что-л. у кого-л.
5. 1) :
7.
off the map — несуществующий, исчезнувший
6. [ɒf]
1) внимание!; остановись!
2) прочь!; долой!
НБАРС > off
-
15
off
1. [ɒf]
1. положение «выключено» ()
to be set at off — находиться в положении «выключено»
2. свободное время
3.
часть поля, находящаяся слева от боулера ()
2. [ɒf]
1. более удалённый, дальний
2. 1) находящийся с правой стороны, справа
3)
расположенный слева от боулера ()
3. второстепенный, менее важный, незначительный
off street — переулок; улочка
4. свободный, незанятый
day off, off day — свободный день; нерабочий день [ тж. 5, 1)]
a pastime for one’s off hours — развлечения /занятия/ в часы отдыха /досуга/
we are off (on) Wednesdays during the summer — летом мы по средам не работаем /по средам наш магазин закрыт/
5. 1) неудачный, неблагоприятный
off day — неудачный день [ тж. 4]
2) не совсем здоровый
4) низкосортный, низкого качества; ниже (обычного) стандарта
off year — а) неурожайный год; б) год с низкой деловой активностью
6. ошибочный, неправильный
3. [ɒf]
1) от-, у-, вы-, с-
to drive off — уехать; отъехать
when does the plane take off? — когда вылетает самолёт?
cut the end off — отрежьте /подрежьте/ кончик
the handle [button] came off — ручка [пуговица] оторвалась
mark it off into three equal parts — отмерьте так, чтобы получилось три равные части
4) :
he took his coat [glasses] off — он снял пальто [очки]
hats off! — шапки долой!
with his shoes off — без ботинок, босой
5) :
a long way off, far off — далеко
a little way off — недалеко, близко
to cur off supplies — прекратить снабжение /поставки/
to break off with smb. — порвать /прекратить отношения/ с кем-л.
he broke off in the middle of the sentence — в середине фразы он вдруг остановился
2) :
3) :
to marry /to get/ one’s daughters off — выдать дочерей замуж
to turn /to switch, to put/ off — выключить
he lives comfortably off — он обеспеченный /богатый/ человек
he earns well off — он хорошо зарабатывает; денег у него хватает
to be off — а) покинуть, уйти; I must be off — я должен пойти /уйти/; we are off now — ну, мы пошли /отправились/; б) отсутствовать; to be off sick — отсутствовать по болезни; he’s off on Tuesdays — его не бывает по вторникам; she’s been off for a week — её не было целую неделю; в) не хватать; не хватить; there are two buttons off — не хватает двух пуговиц; I’m sorry the lamb is off — к сожалению, баранины уже нет /баранина кончилась/; г) выходить из строя, ломаться; the TV set [radio, etc] is off — телевизор [радио ] не работает; д) быть как-л. обеспеченным [ тж. 5]
to be well [badly] off for smth. — быть хорошо [плохо] обеспеченным чем-л.
you must be badly off for books — у тебя, видно, маловато книг
he is badly /poorly/ off — он нуждается, он беден
he is neither off nor on — он не говорит ни да ни нет; он колеблется
be off!, off you go! — убирайтесь!, уходите!; пошёл прочь!
off with you! — марш отсюда!
off with his head! — отрубить ему голову!
off with the old and on with the new! — долой старое, да здравствует новое!
keep off! — а) осторожно!, берегись!; б) не подходить!
to see smb. off — провожать кого-л.
to sleep smth. off — выспавшись, избавиться /выздороветь/ от чего-л.
сочетания см. под соответствующими словами
4. [ɒf]
разг.
1. 1) прекращать ()
2) идти на попятный
2.
сл. убить, укокошить; «ликвидировать», «убрать»
3.
редк. удаляться от берега, уходить в открытое море
5. [ɒf]
1. 1) с
to fall off the ladder [a horse] — упасть с лестницы [с лошади]
2) :
a street off Fifth Avenue — улица, идущая от Пятой авеню
a street off the square — улица, которая выходит на площадь
3. меньше, ниже
at 10% off the regular price — на 10% ниже обычной цены
to borrow [to buy] smth. off smb. — взять взаймы [купить] что-л. у кого-л.
5. 1) :
7.
off the map — несуществующий, исчезнувший
6. [ɒf]
1) внимание!; остановись!
2) прочь!; долой!
НБАРС > off
-
16
far
fɑ:
1. прил.;
сравн. — farther, further;
превосх. — farthest, furthest
1) дальний, отдаленный, уединенный Syn: remote
2) дальний (из двух имеющихся, напр., о берегах реки) She sat in a chair on the far side of the shop. ≈ Она сидела на стуле в дальнем конце магазина.
3) уст. простирающийся на большие расстояния, протяженный Syn: long
2. нареч.;
сравн. — farther, further;
превосх. — farthest, furthest
1) вдали, далеко;
на значительном расстоянии (от чего-л. ≈ from) (тж. far away, far off, far out) far into the air ≈ высоко в воздух far into the ground ≈ глубоко в землю to go far ≈ далеко пойти to go (или carry it) too far ≈ заходить слишком далеко
2) давно, в далеком прошлом;
в далеком будущем;
в конце far in the day ≈ к концу дня far into the night ≈ допоздна
3) а) гораздо, в значительной степени, намного much better methods ≈ в значительной степени улучшенные методы Syn: much б) слишком, сильно the far distant future ≈ слишком отдаленное будущее In England shops close far too often and far too early. ≈ В Англии магазины закрываются слишком часто и слишком рано. Syn: widely ∙ so far so good ≈ пока все хорошо far be it from me ≈ ни за что;
я вовсе не это имею ввиду
3. сущ. в некоторых устойчивых сочетаниях употребляется в значении существительного а) безоговорочность, высокая степень какого-л. качества by far — far and away б) значительное расстояние from far
дальний, далекий;
отдаленный — from a * country из далекой страны — * journey далекое путешествие — * future далекое /отдаленное/ будущее (более) отдаленный — at the * side of the room в глубине комнаты — on the * side of the river на той стороне реки > a * cry большое расстояние;
большой промежуток времени;
большая разница > it is a * cry to that place до этого места очень далеко далеко, на большом расстоянии (тж. * away, * off, * out) — to wander * бродить далеко — not * to seek недалеко искать — * into the air высоко в воздух — * into the ground глубоко в землю — to dig * down копать глубоко — * from далеко от — how *? как далеко? — I don’t know how * I should believe him не знаю, насколько ему можно верить — thus * до сих пор — that * так далеко;
на таком расстоянии давно;
в далеком прошлом или будущем;
к концу, в конце (какого-л. периода) — * back in the past в далеком прошлом — as * back as June еще в июне — * in the day к концу дня — * into the night до поздней /до глубокой/ ночи гораздо, намного — * the best of all значительно лучше всех остальных;
самый лучший — * different сильно отличающийся — a * surer method гораздо более надежный метод — he was not * wrong он был недалек от истины в грам. знач. сущ. далекое расстояние — from * издали, издалека — by * намного, гораздо — to surpass by * значительно превосходить — to prefer by * безусловно предпочитать в сочетаниях — as * as до;
насколько — we went as * as the station мы дошли до станции — as * as I remember насколько я помню — so * (as) до, до сих пор, до тех пор пока;
насколько — it’s all right so * пока все в порядке — so * as I know насколько я знаю > * and away несравненно, намного, гораздо;
несомненно > * and near повсюду, везде > * and wide повсюду;
всесторонне > to see * and wide обладать широким кругозором > * from it совсем не, отнюдь нет > to go * многого добиться > to go /to carry/ it too * заходить слишком далеко > so * so good пока все хорошо > * from вовсе не, далеко не > he is * from clever он далеко не умен > I am * from saying that… я вовсе не хочу сказать, что… > * be it from me to… я отнюдь не намерен… (сделать что-л.) > * be it from me to put pressure on you! я вовсе /отнюдь/ не собираюсь оказывать давление на вас!
~ the best самый лучший;
as far back as the 27th of January еще 27 января
~ значительное количество;
by far намного;
to surpass by far намного превзойти;
to prefer by far отдавать серьезное предпочтение
far большое расстояние;
from far издалека ~ adv (farther, further;
farthest, furthest) гораздо, намного;
far different значительно отличающийся;
far better значительно лучше ~ adv (farther, further;
farthest, furthest) далеко;
на большом расстоянии (тж. far away, far off, far out) ;
far back in the past в далеком прошлом;
far and near повсюду ~ a (farther, further;
farthest, furthest) дальний, далекий;
отдаленный (тж. far off) ;
a far bank противоположный берег ~ значительное количество;
by far намного;
to surpass by far намного превзойти;
to prefer by far отдавать серьезное предпочтение ~ and away несомненно;
so far so good пока все хорошо;
far from it ничуть, отнюдь нет;
far be it from me ни за что;
я вовсе не это имею far ввиду farther: ~ сравн. ст. от far farthest: ~ превосх. ст. от far further: ~ сравн. ст. от far
~ adv (farther, further;
farthest, furthest) далеко;
на большом расстоянии (тж. far away, far off, far out) ;
far back in the past в далеком прошлом;
far and near повсюду near: ~ upon почти что;
far and near повсюду;
as near as I can guess насколько я могу догадаться
~ and wide всесторонне;
he saw far and wide он обладал широким кругозором;
far in the day к концу дня;
far into the night допоздна ~ and wide повсюду
~ adv (farther, further;
farthest, furthest) далеко;
на большом расстоянии (тж. far away, far off, far out) ;
far back in the past в далеком прошлом;
far and near повсюду
~ a (farther, further;
farthest, furthest) дальний, далекий;
отдаленный (тж. far off) ;
a far bank противоположный берег
~ and away несомненно;
so far so good пока все хорошо;
far from it ничуть, отнюдь нет;
far be it from me ни за что;
я вовсе не это имею far ввиду
~ adv (farther, further;
farthest, furthest) гораздо, намного;
far different значительно отличающийся;
far better значительно лучше
~ adv (farther, further;
farthest, furthest) гораздо, намного;
far different значительно отличающийся;
far better значительно лучше
to go (или to carry it) too ~ заходить слишком далеко;
far from далеко от;
it is far from true это далеко не так
~ and away несомненно;
so far so good пока все хорошо;
far from it ничуть, отнюдь нет;
far be it from me ни за что;
я вовсе не это имею far ввиду
~ gone в последней стадии( болезни) ~ gone далеко зашедший ~ gone по уши в долгах ~ gone сильно или безнадежно влюбленный ~ gone сильно пьяный
~ into the air высоко в воздух;
far into the ground глубоко в землю;
to go far далеко пойти
~ into the air высоко в воздух;
far into the ground глубоко в землю;
to go far далеко пойти
~ and wide всесторонне;
he saw far and wide он обладал широким кругозором;
far in the day к концу дня;
far into the night допоздна night: far into the ~ далеко за полночь;
to have a good (bad) night хорошо (плохо) спать ночь
~ the best самый лучший;
as far back as the 27th of January еще 27 января
far большое расстояние;
from far издалека
~ into the air высоко в воздух;
far into the ground глубоко в землю;
to go far далеко пойти
to go (или to carry it) too ~ заходить слишком далеко;
far from далеко от;
it is far from true это далеко не так
~ and wide всесторонне;
he saw far and wide он обладал широким кругозором;
far in the day к концу дня;
far into the night допоздна
to go (или to carry it) too ~ заходить слишком далеко;
far from далеко от;
it is far from true это далеко не так
~ значительное количество;
by far намного;
to surpass by far намного превзойти;
to prefer by far отдавать серьезное предпочтение
~ and away несомненно;
so far so good пока все хорошо;
far from it ничуть, отнюдь нет;
far be it from me ни за что;
я вовсе не это имею far ввиду
~ значительное количество;
by far намного;
to surpass by far намного превзойти;
to prefer by far отдавать серьезное предпочтениеБольшой англо-русский и русско-английский словарь > far
-
17
far
1. a дальний, далёкий; отдалённый
2. a отдалённый
3. adv далеко, на большом расстоянии
4. adv давно; к концу, в конце
5. adv гораздо, намного
far better — гораздо лучший; гораздо лучше
6. adv далёкое расстояние
by far — намного, гораздо
Синонимический ряд:
1. considerably (adj.) considerably; greatly; incomparably; much
2. distant (adj.) distant; faraway; far-flung; far-off; off-lying; outlying; remote; removed
3. quite (other) by a long chalk (British, colloquial); by a long shot; by a long way; by far; considerably; far and away; quite; rather; significantly; somewhat; well
4. very (other) extremely; greatly; incomparably; much; notably; very
Антонимический ряд:
near; somewhat
English-Russian base dictionary > far
-
18
off
1. n положение «выключено»
be badly off — быть бедным; быть в плохом положении
be well off — быть зажиточным; быть в хорошем положении
off state — выключенное состояние; состояние «выключено»
2. n свободное время
3. n спорт. часть поля, находящаяся слева от боулера
4. n разг. начало, старт
5. a более удалённый, дальний
6. a находящийся с правой стороны, справа
7. a мор. обращённый к морю
8. a спорт. расположенный слева от боулера
9. a второстепенный, менее важный, незначительный
10. a свободный, незанятый
day off, off day — свободный день; нерабочий день
11. a неудачный, неблагоприятный
12. a не совсем здоровый
13. a несвежий
14. a низкосортный, низкого качества; ниже стандарта
15. a ошибочный, неправильный
off the mark — неточно; ошибочно, неправильно, неверно
16. v разг. прекращать
pass off — исчезать; прекращаться; уменьшаться
17. v разг. идти на попятный
sign off — радио, подавать знак окончания передачи
18. v разг. амер. сл. убить, укокошить; «ликвидировать», «убрать»
blip off — убить, прикончить, укокошить
19. v разг. мор. редк. удаляться от берега, уходить в открытое море
20. int внимание!; остановись!
shrug off — не обращать внимания; сбрасывать со счетов
21. int прочь!; долой!
to speed off — поспешно удалиться; поспешить прочь
belt off — поспешить уйти прочь; улизнуть, смыться
hats off! — шапки долой!; снять шапки!
Синонимический ряд:
1. down (adj.) down; dull; slack; slow; sluggish; soft
2. remote (adj.) negligent; negligible; outside; remote; slender; slight; slim; small
3. wrong (adj.) erroneous; fallacious; false; inaccurate; incorrect; mistaken; unsound; untrue; wrong
5. away from (other) away from; disappearing; farther away; into the distance; over; removing; sheering off; vanishing
7. distant (other) afar; ahead; behind; beside; distant; far; remote; removed; up front
English-Russian base dictionary > off
-
19
far
Англо-русский технический словарь > far
-
20
far
1. [fɑ:]
(farther, further; farthest, furthest)
1. дальний, далёкий; отдалённый
far future — далёкое /отдалённое/ будущее
2. (более) отдалённый
at the far side of the room [of the stage] — в глубине комнаты [сцены]
a far cry — а) большое расстояние; it is a far cry to that place — до этого места далеко; б) большой промежуток времени; в) большая разница
2. [fɑ:]
(farther, further; farthest, furthest)
1. 1) далеко, на большом расстоянии (
far away, far off, far out)
far from — далеко от [ тж. ]
how far? — как далеко?
I don’t know how far I should believe him — не знаю, насколько ему можно верить
that far — так далеко; на таком расстоянии
2) давно; в далёком прошлом будущем; к концу, в конце ()
far into the night — до поздней /до глубокой/ ночи
2. гораздо, намного
far the best of all — значительно лучше всех остальных; самый лучший
from far — издали, издалека
by far — намного, гораздо
as far as — а) до; we went as far as the station — мы дошли до станции; б) насколько; as far as I remember — насколько я помню
so far (as) — а) до, до сих пор, до тех пор пока; it’s all right so far — пока всё в порядке; б) насколько; so far as I know — насколько я знаю
far and away — а) несравненно, намного, гораздо; б) несомненно
far and near — повсюду, везде
far and wide — а) повсюду; б) всесторонне
far from it — совсем не, отнюдь нет [ тж. 1, 1)]
to go far — многого добиться [ тж. go III ]
to go /to carry/ it too far заходить слишком далеко
far from — вовсе не, далеко не
I am far from saying that… — я вовсе не хочу сказать, что…
far be it from me to… — я отнюдь не намерен… ()
far be it from me to put pressure on you! — я вовсе /отнюдь/ не собираюсь оказывать давление на вас!
НБАРС > far
Страницы
- Следующая →
- 1
- 2
- 3
- 4
- 5
- 6
- 7
См. также в других словарях:
-
not far off — not far ˈoff/ˈout/ˈwrong idiom (informal) almost correct • Your guess wasn t far out at all. Main entry: ↑faridiom … Useful english dictionary
-
not far off (the mark) — not far wrong phrase almost correct or accurate I’m told that most of what’s been reported in the newspapers is not too far off the mark. I thought it would happen in early April, and I wasn’t far wrong. Thesaurus: inexact and inaccuratesynonym … Useful english dictionary
-
not far out — not far ˈoff/ˈout/ˈwrong idiom (informal) almost correct • Your guess wasn t far out at all. Main entry: ↑faridiom … Useful english dictionary
-
not far wrong — not far ˈoff/ˈout/ˈwrong idiom (informal) almost correct • Your guess wasn t far out at all. Main entry: ↑faridiom … Useful english dictionary
-
Far off — Far Far, adv. 1. To a great extent or distance of space; widely; as, we are separated far from each other. [1913 Webster] 2. To a great distance in time from any point; remotely; as, he pushed his researches far into antiquity. [1913 Webster] 3.… … The Collaborative International Dictionary of English
-
far-off — index remote (not proximate), remote (secluded), unapproachable Burton s Legal Thesaurus. William C. Burton. 2006 … Law dictionary
-
far — [ far ] (comparative far|ther [ farðər ] or fur|ther [ fɜrðər ] ; superlative far|thest [ farðəst ] or fur|thest [ fɜrðəst ] ) adjective, adverb *** Far can be used in the following ways: as an adverb: Have you traveled far today? after the verb… … Usage of the words and phrases in modern English
-
off the mark — ► not correct: »His criticisms are way off the mark. »You may only be guessing, but you are not far off the mark. ► not at the level that was expected: »It is difficult to pinpoint why sales are off the mark. »Why are his projections so far off… … Financial and business terms
-
A Far Off Place — Infobox Film name=A Far Off Place caption = Theatrical release poster imdb id=0106868 writer=Laurens Van der Post Robert Caswell Jonathan Hensleigh Sally Robinson starring=Reese Witherspoon Ethan Randall director=Mikael Salomon music=James Horner … Wikipedia
-
far — far1 W1S1 [fa: US fa:r] adv comparative farther [ˈfa:ðə US ˈfa:rðər] or further [ˈfə:ðə US ˈfə:rðər] superlative farthest [ˈfa:ðıst US ˈfa:r ] or furthest [ˈfə:ðıst US ˈfə:r ] ▬▬▬▬▬▬▬ 1¦(distance)¦ 2¦(a lot/very much)¦ 3¦(progress)¦ 4¦ … Dictionary of contemporary English
-
far — [[t]fɑ͟ː(r)[/t]] ♦ (Far has two comparatives, farther and further, and two superlatives, farthest and furthest. Farther and farthest are used mainly in sense 1, and are dealt with here. Further and furthest are dealt with in separate entries … English dictionary
“Heck” is a common alternative to the swear word “hell.” It’s important to know when you can use it. This article will explore all the situations where you can (or can’t) use “heck.”
“Heck” is not a bad word at its core. It replaces the swear word “hell,” which is deemed offensive in many religious circles. “Heck” is a great replacement that serves to remove the negative connotations and fear behind the word “hell.”
If you’re worried about insulting a religious crowd, it’s best to use “heck” in place of “hell.” However, it’s still a religiously suggestive word. Some intensely religious people will refuse to use the word “heck” because of its connection to “hell.”
Is Heck a Curse Word?
“Heck” is commonly used as a curse word. It is used to replace “hell.” People use it most when they are surprised or shocked about something.
It’s common to replace “hell” in situations like these:
- What the heck!
- Oh, heck!
- Heck!
As you can see, it’s an exclamation when it’s used like this. It shows surprise or disappointment whenever it comes up. You can use it in many situations where “hell” might have been a more likely choice.
“Heck” isn’t uttered often. Most people think it’s far too tame to convey the correct emotion. It doesn’t show true anger or disappointment compared to most swear words.
Is Heck a Slang Word?
“Heck” is not a slang word. It is an officially recognized word in many dictionaries, meaning that it does not come under the umbrella of “slang.”
The definition of “heck,” according to The Cambridge Dictionary, is “an expression of usually slight anger or surprise, or a way of adding force to a statement, question, etc..”
Since it’s defined in The Cambridge Dictionary, it’s fair to say it’s not a slang term.
Is “What the Heck” a Bad Word?
“What the heck” is not a bad word in itself. Most people will be fine with you using it because it censors itself. It replaces “hell,” which allows you to be mindful of your words.
If you’re around heavily religious people, it’s best to avoid using “what the heck.” It’s very similar to “what the hell,” which is considered a swear word in most religious circles.
Is Heck a Bad Word in School?
School settings are very strict with the words that can and can’t be used. Most schools would be fine with students using “heck” because it shows the students are actively trying to censor themselves to appear politer.
It’s best to check with your teachers before using a word like “heck,” though. You shouldn’t use it if you worry that your teachers might tell you off for it.
Also, religious schools might prefer that students avoid using bad words of any kind. This could mean that “heck” is a prohibited word in some religious schools.
Is Heck a Bad Word in the Bible?
Technically speaking, “heck” is a bad word in the bible because it is close to “hell.” However, “heck” never appears in the bible, so it is not deemed a good or bad word.
The only thing you can find from the bible is that you should be careful with your language. If you believe that “heck” is a bad word, then you should avoid using it.
On the other hand, if you don’t think that “heck” is a bad word and the people around you don’t mind it, there’s nothing wrong with including it in your vocabulary.
At the end of the day, it’s an exclamation that will only appear in a handful of situations. As long as you don’t include it in every sentence, you should be fine to use it.
Can You Say “Heck” on TV or on the Radio?
TV and radio stations tend to have guidelines for language moderation. Certain swear words or questionable words can’t be used until after the “watershed,” which is a specific time of the evening when most children stop watching TV.
“Heck” is not included as a prohibited word. Therefore, it can be said on most TV and radio stations. It’s not a common curse word, so you won’t hear it often.
However, most channels and stations allow presenters and hosts to use words like “heck” when expressing anger or disappointment. It’s much better than using a word like “hell,” which some viewers or listeners might receive poorly.
Can You Say “Heck” At Work?
Different workplaces have different rules for the words you can say there. Most workplaces will not mind if you say “heck” at work. Most employers are not going to tell off their employees for using a simple curse word like “heck.”
Remember, “heck” is a replacement for “hell.” It is as inoffensive as it gets, and most adults will accept it as a reasonable way to respond to a bad situation. You should use it when you are surprised or angry about something.
Again, as long as you don’t use it in every sentence, there’s no reason why you can’t use “heck” at work.
Can You Say “Heck” At Home?
You can say “heck” at home, as long as your parents are okay with the word. Different parents have different rules, so it’s impossible for us to tell you whether you’ll be allowed to use the word or not.
If we say it’s okay, but your parents say it’s not, you should always listen to your parents. When it comes to home rules, your parents have the final say. If you don’t want to upset them, it’s best to listen to their advice.
With that said, most parents aren’t going to have a problem with “heck.” If they do, it’s probably because they have deep religious roots, and they would rather you not include blasphemy in your vocabulary.
What Can I Say Instead Of “Heck”?
If you’re worried about using a word like “heck,” perhaps one of the following replacement words will work better for you:
- Fudge
- Blast
- Dang
- Heavens
- What the
- What the Dickens
Martin holds a Master’s degree in Finance and International Business. He has six years of experience in professional communication with clients, executives, and colleagues. Furthermore, he has teaching experience from Aarhus University. Martin has been featured as an expert in communication and teaching on Forbes and Shopify. Read more about Martin here.