Fancy word for come

arose, came up, cropped (up), materialized, sprang (up)

Whats another word for came out?

What is another word for came out?

developed evolved
happened revealed
set in erupted
sprang sprung
stuck out stood out

What is the verb of to come?

Conjugation of verb ‘Come’

Base Form (Infinitive): To Come
Past Simple: Came
Past Participle: Come
3rd Person Singular: Comes
Present Participle/Gerund: Coming

What does turned out mean?

intransitive verb. 1a : to come or go out from home in or as if in answer to a summons voters turned out in droves. b : to get out of bed. 2a : to prove to be in the result or end the play turned out to be a flop it turned out that we were both wrong.

What type of verb is Came?

simple past tense of come.

Is transpired?

1 : to come to pass : happen Important events transpired that day. 2 : to become known or apparent It transpired that they had met before. 3 : to give off water vapor through openings in the leaves.

What does it mean to turn a guy out?

turn someone out tv. to introduce someone to drugs, prostitution, homosexuality, etc. (Underworld.) There are laws against turning out people the way Max was doing.

What does turned out mean for a girl?

In general, “turned out” is in reference to a person who was otherwise perceived to be straight (or claims to be straight) who for whatever reason (drugs, protection, identity crisis, rape, voluntary fun), chooses to engage in homosexual activities with either a known homosexual or another “straight acting” inmate who …

Is come a past tense word?

The past simple tense of ‘come’ is ‘came’.

Is came a action verb?

Came is a form of become; forms of become are always linking verbs and can be called “true” linking verbs.

What actually is transpired?

1 : to take place : go on, occur. 2a : to become known or apparent : develop. b : to be revealed : come to light. 3 : to give off vaporous material specifically : to give off or exude watery vapor especially from the surfaces of leaves. 4 : to pass in the form of a vapor from a living body.

Was transpired in a sentence?

Transpired sentence example. In spite of all that had transpired , Dean couldn’t think. I called Howie and filled him in on what had transpired and detailed Julie’s flight arrangements.

Ваше имя*:

Телефон*:

* Поля, обязательные для заполнения

Если Вы хотите принять участие в Марафоне: Английский каждый день, оставьте Ваше имя и номер телефона и мы свяжемся с Вами в ближайшее время

001В своей прошлой статье я упоминал о словах, которые в английском называются fancy words – что на русский можно перевести как «слова высокого стиля». Любой человек, который изучает язык, знает, что для этого нужно, помимо всего прочего, следить за тем, как говорят люди вокруг него. Для русского языка исключений быть не должно; несмотря на то, что для нас он родной, его изучение продолжается каждый день и не закончится до последнего из них. При этом по человеку сразу видно, сколько внимания он уделяет языку: вы явно заметите, если кто-то рядом с вами будет говорить не привычное «я думаю» раз за разом, а будет перемежать его с «я полагаю», «я предполагаю», «я считаю». Все это – синонимы, по частоте появления которых в речи можно легко отделить человека, не забывающего про свой язык.

Fancy words тоже являются синонимами, но особой, более редкой группы. Представьте, что, помимо вышеперечисленных эквивалентов «я думаю», ваш собеседник начал свое суждение так: «я помыслил». А может, и еще с какого слова, о котором я, к своему стыду, не ведаю, так как читаю на русском не так много, как хотелось бы. А надо бы.

Я подвожу вас к тому, что в английском языке все то же самое. Существует ряд слов и словоформ, которые нечасто встретишь в речи обывателей и которые могут обогатить и украсить вашу речь, выделив вас среди других изучающих английский. Это также подтвердит вашу любовь к языку, ведь без любви к языку, повторяю я и еще много раз буду повторять, изучать его затруднительно и безынтересно. В этом вторая функция fancy words – показать, насколько разнообразен и красив в этом своем разнообразии изучаемый язык, чтобы развить к нему особое чувство.

В этой статье я предлагаю ознамиться с совсем небольшой частью арсенала слов высокого стиля английского языка. В качестве первой порции – слова, тщательно и бережно собранные мною из книг, как старатели собирают золото из приисков. Все они имеют в качестве синонимов более или менее общеупотребительные слова, так что у вас будет шанс, если вы общаетесь лично или по переписке с иностранцами, вставить одно-другое в свои реплики. Обратите внимание, что я говорю «одно-другое», ведь с fancy words очень важно не переборщить, чтобы про вас не подумали, будто вы свой словарный запас выставляете напоказ. Не забывайте, что к этим словам обычно стоит пометка либо «книжное», либо «устаревшее», то есть их чаще всего употребляют все-таки в художественной и исторической литературе. Поэтому я вовсе не советую их заучивать – наоборот, советую не заучивать, ведь их знание вызвано не необходимостью, а интересом. В своей первой статье для этого сайта «Как я запоминал слова» я писал, что наверняка запоминаются только те слова, которые, когда вы их произносите, оставляют приятный привкус на языке. Зубрежка подавляет это ощущение. Не зубрите – просто познавайте.

Скорее всего, такое собрание, будучи первым, не станет последним – в целях удовлетворения своего и вашего интереса я продолжу искать синонимы высокого стиля и к другим словам, которые часто используются в повседневном общении. А пока что – до новых!

behest [bɪ’hest] — распоряжение, директива, указание, приказ = order

beseech [bɪ’sɪ:ʧ] — заклинать, молить, упрашивать = beg

besmirch [bɪ’smɜːʧ] — пятнать, чернить, позорить (репутацию, имя) = spoil

blithe [blaɪð] — веселый, жизнерадостный = happy

countenance [‘kaunt(ə)nən(t)s]- лицо, выражение лица = facial expression

demur [dɪ’mɜː] – возражение = protest

to disport [dɪs’pɔːt] oneself — развлекаться, веселиться = to have fun

doughty [‘dautɪ] — бесстрашный, смелый, отважный = brave

evanescent [ˌevə’nes(ə)nt]- исчезающий, растворяющийся, тускнеющий = disappearing

famished [‘fæmɪʃt] – голодный = hungry

firmanent [‘fɜːməmənt] — небесный свод = sky

hirsute [‘hɜːs(j)uːt] — волосатый, заросший волосами = hairy

inebriate [ɪ’niːbrɪət] – пьяница = drunk

knave [neɪv] — жулик, плут, мошенник, нечестивый человек = con

mien [miːn] – манера = manner

methinks [mɪ’θɪŋks]- я считаю, я думаю, мне кажется = I think

morass [mə’ræs] – болото = marsh 

perfidy [‘pɜːfɪdɪ] — измена, предательство, вероломство = betrayal

provenance [‘prɔv(ə)nən(t)s] — происхождение, источник = source

rapacious [rə’peɪʃəs] — жадный, алчный = greedy

repast [rɪ’pɑːst] — прием пищи = meal

rive [raɪv] – разрезать = cut

sapience [‘seɪpɪən(t)s] — мудрость, рассудительность = wisdom

sortilege [‘sɔːtɪlɪʤ] – гадание = fortune-telling

stalwart [‘stɔːlwət] – верный, преданный, надежный = loyal

surmise [sə’maɪz] — догадка, предположение, прозрение = guess

susurrus [s(j)uː’sʌrəs] — шепот, шорох = whisper

valedictory [ˌvælɪ’dɪkt(ə)rɪ] – прощальный = concluding

variegated [‘veərɪgeɪtɪd] – разнообразный = various

wroth [rəuθ] — разгневанный, озлобленный = angry

  • 1
    fancy words

    מילים יפות

    * * *

    תופי םילימ

    English-Hebrew dictionary > fancy words

  • 2
    fancy words

    English-Turkish dictionary > fancy words

  • 3
    fancy words

    English-Turkish dictionary > fancy words

  • 4
    fancy words

    English-Dutch dictionary > fancy words

  • 5
    fancy words

    English-Swedish dictionary > fancy words

  • 6
    fancy

    ‘fænsi

    1.

    1) capricho, antojo

    2) fantasía, imaginación

    3) fantasía

    2.

    decorado, de fantasía

    3.

    1) apetecer, gustar

    2) imaginarse, figurarse

    3) gustar, sentirse atraído (por)


    — fancifully
    — fancy dress
    — take a fancy to
    — take one’s fancy

    apetecer

    gustar

    tr[‘fænsɪ]

    2 (whim) capricho, antojo

    1 (jewels, goods etc) de fantasía

    3 (high-class, posh) elegante, de lujo

    4 (prices) exagerado,-a, excesivo,-a, exorbitante

    1 (want) apetecer, querer

    do you fancy a drink? ¿te apetece una copa?

    I’m not sure, but I fancy she was wearing blue no estoy seguro, pero creo que iba vestida de azul

    who do you fancy for the 400 metres hurdles? ¿quién crees que ganará los 400 metros vallas?

    SMALLIDIOMATIC EXPRESSION/SMALL

    fancy that! ¡fíjate!, ¡pues vaya!

    fancy! ¿quién lo habría dicho?, ¡vaya!, ¡qué casualidad!

    fancy Nigel losing his job! ¿quién habría dicho que Nigel perdiera su trabajo?

    to take a fancy to somebody/something encapricharse con alguien/algo

    to catch somebody’s fancy / take somebody’s fancy hacerle gracia a alguien, encantarle a alguien

    imaginarse, figurarse

    apetecer, tener ganas de

    elaborado

    lujoso, elegante

    fantasía

    f

    , imaginación

    f

    adj.

    n.

    v.

    I
    1. ‘fænsi

    fancies, fancying, fancied transitive verb (esp BrE)

    2) (feel urge, desire for) (colloq)

    to fancy something/-ING: I really fancy an ice-cream qué ganas de tomarme un helado!; do you fancy going to see a movie? — ¿tienes ganas de or te gustaría or (esp Esp) te apetece ir al cine?

    to fancy somebody: I fancy her/him — me gusta mucho

    to fancy (THAT): she fancied she saw his face in the crowd — creyó ver su cara entre la multitud

    2.

    v refl

    to fancy oneself AS something: he fancies himself as an actor — se las da de actor

    II

    nothing fancy, just a sandwich will do — nada complicado, con un sandwich basta

    III

    to take a fancy to somebody/something: they took a real fancy to each other quedaron prendados el uno del otro; she seems to have taken a fancy to you parece que le has caído en gracia; he’s taken a fancy to that book se ha encaprichado con ese libro; to take o catch somebody’s fancy: the ring quite took o caught my fancy el anillo me encantó or me dejó fascinada; buy whatever takes your fancy compra lo que te apetezca; to tickle somebody’s fancy: the idea rather tickled my fancy — la idea me resultó atractiva

    b)

    c

    ( whim) capricho

    m

    , antojo

    m

    c u

    [‘fænsɪ]

    1)

    to catch or take sb’s fancy — atraer a algn

    tickle

    3) fantasía

    , imaginación

    flight I, 1., 1)

    4)

    (

    compar

    fancier)
    (

    superl

    fanciest)

    1) muy elaborado

    I like good, plain food, nothing fancy — me gusta la buena comida, sencilla, nada muy elaborado or nada demasiado historiado

    2) de lujo, muy chic; lujoso; elegante, chic

    3) desorbitado; estrambótico

    1) imaginarse, figurarse

    fancy throwing that away, there’s nothing wrong with it — ¡a quién se le ocurre tirar eso! está en perfectas condiciones

    2)

    3)

    *

    4)

    4.

    CPD

    * * *

    I
    1. [‘fænsi]

    fancies, fancying, fancied transitive verb (esp BrE)

    2) (feel urge, desire for) (colloq)

    to fancy something/-ING: I really fancy an ice-cream qué ganas de tomarme un helado!; do you fancy going to see a movie? — ¿tienes ganas de or te gustaría or (esp Esp) te apetece ir al cine?

    to fancy somebody: I fancy her/him — me gusta mucho

    to fancy (THAT): she fancied she saw his face in the crowd — creyó ver su cara entre la multitud

    2.

    v refl

    to fancy oneself AS something: he fancies himself as an actor — se las da de actor

    II

    nothing fancy, just a sandwich will do — nada complicado, con un sandwich basta

    III

    to take a fancy to somebody/something: they took a real fancy to each other quedaron prendados el uno del otro; she seems to have taken a fancy to you parece que le has caído en gracia; he’s taken a fancy to that book se ha encaprichado con ese libro; to take o catch somebody’s fancy: the ring quite took o caught my fancy el anillo me encantó or me dejó fascinada; buy whatever takes your fancy compra lo que te apetezca; to tickle somebody’s fancy: the idea rather tickled my fancy — la idea me resultó atractiva

    b)

    c

    ( whim) capricho

    m

    , antojo

    m

    c u

    English-spanish dictionary > fancy

  • 7
    fancy

    (a) recherché, raffiné; recherché, travaillé; recherché, compliqué;

    just a bottle of ordinary wine, nothing fancy juste une bouteille de vin ordinaire, rien de spécial;

    (b) chic; de luxe;

    (d) exorbitant

    (a) caprice

    m

    , fantaisie

    f

    ;

    the dress took or caught her fancy la robe lui a fait envie ou lui a tapé dans l’œil;

    familiar the idea tickled my fancy l’idée m’a séduit

    (c) imagination

    f

    , fantaisie

    f

    ;

    literary the realm of fancy le domaine de l’imaginaire, le royaume des chimères

    (d) idée

    f

    fantasque, fantasme

    m

    ;

    I have a fancy that… j’ai idée que…;

    do you fancy a cup of tea? ça te dirait une tasse de thé?;

    I fancy a bit of chicken je mangerais volontiers un morceau de poulet, j’ai envie d’un morceau de poulet;

    fancy meeting you here! tiens! je ne m’attendais pas à vous voir ici! ;

    fancy anyone wanting to do that! qu’est-ce que les gens vont chercher!;

    fancy her coming! qui aurait cru qu’elle allait venir! ;

    fancy that! tiens! voyez-vous cela!

    Sport which horse do you fancy? à votre avis, quel sera le cheval gagnant?, quel cheval donnez-vous gagnant?

    ►►

    familiar Fancy Dan dandy

    m

    ; frimeur

    m

    ;

    British fancy dress déguisement

    m

    , costume

    m

    ;

    British fancy goods articles

    mpl

    de fantaisie;

    Un panorama unique de l’anglais et du français > fancy

  • 8
    throw about

    2) (fig) intercambiar

    to throw one’s arms about — agitar mucho los brazos

    to throw (one’s) money about — derrochar or despilfarrar el dinero, tirar el dinero

    weight 1., 3)

    * * *

    English-spanish dictionary > throw about

  • 9
    throw around

    2) (fig) intercambiar

    to throw one’s arms about — agitar mucho los brazos

    to throw (one’s) money about — derrochar or despilfarrar el dinero, tirar el dinero

    weight 1., 3)

    * * *

    English-spanish dictionary > throw around

  • 10
    snowball

    snøball

    I

    1) snøball

    3) ( mat) kokosbolle, negerbolle (kan oppfattes støtende),

    forklaring:

    dessert med iskremkule

    4) ( drink) snowball (eggelikør og limonade)

    II

    1) kaste snøball (på)

    2) ( overført) balle på seg, tilta i rask takt

    3) ( overført) la balle på seg, la tilta i rask takt

    4) (amer., slang) narre, forvirre, lure

    English-Norwegian dictionary > snowball

  • 11
    play

    pleɪ
    1. сущ.
    1) игра, развлечение, забава All work and no play makes Jack a dull boy. ≈ Только работа и никаких игр сделали Джека очень скучным мальчиком. Syn: amusement, recreation, entertainment
    2) азартная игра
    3) а) пьеса, драма to criticize, pan a play ≈ критиковать пьесу, подвергать пьесу резкой критике to present, produce, put on, perform, stage a play ≈ представлять, ставить, показывать пьесу to rehearse a play ≈ репетировать пьесу to review a play ≈ писать рецензию на пьесу, делать критический обзор пьесы to revive a play ≈ воскрешать, восстанавливать пьесу miracle play morality play mystery play nativity play one-act play passion play straight play б) представление, спектакль to go to the play ≈ идти в театр на спектакль a play closes ≈ спектакль кончается a play opens ≈ спектакль начинается The play ran for two years on Broadway. ≈ Эта пьеса два года шла на Бродвее. grandstand play
    4) шутка play on words ≈ игра слов, каламбур in play ≈ в шутку
    5) действие, деятельность in full play ≈ в действии, в разгаре bring into play call into play come into play
    6) ед. ход, очередь, подача( в игре)
    7) простор, свобода
    8) игра, переливы play of colours ≈ переливы красок
    9) диал. забастовка
    10) тех. зазор;
    игра;
    люфт;
    свободный ход;
    шатание (части механизма, прибора) ∙ fair play ≈ честная игра;
    честность
    2. гл.
    1) а) забавляться, играть, резвиться The children play indoors when it rains. ≈ Когда идет дождь, дети играют дома. б) сыграть( шутку), разыграть в) поступать, вести себя легкомысленно It’s no good playing at business, you have to take it seriously. ≈ В бизнес не играют, это дело серьезное. ∙ Syn: engage in games, amuse oneself, entertain oneself
    2) а) играть, участвовать в спортивной игре I played him for championship. ≈ Я играл с ним на звание чемпиона. б) играть в азартные игры Don’t play (at) cards against your father, he always wins. ≈ Не играй в карты со своим отцом, он всегда выигрывает.
    3) спорт а) использовать в игре, выставлять, заявлять( игрока) The captain wants to play Mills as defence in our next game. ≈ Капитан хочет выставить Миллса защитником в следующем матче. б) принимать в игру( игрока) в) ходить, делать ход г) отбивать (мяч) ;
    подавать( мяч) He played the ball back close to the net. ≈ Он подал мяч низко над сеткой.
    4) а) исполнять (роль, музыкальное произведение) to play (music) at sight ≈ играть (музыкальное произведение) с листа to play (music) by ear ≈ подбирать( музыкальное произведение, мелодию) на слух б) играть в спектакле
    5) давать представление (о труппе) ;
    гастролировать
    6) играть на музыкальном инструменте
    7) а) играть роль, притворяться б) действовать, поступать play safe play false
    8) играть (на чем-л.), воспользоваться( чем-л.)
    9) подходить для игры, быть в хорошем состоянии
    10) а) порхать, носиться;
    танцевать б) переливаться, играть;
    мелькать
    11) бить( о струе)
    12) свободно владеть( инструментом и т. п.)
    13) приводить в действие, пускать
    14) направлять (свет и т. п. на что-л.) (on, over, along) ;
    обстреливать (on, upon)
    15) тех. иметь люфт
    16) диал. бастовать ∙ play about play along play around play back play down play in play off play on play out play over play through play upon play up play up to to play it by ear ≈ принимать решение на месте, в зависимости от обстоятельств to play it cool ≈ вести себя спокойно, не суетиться to play it low on smb. разг. ≈ подло поступить по отношению к кому-л. to play smb. for a fool амер. ≈ выставлять кого-л. дураком, дурачить кого-л. to play smb. like a fish ≈ контролировать( кого-л.), легко управлять( кем-л.) to play a trick on smb. ≈ надуть, обмануть кого-л. to play games with smb. амер. ≈ обманывать кого-л. to play to the gallery ≈ работать на публику play smb. up play for time play hell play havoc play the devil play the mischief play politics play ball
    игра;
    забава — boy’s *s мальчишеские игры — equestrian *s (спортивное) конные игры — actual * (спортивное) игра со счетом (очков) /на счет/ — loose * (спортивное) свободная игра (без счета) — to be at * играть — to bring the ball into * (спортивное) ввести мяч в игру — children are fond of * дети любят игры /забавы/ — in *! (спортивное) в игре! — out of *! (спортивное) вне игры! — the ball is in * (спортивное) мяч в игре (спортивное) манера, стиль игры, игра — fair * игра по правилам, честная игра — foul * игра с нарушением правил, грубая игра — fine * красивая игра — to win a match by good * выиграть матч благодаря хорошей игре — to see that fair * is observed следить за соблюдением правил (спортивное) комбинация — tip-off * комбинация, начинающаяся начальным броском — make *s разыгрывать комбинации (спортивное) борьба;
    бой — loose * учебно-тренировочный бой азартная игра — high * крупная игра — low * игра по маленькой — to lose money at * проигрывать деньги( в карты) — the * runs high идет крупная игра шутка — in * в шутку — out of mere * ради шутки, в шутку — to do smth. in * сделать что-л. в шутку — he answered part in earnest and part in * он ответил полушутя, полусерьезно — I am not in the humour /mood/ for * я не намерен шутить каламбур — * on words игра слов, каламбур — * upon the meaning of the word обыгрывание значения слова пьеса, драма — the *s of Shakespeare пьесы Шекспира представление, спектакль — broadcast * радиопостановка — to give a * давать представление /пьесу/ — to go to the * идти в театр владение, умение обращаться( с оружием, инструментом и т. п.) — sword * владение мечом — to make * with one’s stick вертеть (свою) трость, играть тростью — his * was very correct, and his parries neat он очень ловко владел шпагой и точно парировал движение — child full of * живой /резвый, подвижный/ ребенок — * of muscles игра мышц переливы, игра — * of sunlight upon leaves игра солнечных бликов на листьях — iridescent * of colours радужные переливы красок — * of the waves игра /плеск/ волн — the * of the diamond игра бриллианта — the * of expression in smb.’s face смена выражения на чьем-л. лице свобода, простор — to give /to allow/ free * to one’s fancy дать простор /волю/ своему воображению — he gave free * to his faculties его способности полностью раскрылись — give the rope more /let the rope have some/ *! не натягивай веревку! — the (lively) * of fancy (живая) игра воображения действие, деятельность — in full * в действии, в разгаре — out of * в бездействии — to come into * начать действовать — to bring /to call, to put/ into * приводить в действие, пускать в ход — to bring the guns into * пустить в ход пушки действия, поведение( в какой-л. ситуации) ;
    игра — double * двойная игра — fair * игра по правилам;
    честная игра;
    честность;
    справедливость — foul * нечестная игра;
    подлое поведение;
    обман;
    жульничество — to rule out foul * исключить возможность грубой игры или жульничества (тк. в ед. ч.) ход, очередь, подача (в игре) — it’s your * ваш ход (диалектизм) забастовка каникулы, свободное от занятий время ухаживание;
    свадебный танец( у самцов) проигрывание( пластинки) — the record got scratched after a few *s на пластинке появились царапины после того, как ее несколько раз проигрывали «пресса», освещение в прессе — the birth of the baby elephant got a big * все газеты сообщали о рождении слоненка (техническое) зазор игра, люфт, свободный ход;
    шатание (части механизма, прибора) — admissible /permissible/ * допустимый люфт /ход, зазор/ (авиация) болтанка > child’s * пустяк, ерунда;
    «детские игрушки» > as good as a * очень забавно /интересно/ > gallery * стремление к дешевой популярности;
    «работа на публику» > grandstand * выступление, рассчитанное на эффект > to keep /to hold/ smb. in * завалить кого-л. работой, не давать кому-л. передышки;
    (спортивное) держать противника в напряжении, не давать противнику передышки > to make * (with) (сленг) действовать > making * with both hands действуя обеими руками;
    (спортивное) держать противника в напряжении;
    не давать противнику передышки;
    (спортивное) наносить сильные и точные удары;
    действовать энергично;
    добиваться результатов;
    заострять внимание;
    обыгрывать (факт) > she made great * with his disappointed expectations она вволю поиздевалась над его несбывшимися надеждами > to make a * for пустить в ход свои чары, очаровывать;
    сделать все возможное, чтобы добиться своего;
    ухаживать > all work and no * makes Jack a dull boy (пословица) Джек в дружбе с делом, в ссоре с бездельем — бедняга Джек не знаком с весельем > turn about is fair * (пословица) везет и не везет всем по очереди играть, резвиться, забавляться — to * with a child играть с ребенком — my daughter will * by herself for hours моя дочка может часами играть одна сыграть шутку;
    разыграть — to * a joke /a prank/ on smb. подшутить над кем-л. — he *ed a practical joke on us он здорово пошутил над нами( with) шутить;
    дурачиться — to * with fire шутить с огнем — I recommend you not to * with the captain советую вам не шутить с капитаном каламбурить, обыгрывать значение слова — to * upon words каламбурить поступать, вести себя легкомысленно (with) флиртовать;
    ухаживать, заводить любовную интрижку (австралийское) (разговорное) разыгрывать играть(во что-л.), участвовать в игре — to * (at) tennis играть в теннис — to * a game of tennis сыграть партию в теннис — to * for championship участвовать в чемпионате — to * smb. for championship играть с кем-л. за звание чемпиона — to * smb. at chess играть с кем-л. в шахматы — to * school играть классически — to * right back играть правым защитником — to * at robbes играть в разбойники — to * at shopkeeping играть в магазин — to * politics вести политическую игру — to * over переиграть;
    сыграть снова делать ход, бросок и т. п.;
    ходить (картой, шашкой и т. п.) — to * a pawn пойти пешкой — to * white( шахматное) играть белыми — to * a stroke сделать удар — to * one’s ball into the pocket послать шар в лузу — *! играю! (восклицание подающего в теннисе) — * your cards carefully( карточное) ходи осторожно — he *ed the card reluctantly он неохотно бросил карту (спортивное) отбивать, подавать мяч использовать в игре, выставлять, заставлять( игрока) — the team were *ing three reserves команда использовала трех запасных игроков вводить в игру (игрока) притворяться, прикидываться — to * the fool /the idiot/ валять дурака — to * the host разыгрывать (из себя) хозяина — to * the great man строить /корчить/ из себя великого человека — he is merely *ing business он лишь притворяется, что занят делом поступать, действовать (каким-л. образом) — to * the man поступать, как подобает мужчине — to * safe действовать наверняка — to * fair поступать честно — to * foul /foully/ поступать нечестно, жульничать;
    предавать — to * on a hunch действовать по интуиции — to * smb. false, to * false with smb. (устаревшее) обманывать, подводить, предавать кого-л. — if my memory does not * me false если мне не изменяет память — to * it cool (американизм) вести себя спокойно, не суетиться;
    не терять головы;
    сохранять спокойствие /достоинство/;
    не проявлять эмоций — to * hard (американизм) поступать /вести себя/ нечестно или жестоко;
    быть неразборчивым в средствах стравливать, натравливать( обыкн. * off) — to * off one person against another натравливать одного на другого рассматривать — to * with a new idea рассмотреть новую мысль /идею/ подходить для игры — the lawn /the ground/ *s well спортивная площадка в хорошем состоянии — the piano *s well у этого рояля хороший звук — the piece *s well эта пьеса очень музыкальна играть в азартные игры;
    быть игроком — to * for money играть на деньги — to * high, to * for high stakes играть по большой играть на тотализаторе или на скачках (тж. to * horses) делать ставки, ставить — to * 5 dollars поставить 5 долларов играть (на бирже) исполнять (музыкальное произведение и т. п.) ;
    играть — to * a piece сыграть музыкальную пьесу — to * a symphony исполнить симфонию — to * by ear подбирать мелодию на слух исполнять, играть роль (тж. to * a part) — to * Hamlet играть (роль) Гамлета сниматься( в фильме) ;
    участвовать, играть (в спектакле) — to * in a film участвовать /играть/ в фильме играть (на музыкальном инструменте) — to * the piano играть на рояле играть (о музыке или муз. инструменте) — the organ was *ing играл орган — just then the music began to * в этот момент заиграла музыка сопровождать музыкой — the band *ed them out of town они уходили из города под звуки оркестра — the organist was *ing the congregation out органист заиграл, и прихожане стали выходить из церкви давать представление;
    исполнять пьесу — to * a tragedy ставить трагедию — an old comedy is being *ed again снова играют старую комедию (американизм) гастролировать — to * the larger cities гастролировать в крупных городах refl, pass исполняться — a waltz was being *ed on the radio по радио передавали вальс демонстрировать( фильм) идти (на экране, в театре) — a new film is *ing tonight сегодня вечером идет новый фильм — what’s *ing at the theatre? что идет в театре? играть, работать (о радио, магнитофоне, пластинке и т. п.) — his radio is *ing у него работает радио играть (чем-л.) ;
    вертеть (что-л. в руках) — to * with one’s stick играть палкой — to * the ball too high подбросить мяч слишком высоко (on, upon) играть (на чем-л.), воспользоваться (чем-л.) — to * upon smb.’s credulity играть на чьей-л. доверчивости — the noise *ed on his nerves шум действовал ему на нервы порхать, носиться, танцевать — to allow one’s fancy to * round smth. дать волю своей фантазии — butterflies *ed among the flowers среди цветов порхали бабочки — the wind *ed in her hair ветер трепал ее волосы переливаться, играть;
    мелькать — lightnings *ed in the sky в небе сверкали молнии — a smile *ed on her lips на ее губах играла улыбка — the searchlight began to * a dazzling ripple замелькали ослепительные вспышки прожектора дрожать, трепетать — a breeze *ed on the water сильный ветер рябил воду — leaves * in the wind листья трепещут на ветру бить (о струе и т. п.) — the fountains will * on Sunday в воскресенье будут бить фонтаны /пустят фонтаны/ (обыкн. on, upon, over) направлять — to * a searchlight upon a boat направить луч прожектора на лодку — to * a hose on a fire направить на огонь струю из брандспойта — to * guns upon the fort обстреливать форт из пушек — to * bullets upon smb. обстреливать кого-л. стрелять — they continued *ing the battery их батарея продолжала вести огонь приводить в действие, пускать (тж. * off) — to * a record поставить /проиграть/ пластинку — to * the record-player включить проигрыватель, послушать пластинки — the engine was *ed off запустили мотор( техническое) иметь люфт;
    шататься( диалектизм) бастовать;
    быть на каникулах водить, вываживать ( рыбу) (американизм) (сленг) опекать, покровительствовать;
    сотрудничать (профессионализм) помещать, располагать( статью, фотографию и т. п.) на определенном месте( в газете, журнале) — * it on page 3 помести это на третьей странице > to * ball (американизм) начинать > to * ball with smb., to * catch with smb. (американизм) вести себя честно;
    сотрудничать с кем-л.;
    задабривать, умасливать кого-л. > to * the game поступать честно, порядочно > to * a loosing game вести безнадежную игру > to * a waiting game выжидать, использовать выжидательную тактику > to * a winning game играть /бить/ наверняка > to * games with smb. (американизм) обманывать кого-л., мошенничать;
    натравливать друг на друга > to * the dozens( американизм) поносить /порочить/ родителей > to * silly buggers, to * the (giddy) goat дурачиться, идиотничать > to * the old soldier строить из себя бывалого человека;
    прикидываться больным, немощным;
    клянчить( деньги, выпивку) > to * it by ear принимать решение на месте;
    действовать /поступать/ в зависимости от обстоятельств > to * jackal to smb. выполнять за кого-л. черную работу > to * one’s cards well поступать умно;
    хорошо использовать (свои) возможности /обстоятельства/ > to * the wrong card сделать неверный ход > to * for time пытаться выиграть время;
    тянуть /оттягивать/ время > to * into the hands of smb. сыграть кому-л. на руку > to * havoc /hell, the devil, the deuce, the dickens, Old Harry, the bear, the mischief/ сеять панику /смуту/;
    причинять вред;
    опустошать, разорять, губить, коверкать, разрушать;
    испортить всю музыку;
    перевернуть все вверх дном > to * to the gallery работать на публику, искать дешевую популярность > to * with edged tools играть с огнем > to * a trick on smb. надуть /обмануть/ кого-л.;
    скверно поступить с кем-л. > to * tricks with вмешаться и испортить > to * it low on smb. поступить по отношению к кому-л. низко /бесчестно, подло/ > to * fast and loose действовать безответственно;
    быть ненадежным > to * (a good) knife and fork (устаревшее) есть с аппетитом > to * both ends against the middle натравливать (две) соперничающие группы друг на друга в собственных интересах;
    рисковать
    ~ игра;
    забава, шутка;
    to be at play играть;
    they are at play они играют;
    out of play вне игры
    ~ off сыграть повторную партию после ничьей;
    play on = play upon;
    play out: to be played out выдыхаться
    ~ исполнять (роль, музыкальное произведение) ;
    she played Juliet она играла роль Джульетты;
    the boy played a concerto мальчик исполнял концерт
    ~ порхать, носиться;
    танцевать;
    butterflies play among flowers среди цветов порхают бабочки
    ~ играть, резвиться, забавляться;
    the cat plays with its tail кошка играет со своим хвостом
    the piano plays well у этого рояля хороший звук;
    the drama plays well эта драма очень сценична
    end ~ тех. осевой люфт end ~ шахм. эндшпиль
    ~ приводить в действие, пускать;
    to play a record поставить пластинку;
    the engine was played off запустили мотор
    ~ тех. зазор;
    игра;
    люфт;
    свободный ход;
    шатание (части механизма, прибора) ;
    fair play честная игра;
    честность;
    foul play подлое поведение;
    обман
    ~ свобода, простор;
    to give free play to one’s imagination дать полный простор своему воображению
    ~ пьеса, драма;
    представление, спектакль;
    to go to the play идти в театр
    ~ подходить для игры, быть в хорошем состоянии;
    the ground plays well спортивная площадка в хорошем состоянии
    guided ~ игра под наблюдением тренера
    ~ сыграть (шутку), разыграть;
    he played a practical joke on us он над нами подшутил
    ~ играть на музыкальном инструменте;
    he plays the violin он играет на скрипке
    ~ играть (во что-л., на что-л.), участвовать в игре;
    to play tennis играть в теннис;
    I played him for championship я играл с ним на звание чемпиона
    to come into ~ начать действовать;
    in full play в действии, в разгаре
    ~ шутка;
    a play on words игра слов, каламбур;
    in play в шутку
    ~ переливаться, играть;
    мелькать;
    lightning plays in the sky в небе сверкает молния;
    a smile played on his lips на его губах играла улыбка
    ~ игра;
    забава, шутка;
    to be at play играть;
    they are at play они играют;
    out of play вне игры
    the piano plays well у этого рояля хороший звук;
    the drama plays well эта драма очень сценична
    play азартная игра ~ диал. бастовать;
    play along подыгрывать, поддакивать ~ бить (о фонтане) ~ давать представление (о труппе) ~ дать (время) (рыбе) хорошо клюнуть (тж. перен.) ~ действие, деятельность;
    to bring (или to call) into play приводить в действие, пускать в ход ~ диал. забастовка ~ тех. зазор;
    игра;
    люфт;
    свободный ход;
    шатание (части механизма, прибора) ;
    fair play честная игра;
    честность;
    foul play подлое поведение;
    обман ~ игра;
    забава, шутка;
    to be at play играть;
    they are at play они играют;
    out of play вне игры ~ играть (на чем-л.), воспользоваться (чем-л.) ;
    to play in favour( of smb., smth.) благоприятствовать( кому-л., чему-л.) ~ играть (во что-л., на что-л.), участвовать в игре;
    to play tennis играть в теннис;
    I played him for championship я играл с ним на звание чемпиона ~ играть, резвиться, забавляться;
    the cat plays with its tail кошка играет со своим хвостом ~ играть в азартные игры ~ играть на музыкальном инструменте;
    he plays the violin он играет на скрипке ~ играть роль (кого-л.), быть (кем-л.) ;
    to play the man поступать, как подобает мужчине ~ тех. иметь люфт ~ исполнять (роль, музыкальное произведение) ;
    she played Juliet она играла роль Джульетты;
    the boy played a concerto мальчик исполнял концерт ~ направлять (свет и т. п.;
    on, over, along — на что-л.) ;
    обстреливать (on, upon) ;
    to play a searchlight upon a boat направить прожектор на лодку ~ спорт. отбивать, подавать (мяч) ~ переливаться, играть;
    мелькать;
    lightning plays in the sky в небе сверкает молния;
    a smile played on his lips на его губах играла улыбка ~ переливы, игра;
    play of colours переливы красок;
    play of the waves плеск волн ~ подходить для игры, быть в хорошем состоянии;
    the ground plays well спортивная площадка в хорошем состоянии ~ порхать, носиться;
    танцевать;
    butterflies play among flowers среди цветов порхают бабочки ~ поступать, действовать;
    to play fair поступать честно;
    to play foul поступать нечестно, жульничать ~ приводить в действие, пускать;
    to play a record поставить пластинку;
    the engine was played off запустили мотор ~ принимать в игру (игрока) ~ пьеса, драма;
    представление, спектакль;
    to go to the play идти в театр ~ свобода, простор;
    to give free play to one’s imagination дать полный простор своему воображению ~ свободно владеть;
    to play a good stick хорошо драться на шпагах;
    to play a good knife and fork уписывать за обе щеки;
    есть с аппетитом ~ сыграть (шутку), разыграть;
    he played a practical joke on us он над нами подшутил ~ ходить (шашкой, картой) ~ шутка;
    a play on words игра слов, каламбур;
    in play в шутку
    ~ свободно владеть;
    to play a good stick хорошо драться на шпагах;
    to play a good knife and fork уписывать за обе щеки;
    есть с аппетитом
    to ~ guns upon the fort обстреливать форт;
    to play a hose поливать водой из пожарного рукава
    ~ приводить в действие, пускать;
    to play a record поставить пластинку;
    the engine was played off запустили мотор
    ~ направлять (свет и т. п.;
    on, over, along — на что-л.) ;
    обстреливать (on, upon) ;
    to play a searchlight upon a boat направить прожектор на лодку
    ~ диал. бастовать;
    play along подыгрывать, поддакивать
    ~ around манипулировать, подтасовывать ~ around разг. флиртовать, заводить любовную интрижку
    to ~ safe действовать наверняка;
    to play ball разг. сотрудничать
    to ~ both ends against the middle в собственных интересах натравливать друг на друга соперничающие группы
    ~ поступать, действовать;
    to play fair поступать честно;
    to play foul поступать нечестно, жульничать
    to ~ (smb.) up амер. использовать;
    to play for time оттягивать время, пытаться выиграть время
    ~ поступать, действовать;
    to play fair поступать честно;
    to play foul поступать нечестно, жульничать
    to ~ guns upon the fort обстреливать форт;
    to play a hose поливать водой из пожарного рукава
    to ~ hell (или the devilthe mischief) разрушать, губить;
    to play one’s cards well использовать обстоятельства наилучшим образом
    ~ играть (на чем-л.), воспользоваться (чем-л.) ;
    to play in favour (of smb., smth.) благоприятствовать (кому-л., чему-л.)
    to ~ one’s hand for all it is worth полностью использовать обстоятельства;
    пустить в ход все средства;
    to play into the hands (of smb.) сыграть на руку (кому-л.)
    to ~ it low (on smb.) разг. подло поступить по отношению (к кому-л.) ;
    to play politics вести политическую игру
    ~ переливы, игра;
    play of colours переливы красок;
    play of the waves плеск волн
    ~ переливы, игра;
    play of colours переливы красок;
    play of the waves плеск волн
    ~ off выдавать( за что-л.) ~ off заставлять (кого-л.) проявить себя с невыгодной стороны ~ off натравливать (against — на) ;
    to play off one against another стравливать (кого-л.) в своих интересах, противопоставлять одно (или одного) другому ~ off разыгрывать (кого-л.) ~ off сыграть повторную партию после ничьей;
    play on = play upon;
    play out: to be played out выдыхаться
    ~ off натравливать (against — на) ;
    to play off one against another стравливать (кого-л.) в своих интересах, противопоставлять одно (или одного) другому
    ~ off сыграть повторную партию после ничьей;
    play on = play upon;
    play out: to be played out выдыхаться
    ~ шутка;
    a play on words игра слов, каламбур;
    in play в шутку
    to ~ hell (или the devilthe mischief) разрушать, губить;
    to play one’s cards well использовать обстоятельства наилучшим образом
    to ~ one’s hand for all it is worth полностью использовать обстоятельства;
    пустить в ход все средства;
    to play into the hands (of smb.) сыграть на руку (кому-л.)
    ~ off сыграть повторную партию после ничьей;
    play on = play upon;
    play out: to be played out выдыхаться
    to ~ it low (on smb.) разг. подло поступить по отношению (к кому-л.) ;
    to play politics вести политическую игру
    to ~ safe действовать наверняка;
    to play ball разг. сотрудничать
    ~ играть (во что-л., на что-л.), участвовать в игре;
    to play tennis играть в теннис;
    I played him for championship я играл с ним на звание чемпиона
    ~ играть роль (кого-л.), быть (кем-л.) ;
    to play the man поступать, как подобает мужчине
    ~ up вести себя мужественно, героически to ~ (smb.) up амер. использовать;
    to play for time оттягивать время, пытаться выиграть время to ~ (smb.) up капризничать, приставать ~ up принимать деятельное участие( в разговоре, деле) to ~ (smb.) up разыгрывать (кого-л.) ~ up амер. рекламировать ~ up стараться играть как можно лучше;
    play upon играть (на чьих-л. чувствах) ;
    to play upon words каламбурить;
    play up to подыгрывать;
    перен. подлизываться
    ~ up стараться играть как можно лучше;
    play upon играть (на чьих-л. чувствах) ;
    to play upon words каламбурить;
    play up to подыгрывать;
    перен. подлизываться
    ~ off сыграть повторную партию после ничьей;
    play on = play upon;
    play out: to be played out выдыхаться ~ up стараться играть как можно лучше;
    play upon играть (на чьих-л. чувствах) ;
    to play upon words каламбурить;
    play up to подыгрывать;
    перен. подлизываться
    ~ up стараться играть как можно лучше;
    play upon играть (на чьих-л. чувствах) ;
    to play upon words каламбурить;
    play up to подыгрывать;
    перен. подлизываться
    ~ исполнять (роль, музыкальное произведение) ;
    she played Juliet она играла роль Джульетты;
    the boy played a concerto мальчик исполнял концерт
    ~ переливаться, играть;
    мелькать;
    lightning plays in the sky в небе сверкает молния;
    a smile played on his lips на его губах играла улыбка
    ~ игра;
    забава, шутка;
    to be at play играть;
    they are at play они играют;
    out of play вне игры

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > play

  • 12
    take

    1. [teık]

    1. 1) захват, взятие; получение

    2. 1)

    выручка, барыши; сбор ()

    2) получка

    3. 1) улов ()

    4. 1) аренда ()

    2) арендованный участок

    5.

    популярная песенка, пьеса

    6.

    проф. хорошо принявшаяся прививка

    8.

    снятый кадр, кинокадр, дубль

    10. запись ()

    give and take — а) взаимные уступки, компромисс; б) обмен любезностями; обмен шутками, колкостями, пикировка

    on the take — корыстный, продажный

    2. [teık]

    (took; taken)

    I

    1. брать; хватать

    to take a pencil [a sheet of paper, a spade] — взять карандаш [лист бумаги, лопату]

    to take smth. in one’s hand — взять что-л. в руку

    to take smb.’s hand, to take smb. by the hand — взять кого-л. за руку

    to take smb. in one’s arms — а) брать кого-л. на руки; б) обнимать кого-л.

    to take smb.’s arm — взять кого-л. под руку

    to take smth. in one’s arms — взять что-л. в руки; схватить что-л. руками

    to take smb. to one’s arms /to one’s breast/ — обнимать кого-л., прижимать кого-л. к груди

    to take smb. by the shoulders — взять /схватить/ кого-л. за плечи

    to take smb. by the throat — взять /схватить/ кого-л. за горло /за глотку/

    to take smth. between one’s finger and thumb — взять что-л. двумя пальцами

    to take smth. (up) with a pair of tongs — взять что-л. щипцами

    to take smth. on one’s back — взвалить что-л. на спину

    take a sheet of paper from /out of/ the drawer — возьми лист бумаги из ящика стола

    take your bag off the table — снимите /уберите, возьмите/ сумку со стола

    take this table out of the room — уберите /вынесите/ этот стол из комнаты

    2. 1) захватывать; овладевать, завоёвывать

    to take a fortress [a town] (by storm) — брать крепость [город] (штурмом)

    to take prisoners — захватывать /брать/ пленных

    he was taken prisoner — его взяли /он попал/ в плен

    he was taken in the street — его взяли /арестовали/ на улице

    2) ловить

    a rabbit taken in a trap — заяц, попавшийся в капкан

    he managed to take the ball (off the bat) — ему удалось поймать мяч (с биты)

    to take smb. in the act — застать кого-л. на месте преступления

    to take smb. by surprise /off his guard, unawares/ — захватить /застигнуть/ кого-л. врасплох

    to take smb. at his word — поймать кого-л. на слове

    3)

    овладевать (), брать ()

    4) уносить, сводить в могилу

    pneumonia took him — воспаление лёгких свело его в могилу, он умер от воспаления лёгких

    3. 1) присваивать, брать (без разрешения)

    who has taken my pen? — кто взял мою ручку?

    he takes whatever he can lay his hands on — он пользуется (всем), чем только может, он берёт всё, что под руку подвернётся

    he is always taking other people’s ideas — он всегда использует /присваивает себе/ чужие мысли, он всегда пользуется чужими мыслями

    2) (from) отбирать, забирать

    they took his dog from him — они у него забрали /отобрали/ собаку

    4. 1) пользоваться; получать; приобретать

    to take a taxi — брать такси [ тж. II А 2]

    to take one’s part — взять свою часть /долю/ [ тж. III А 2)]

    to take a quotation from Shakespeare [from a book] — воспользоваться цитатой из Шекспира [из книги], взять цитату из Шекспира [из книги]

    to take a holiday — а) взять отпуск; when are you taking your holiday? — когда ты идёшь в отпуск?; б) отдыхать; you must take a holiday — вам надо отдохнуть; I am taking a holiday today — я сегодня отдыхаю /не работаю/; сегодня у меня свободный день

    he lived in my house and took my care and nursing — он жил у меня и принимал мои заботы и уход (как должное)

    2) выбирать

    he took the largest piece of cake — он взял себе самый большой кусок пирога

    to take any means to do smth. — использовать любые средства, чтобы сделать что-л.

    which route shall you take? — какой дорогой вы пойдёте /поедете/?

    she is old enough to take her own way — она достаточно взрослая, чтобы самой выбрать свой собственный путь

    3) покупать

    I take bread here — я покупаю /беру/ хлеб здесь

    you will take — 2 lbs. — купишь /возьмёшь/ два фунта ()

    I shall take it for $3 — я возьму /куплю/ это за три доллара

    4) выигрывать; брать, бить

    to take a bishop — взять /побить/ слона ()

    he took little by that move — этот ход /шаг/ мало помог /мало что дал/ ему

    5)

    вступать во владение, наследовать

    according to the will he will take when of age — согласно завещанию он вступит во владение (имуществом) по достижении совершеннолетия

    5. 1) доставать, добывать

    to take the crop — убирать /собирать/ урожай

    2) взимать, собирать; добиваться уплаты

    to take contributions to the Red Cross — собирать пожертвования в пользу Красного Креста

    3) получать, зарабатывать

    6. 1) принимать (

    ); соглашаться ()

    to take an offer [presents] — принимать предложение [подарки]

    to take £50 for the picture — взять /согласиться на/ пятьдесят фунтов за картину

    how much less will you take? — на сколько вы сбавите цену?, сколько вы уступите?

    take what he offers you — возьми /прими/ то, что он тебе предлагает

    I’ll take it — ладно, я согласен

    I will take no denial — отказа я не приму; не вздумайте отказываться

    to take smb.’s orders — слушаться кого-л., подчиняться кому-л.

    I am not taking orders from you — я вам не подчиняюсь, я не буду выполнять ваши приказы; ≅ вы мне не указчик

    to take a wager /a bet/ — идти на пари

    to take a dare /a challenge/ — принимать вызов

    2) получать

    take that (and that)! — получай!, вот тебе!

    7. воспринимать, реагировать

    to take smth. coolly [lightly] — относиться к чему-л. спокойно /хладнокровно/ [несерьёзно /беспечно/]

    to take smth. to heart — принимать что-л. (близко) к сердцу

    I wonder how he will take it — интересно, как он к этому отнесётся

    I can’t take him [his words] seriously — я не могу принимать его [его слова] всерьёз, я не могу серьёзно относиться к нему [к его словам]

    he took the joke in earnest — он не понял шутки, он принял шутку всерьёз

    he is really kind-hearted if you take him the right way — он, в сущности, добрый человек, если (конечно) правильно его воспринимать

    this is no way to take his behaviour — на его поведение нужно реагировать не так

    take it easy! — а) не волнуйся!; б) смотри на вещи проще!; в) не усердствуй чрезмерно!

    to take things as they are /as one finds them, as they come/ — принимать вещи такими, какие они есть

    to take smth. amiss /ill, in bad part/ — обижаться на что-л.

    you must not take it ill of him — вы не должны сердиться на него; он не хотел вас обидеть

    to take kindly to smb. — дружески /тепло/ отнестись к кому-л. принять участие в ком-л.

    he took kindly to the young author — он принял участие в начинающем писателе, он «пригрел» начинающего писателя

    to take smth. kindly — благожелательно /доброжелательно/ отнестись к чему-л.

    I should take it kindly if you would answer my letter — я буду вам очень благодарен, если вы ответите на моё письмо

    8. 1) понимать; толковать

    I take your meaning — я вас понимаю, я понимаю, что вы хотите сказать

    I [don’t] take you — я вас [не] понимаю, я [не] понимаю, что вы хотите сказать

    how did you take his remark? — как вы поняли его замечание?

    to take smb. in the wrong way — неправильно понять кого-л.

    your words may be taken in a bad sense — ваши слова можно истолковать дурно /превратно/

    2) полагать, считать; заключать

    to take the news to be true /as true/ — считать эти сведения верными /соответствующими действительности/

    what time do you take it to be? — как вы думаете /как по-вашему/, сколько сейчас времени?

    how old do you take him to be? — сколько лет вы ему дадите?

    I take it that we are to wait here [to come early] — надо полагать /я так понимаю/, что мы должны ждать здесь [прийти рано]

    let us take it that it is so — предположим, что это так

    3) верить; считать истинным

    (you may) take it from me that he means what he says — поверьте мне, он не шутит /к тому, что он говорит, надо отнестись серьёзно/

    take it from me!, take my word for it — можете мне поверить; уж я-то знаю!, можете не сомневаться!

    we must take it at that — ничего не поделаешь, приходится верить

    9. охватывать, овладевать

    his conscience takes him when he is sober — когда он трезв, его мучают угрызения совести

    what has taken the boy? — что нашло на мальчика?

    he was taken with a fit of coughing [of laughter] — на него напал приступ кашля [смеха]

    to be taken ill /bad/ — заболеть

    10. 1) захватывать, увлекать; нравиться

    to take smb.’s fancy — а) поразить чьё-л. воображение; the story took my fancy — рассказ поразил моё воображение; б) понравиться; her new novel took the fancy of the public — её новый роман понравился читателям

    I was not taken with him — он мне не понравился, он не произвёл на меня (большого) впечатления

    he was very much taken with the idea — он очень увлёкся этой мыслью, он был весь во власти этой идеи

    2) иметь успех, становиться популярным (

    take on)

    the play didn’t take (with the public) — пьеса не имела успеха (у публики)

    11. записывать, регистрировать, протоколировать

    to take dictation — а) писать под диктовку; б) писать диктант

    12. 1) снимать, фотографировать

    to take a photograph of a tower — сфотографировать башню, сделать снимок башни

    he liked to take animals — он любил фотографировать /снимать/ животных

    2) выходить, получаться на фотографии

    he does not take well, he takes badly — он плохо выходит /получается/ на фотографии; он нефотогеничен

    13. использовать в качестве примера

    take the French Revolution — возьмите /возьмём/ (например) Французскую революцию

    take me for example — возьмите меня, например

    14. вмешать

    this car takes only five — в этой машине может поместиться только пять человек

    the typewriter takes large sizes of paper — в эту (пишущую) машинку входит бумага большого формата

    15. 1) требовать; отнимать

    it takes time, means and skill — на это нужно время, средства и умение

    the stuff takes sixty hours in burning — это вещество сгорает за шестьдесят часов

    how long will it take you to translate this article? — сколько времени уйдёт у вас на перевод этой статьи?

    it took him three years to write the book — ему потребовалось три года, чтобы написать книгу [ тж. 2)]

    this trip will take a lot of money — на эту поездку уйдёт /потребуется/ много денег

    it takes some pluck to do our work — для нашей работы требуется немало мужества

    it took four men to hold him — потребовалось четыре человека, чтобы его удержать

    it would take volumes to relate — нужны тома, чтобы это рассказать

    the work took some doing — работа потребовала усилий, работа попалась нелёгкая

    it took some finding [explaining] — это было трудно найти /разыскать/ [объяснить]

    he has everything it takes to be a pilot — у него есть все (необходимые) качества (для того), чтобы стать лётчиком

    2) требовать, нуждаться

    he took two hours to get there — ему потребовалось два часа, чтобы добраться туда; дорога туда отняла у него два часа

    wait for me, I won’t take long — подожди меня, я скоро освобожусь

    he took three years to write /in writing/ the book — ему потребовалось три года, чтобы написать книгу [ тж. 1)]

    a plural noun takes a plural verb — существительное во множественном числе требует глагола /употребляется с глаголом/ во множественном числе

    16. (in, on) цепляться (); застревать, запутываться ()

    17. жениться; выходить замуж

    she wouldn’t take him — она не хотела выходить за него замуж, она ему упорно отказывала

    the cow [the mare] took the bull [the stallion] — корова [кобыла] приняла быка [жеребца]

    19. 1) приниматься

    before the graft has taken — до тех пор, пока прививка не принялась

    2) действовать; приниматься

    the vaccination did not take — оспа не привилась /не принялась/

    the medicine seems to be taking — лекарство, кажется, подействовало

    3) держаться, закрепляться, оставаться

    this ink does not take on glossy paper — этими чернилами нельзя писать на глянцевой бумаге

    20. начинаться, расходиться, набирать силу

    21. 1)

    схватываться, замерзать

    2)

    твердеть, схватываться

    22.

    становиться, делаться

    to take sick — заболеть, захворать; приболеть

    II А

    1. 1) принимать ()

    to take an early breakfast [dinner] — рано позавтракать [пообедать]

    will you take tea or coffee? — вы будете пить чай или кофе?

    do you take sugar in your tea? — вы пьёте чай с сахаром?

    I cannot take whiskey — я не могу пить /не выношу/ виски

    that’s all he ever takes — это всё, что он ест

    to take medicine [pills, sleeping powders] — принимать лекарство [пилюли, снотворное]

    I must take smth. for my headache — мне нужно принять что-л. от головной боли

    to be taken — принимать внутрь, для внутреннего употребления ()

    the fish doesn’t take (the bait /the hook/) — рыба не клюёт

    2. ездить ()

    to take a tram [a taxi] — поехать на трамвае [на такси] [ тж. I 4, 1)]

    3. 1) снимать, арендовать ()

    they’ve taken the large hall for the conference — они сняли большой зал для конференции

    2) нанимать, приглашать ()

    to take smb. as a servant — взять кого-л. в качестве слуги

    he took me into partnership — он сделал меня своим компаньоном, он принял /пригласил/ меня в долю

    he has been taken into the Air Ministry — его взяли /приняли на работу/ в министерство авиации

    3) брать ()

    to take pupils [lodgers] — брать учеников [постояльцев]

    4. выписывать регулярно покупать (); подписываться ()

    which magazines and newspapers do you take? — какие журналы и газеты вы выписываете?

    5. 1) принимать (); нести ()

    to take control — брать в свои руки руководство /управление/

    to take charge of smb., smth. — взять на себя заботу о ком-л., чём-л.; осуществлять контроль /надзор/ за кем-л., чем-л.

    when I go away she is to take charge of the children — когда я уеду, она будет заботиться о детях

    I don’t want to take the blame for what he did — я не хочу отвечать за то, что сделал он; ≅ он виноват, пусть он и отвечает /расхлёбывает/

    I shall take it upon myself to convince him — я беру /возьму/ на себя (задачу) убедить его

    2) вступать ()

    3) получать ()

    to take a degree — получить учёную степень, стать магистром доктором наук

    to take holy orders — принять духовный сан, стать священником

    to take a front [a back] seat — садиться спереди [сзади] [ тж. ]

    take a seat! — садитесь!

    take the chair — садитесь /сядьте/ на (этот) стул [ тж. ]

    7. держаться, двигаться ()

    to take (a little) to the right — брать /держаться/ (немного) правее

    take this street until you come to the big yellow house, then take the first street to the right, go another 100 yards and take the turning on the left — идите по этой улице до большого жёлтого дома, затем сверните в первую улицу направо, пройдите ещё сто ярдов и сверните (за угол) налево

    8. занимать (); придерживаться ()

    to take the attitude of an outsider — занять позицию (стороннего) наблюдателя

    if you take this attitude we shall not come to an agreement — если вы так будете к этому относиться, мы не договоримся /не придём к соглашению/

    to take a strong stand — решительно настаивать на своём, упорно отстаивать свою точку зрения; занять жёсткую позицию

    to take a jaundiced view — отнестись к чему-л. предвзято /предубеждённо, пристрастно/

    to take a practical view of the situation — смотреть на дело /положение/ практически /с практической точки зрения/; трезво смотреть на ситуацию

    9. 1) приобретать, принимать ()

    a pudding takes its shape from the mould — пудинг принимает форму посуды (в которой он пёкся)

    the word takes a new meaning in this text — в этом тексте слово приобретает новое значение

    this drink takes its flavour from the lemon peel — лимонная корочка придаёт этому напитку особый вкус /привкус/

    2) получать, наследовать ()

    the city of Washington takes its name from George Washington — город Вашингтон назван в честь Джорджа Вашингтона

    this apparatus takes ifs name from the inventor — этот аппарат назван по имени изобретателя

    10. 1) преодолевать ()

    to take a hurdle [a grade] — брать барьер [подъём]

    the horse took the ditch [the fence] — лошадь перепрыгнула через канаву [забор]

    the car took the corner at full speed — машина свернула за угол на полной скорости

    2) выигрывать, побеждать, одерживать верх ()

    the visiting team took the game 8 to 1 — команда гостей выиграла встречу со счётом 8:1

    3) выигрывать, завоёвывать, брать (); занимать ()

    to take (the) first prize — завоевать /получить/ первую премию

    who took the first place? — кто занял первое место?

    11. (into)

    1) посвящать ()

    to take smb. into the secret — посвятить кого-л. в тайну

    to take smb. into one’s confidence — оказать доверие /довериться/ кому-л.; поделиться с кем-л.; сделать кого-л. поверенным своих тайн

    we took him into the details — мы ознакомили его с подробностями; мы ввели его в курс дела

    2) принимать ()

    to take smth. into account /into consideration/ — принять что-л. во внимание, учесть что-л.

    12. 1) изучать ()

    I shall take French — я буду изучать французский язык, я буду заниматься французским

    you should take a course in physiology — вам следует заняться физиологией /прослушать курс физиологии/

    2) вести ()

    he always takes botany in the park — он всегда проводит занятия по ботанике в парке

    13. определять (); снимать ()

    to take the /a/ temperature — измерять температуру

    to take azimuth — засекать направление, брать азимут

    to take bearings — а) ориентироваться; уяснять обстановку; б) пеленговать

    14. носить, иметь размер ()

    what size do you take in shoes? — какой размер обуви вы носите?

    she takes sevens /a seven/ in gloves — она носит седьмой номер перчаток

    15. подвергаться (); нести ()

    to take a light [severe] punishment — а) получить лёгкое [серьёзное] повреждение; б) нести незначительные [большие] потери

    16. 1) выдерживать, переносить ()

    I don’t know how he can take it — я не знаю, как он (это) выдерживает

    she takes the rough with the smooth — она стойко переносит превратности судьбы

    he always takes what comes to him — он всегда мирится с тем, что есть

    2) (take it)

    выносить, терпеть

    he can dish it out but he can’t take it — он может любого отделать /любому всыпать по первое число/, но сам такого обращения ни от кого не потерпит

    3) (take it)

    разг. держать ()

    4) выдерживать ()

    17. заболеть; заразиться ()

    18. поддаваться ()

    19. впитывать, поглощать ()

    II Б

    1. 1) направляться куда-л.

    to take to the field — направиться в поле; выйти в поле [ тж. ]

    he took to the road again — он вновь вышел /вернулся/ на дорогу [ тж. 4, 4)]

    the guerillas took to the mountains — партизаны ушли в горы /скрылись в горах/

    2) пересекать что-л., идти через что-л.

    3)

    идти, течь

    в каком-л. направлении ()

    2.

    1) доставлять, относить, отводить, отвозить кого-л., что-л. куда-л., к кому-л.

    to take smb. home — отвезти /отвести, проводить/ кого-л. домой

    may I take you home? — можно мне проводить вас (домой)?

    to take smb. to the hospital — доставить /отвезти/ кого-л. в больницу

    he was taken to the police station — его доставили /отвели/ в полицейский участок

    don’t worry, I’ll take the book to your father — не беспокойтесь, я отнесу книгу вашему отцу

    it was I who took the news to him — это /именно/ я сообщил ему эту новость

    the butler took the lawyer to the old lady — дворецкий провёл /проводил/ адвоката к старой даме

    2) приводить кого-л. куда-л.

    what took you to the city today? — что привело вас сегодня в город?

    business took him to London — он поехал в Лондон по делу, дела заставили его поехать в Лондон

    3) брать кого-л., что-л. (с собой) куда-л.

    why don’t you take the manuscript to the country? — почему бы тебе не взять рукопись с собой в деревню?

    4) выводить, приводить кого-л. куда-л. ()

    where will this road take me? — куда эта дорога выведет меня?

    3. выводить кого-л. ()

    to take smb. for a ride — взять кого-л. (с собой) на прогулку () [ тж. ]

    4.

    1) пристраститься к чему-л.

    to take to drink /to drinking, to the bottle/ — пристраститься к вину, запить

    2) проявлять интерес, симпатию к чему-л.

    he didn’t take to the idea — его эта идея не заинтересовала, ему эта идея не понравилась /не пришлась по вкусу/

    does he take to Latin? — он с удовольствием занимается латынью?

    I took to instant coffee — я полюбил быстрорастворимый кофе, быстрорастворимый кофе пришёлся мне по вкусу

    3) привыкать, приспосабливаться к чему-л.

    fruit trees take badly to the soil — фруктовые деревья плохо акклиматизируются на этой почве

    4) обращаться, прибегать к чему-л.

    the ship was sinking and they had to take to the boats — корабль тонул, и им пришлось воспользоваться лодками

    he took to the road again — он снова пустился в странствия, он вернулся к бродячему образу жизни [ тж. 1, 1)]

    to take to one’s bed — слечь, заболеть

    5) начинать заниматься чем-л.

    to take to literature — заняться литературой, стать писателем

    to take to the stage — поступить в театр, стать актёром

    5. 1) полюбить кого-л., почувствовать к кому-л. симпатию

    they have taken to each other — они понравились друг другу, они потянулись друг к другу

    2) выступать против кого-л.

    6.

    1) походить на кого-л.

    2) подражать

    his followers take after him in this particular — его сторонники следуют его примеру в этом отношении

    7. 1) принимать кого-л., что-л. за кого-л., что-л.

    I am not the person you take me for — я не тот, за кого вы меня принимаете

    do you take me for a fool? — вы принимаете меня за дурака?, вы считаете меня дураком?

    2) считать кого-л., что-л. кем-л., чем-л., принимать кого-л., что-л. за кого-л., что-л.

    I took him to be an honest man — я принял его за честного человека; он мне показался честным человеком

    do you take me to be a fool? — вы считаете меня дураком?, вы принимаете меня за дурака?

    how old do you take him to be? — как по-вашему, сколько ему лет?

    8.

    1) снимать что-л. с чего-л.

    to take the saucepan off the fire [the lid off the pan] — снять кастрюлю с огня [крышку с кастрюли]

    2) снимать, вычитать что-л. из чего-л.

    to take 3 shillings off the price of smth. — снизить цену на что-л. на три шиллинга

    3) заимствовать что-л. у кого-л., подражать, копировать; пародировать, передразнивать

    her hairdo was taken off a famous actress — причёску она взяла /заимствовала/ у одной известной актрисы

    she takes her manners off him — своими манерами /своим поведением/ она подражает ему

    4) отвлекать что-л., кого-л. от чего-л., кого-л.

    to take smb.’s attention off smth. — отвлечь чьё-л. внимание от чего-л.

    to take smb.’s mind off smth. — отвлечь чьи-л. мысли от чего-л.

    I hope the child will take his mind off his troubles — я надеюсь, (что) ребёнок заставит его забыть неприятности

    to take one’s mind off smth. — забыть что-л.

    I can’t take my mind off this misfortune — я не могу забыть об этом несчастье

    he couldn’t take his eyes off the picture — он не мог оторваться /отвести глаз/ от картины

    to take smb. off his work — отвлекать кого-л. от работы, мешать кому-л. работать

    5) избавлять что-л., кого-л. от чего-л., кого-л.

    he took the responsibility [the blame] off me — он снял с меня ответственность [вину]

    he took him [the responsibility, all the worries] off my hands — он избавил меня от него [от ответственности, от всех хлопот]

    6) отстранять кого-л. от чего-л.

    to take smb. off the job — отстранить кого-л. от работы

    7) вычёркивать, изымать кого-л. из чего-л.

    to take smb. off the list — вычеркнуть /изъять/ кого-л. из списка

    to take a ship off the active list — вычеркнуть корабль из числа действующих

    8) сбивать кого-л. с чего-л.

    the waves took me off my feet — волны сбили меня с ног [ тж. ]

    9. 1) вычитать что-л. из чего-л.

    if we take two from five we’ll have tree left — если вычесть два из пяти, останется /в остатке будет/ три

    the storekeeper took a dollar from the price — лавочник сбавил цену на доллар

    2) снижать, ослаблять

    to take from the value of smth. — снижать ценность, стоимость чего-л.

    it doesn’t take from the effect of the play — это не ослабляет впечатления, которое производит пьеса

    to take from the merit of smb. — умалять чьи-л. достоинства

    10.

    1) выносить что-л. откуда-л.

    books must not be taken out of the library — книги нельзя выносить из библиотеки

    2) вынимать что-л. откуда-л.

    3) отвлекать, развлекать кого-л.

    a drive in the country will take her out of herself — поездка за город развлечёт её /отвлечёт её от мрачных мыслей/

    4) устранять кого-л.

    to take smb. out of one’s way — устранить кого-л. (со своего пути)

    11.

    1) заставить кого-л. сделать что-л.

    I took him through a book of Livy — я заставил его прочесть (одну) книгу Ливия

    to take smb. through the first two books of English — прочитать с кем-л. первые две английские книги, помочь кому-л. справиться с двумя первыми английскими книгами

    2) заставить кого-л. пройти через что-л.; подвергнуть кого-л. чему-л.

    12. вести что-л., кого-л. вниз по чему-л.

    to take a little boat down the Mississippi — пройти /совершить путешествие/ на маленькой лодке вниз по Миссисипи

    13. доводить что-л. до какого-л. времени

    14. водить кого-л., показывать кому-л. что-л. (

    помещение и т. п.)

    to take smb. over a house [a museum] — показывать кому-л. дом [музей], водить кого-л. по дому [по музею]

    15. попадать кому-л. по какому-л. месту, ударять кого-л. по чему-л.

    the blow took me across the arm [over the head] — удар пришёлся мне по руке [по голове]

    16. браться за что-л., брать на себя выполнение чего-л.

    to take upon oneself to distribute food — взять на себя распределение продовольствия

    III А

    1)

    в сочетании с последующим отглагольным существительным выражает единичный акт или кратковременное действие, соответствующее значению существительного:

    to take a walk — погулять; прогуляться, пройтись

    to take a turn — а) повернуть; б) прогуляться, пройтись; покататься, проехаться

    to take a step — шагнуть [ тж. 2)]

    to take a run — разбежаться [ тж. ]

    to take a jump /a leap/ — прыгнуть

    to take a nap — вздремнуть; соснуть

    to take a look /a glance/ — взглянуть

    to take a shot — выстрелить [ тж. ]

    to take a risk /a chance/ — рискнуть

    to take (a) breath — а) вдохнуть; б) перевести дыхание; he stopped to take (a) breath — он остановился, чтобы перевести дыхание /передохнуть/

    to take (one’s) leave — прощаться, уходить

    to take an examination — сдавать /держать/ экзамен

    to take an oath — а) дать клятву, поклясться; б) принимать присягу

    2)

    в сочетании с существительным выражает действие, носящее общий характер:

    to take action — а) действовать, принимать меры; I felt I had to take action — я чувствовал, что мне необходимо что-то сделать /начать действовать, принять меры/; б) возбуждать судебное дело

    to take steps — принимать меры [ тж. 1)]

    what steps did you take to help them? — какие вы приняли меры /что вы предприняли/, чтобы помочь им?

    to take effect — а) возыметь, оказать действие; when the pills took effect — когда пилюли подействовали, б) вступить в силу; the law will take effect next year — закон вступит в силу с будущего года

    to take place — случаться, происходить

    to take part — участвовать, принимать участие [ тж. I 4, 1)]

    take post! — по местам!

    to take root — пустить корни, укорениться

    to take hold — а) схватить; he took hold of my arm — он схватил меня за руку; он ухватился за мою руку; б) овладевать; my plane had taken hold upon his fancy — мой план захватил его воображение; the fashion took hold — мода укоренилась

    to take possession — а) стать владельцем, вступить во владение; б) овладеть, захватить

    to take aim /sight/ — прицеливаться

    to take counsel — совещаться; советоваться

    to take advice — а) советоваться, консультироваться; б) следовать совету; take my advice — послушайтесь доброго совета; to take legal advice — брать консультацию у юриста

    to take account — принимать во внимание, учитывать

    you must take account of his illness — вы должны учитывать, что он был болен

    they took advantage of the old woman — они обманули /провели/ эту старую женщину

    to take the privilege — воспользоваться правом /привилегией/

    we take this opportunity of thanking /to thank/ you — мы пользуемся случаем, чтобы поблагодарить вас

    to take interest — интересоваться, проявлять интерес; увлекаться ()

    to take pleasure /delight/ — находить удовольствие

    to take pity — проявлять жалость /милосердие/

    to take trouble — стараться, прилагать усилия; брать на себя труд

    she took great pains with her composition — она очень усердно работала над своим сочинением

    to take comfort — успокоиться, утешиться

    to take courage /heart/ — мужаться; воспрянуть духом; приободриться; не унывать

    take courage! — мужайся!, не робей!

    to take cover — прятаться; скрываться

    to take refuge /shelter/ — укрыться, найти убежище

    in his old age he took refuge from his loneliness in his childhood memories — в старости он спасался /находил убежище/ от одиночества в воспоминаниях детства

    to take fire — загораться, воспламеняться

    to take warning — остерегаться; внять предупреждению

    to take notice — замечать; обращать (своё) внимание

    to take heed — а) обращать внимание; замечать; б) быть осторожным, соблюдать осторожность

    to take care — быть осторожным; take care how you behave — смотри, веди себя осторожно

    to take care of smb., smth. — смотреть, присматривать за кем-л., чем-л., заботиться о ком-л., чём-л.

    who will take care of the baby? — кто позаботится о ребёнке?, кто присмотрит за ребёнком?

    to take a liking /a fancy/ to smb. — полюбить кого-л.

    to take a dislike to smb. — невзлюбить кого-л.

    I’ll take and bounce a rock on your head — вот возьму и тресну тебя камнем по башке

    to take a drop — выпить, подвыпить

    to take (a drop /a glass/) too much — хватить /хлебнуть/ лишнего

    to take the chair — занять председательское место, председательствовать; открыть заседание [ тж. II А 6]

    to take the veil — облачиться в одежду монахини; уйти в монастырь

    to take the floor — а) выступать, брать слово; б) пойти танцевать

    to take for granted — считать само собой разумеющимся /не требующим доказательств/; принимать на веру

    to take too much for granted — быть слишком самонадеянным; позволять себе слишком много

    to take smth. to pieces — разобрать что-л.

    to take a stick to smb. — побить /отделать/ кого-л. палкой

    take it or leave it — на ваше усмотрение; как хотите, как угодно

    to take a turn for the better, to take a favourable turn — измениться к лучшему, пойти на лад

    to take a turn for the worse — измениться к худшему, ухудшиться

    to take stock (of smth., smb.) — [ stock I ]

    to take it out of smb. — а) утомлять, лишать сил кого-л.; the long climb took it out of me — длинный подъём утомил меня; the heat takes it out of me — от жары я очень устаю жара лишает меня сил; the illness has taken it out of him — он обессилел от болезни; б) отомстить кому-л.; I will take it out of you /of your hide/ — я отомщу тебе за это; это тебе даром не пройдёт, ты мне за это заплатишь, так просто ты не отделаешься; я с тобой рассчитаюсь /расквитаюсь/; he will take it out of me /of my hide/ — он отыграется на мне, он мне отомстит за это

    to take smb.’s measure — а) снимать мерку с кого-л.; б) присматриваться к кому-л.; определять чей-л. характер; в) распознать /раскусить/ кого-л.

    to take sides — присоединиться /примкнуть/ к той или другой стороне

    to take smb.’s side /part/, to take sides /part/ with smb. — стать на /принять/ чью-л. сторону

    to take to one’s heels — улизнуть, удрать, дать стрекача, пуститься наутёк

    to take one’s hook — смотать удочки, дать тягу

    to take the cake /the biscuit, the bun/ — занять /выйти на/ первое место; получить приз

    it takes the cake! — это превосходит всё!, дальше идти некуда!

    to take off one’s hat to smb. — восхищаться кем-л., преклоняться перед кем-л., снимать шляпу перед кем-л.

    to take a back seat — а) отойти на задний план, стушеваться; б) занимать скромное положение; [ тж. II А 6]

    to take a run at smth. — попытаться заняться чем-л. [ тж. III А 1)]

    to take a shot /a swing/ at smth. /at doing smth./ — попытаться /рискнуть/ сделать что-л. [ тж. III А 1)]

    to take liberties with smb. — позволять себе вольности по отношению к кому-л.; быть непозволительно фамильярным с кем-л.

    I am not taking any — ≅ слуга покорный!

    to take one’s hair down — разойтись вовсю, разбушеваться

    to take smb. for a ride — прикончить /укокошить/ кого-л. [ тж. II Б 3]

    to take the starch /the frills/ out of smb. — сбить спесь с кого-л., осадить кого-л.

    to take smth. with a grain of salt — относиться к чему-л. скептически /недоверчиво, критически/

    to take the bit between the /one’s/ teeth — закусить удила, пойти напролом

    to take a load from /off/ smb.’s mind — снять тяжесть с души у кого-л.

    you’ve taken a load off my mind — ты снял тяжесть с моей души; у меня от сердца отлегло

    to take a load from /off/ one’s feet — сесть

    to take a leaf out of smb.’s book — следовать чьему-л. примеру, подражать кому-л.

    to take a rise out of smb. rise I 15

    to take in hand — а) взять в руки, прибрать к рукам; б) взять в свои руки; взяться, браться ()

    to take smb. to task task I

    to take smb. off his feet — вызвать чей-л. восторг; поразить /увлечь, потрясти/ кого-л. [ тж. II Б 8, 8)]

    to take smb. out of his way — доставлять кому-л. лишние хлопоты

    to take it into one’s head — вбить /забрать/ себе в голову

    to take one’s courage in both hands — набраться храбрости, собраться с духом

    to take exception to smth. — возражать /протестовать/ против чего-л.

    to take the name of God /the Lord’s name/ in vain — богохульствовать, кощунствовать; упоминать имя господа всуе

    to take a /one’s/ call, to take the curtain — выходить на аплодисменты

    to take in flank [in rear] — атаковать с фланга [с тыла]

    take your time! — не спеши(те)!, не торопи(те)сь!

    he took his time over the job — он делал работу медленно /не спеша/

    the devil take him! — чёрт бы его побрал!

    НБАРС > take

  • 13
    take

    I

    n

    1) захоплення, взяття; здобуття, одержання

    7) орендована ділянка

    give and take — а) взаємні поступки, компроміс; б) обмін люб’язностями

    II

    1) брати; хапати

    to take smb. by the hand — узяти когось за руку

    to take smb. to one’s arms — обнімати когось

    2) захоплювати, оволодівати, завойовувати

    3) ловити

    to take smb. by surprise — захопити когось зненацька

    to take smb. at his word — спіймати когось на слові

    4) привласнювати; брати без дозволу

    6) користуватися; діставати; набувати; одержувати

    7) вибирати

    8) купувати

    9) вигравати

    11) видобувати; збирати

    12) сприймати; реагувати

    13) розуміти, тлумачити

    to take smb. in the wrong way — неправильно зрозуміти когось

    14) гадати, вважати

    15) охоплювати, оволодівати

    16) захоплювати; приваблювати

    17) мати успіх, ставати популярним

    18) записувати, реєструвати; протоколювати

    19) фотографувати, знімати

    20) виходити на фотографії

    21) використовувати як приклад

    23) чіплятися, застрявати; заплутуватися

    24) одружуватися; виходити заміж

    25):

    с.г. the cow took the bull — корова злучена

    26)

    мед., с.г.

    прийматися; діяти

    28)

    тех.

    тужавіти, тверднути

    30) орендувати; наймати

    31) запрошувати, наймати на роботу

    36) займати ; дотримуватися

    38) набувати

    45) зазнавати

    46) витерплювати, зносити

    47) заразитися; захворіти

    49) убирати, поглинати, усмоктувати

    take aback — вразити, приголомшити; захопити зненацька

    take about, take around — супроводжувати, показувати визначні місця

    away — а) забирати, виносити; виводити; б) іти геть; тікати; в) відбирати; г) віднімати

    take back — а) відводити; відвозити; відносити; б) брати назад; в) нагадувати

    take down — а) знімати ; б) зносити, руйнувати; в) збивати ; г) записувати; д) проковтувати; є) знижувати ; є) розм. принижувати; ж) розбирати ; з) супроводжувати; і) друк. розбирати

    take in — а) приймати , надавати притулок ; б) брати ; в) передплачувати, регулярно одержувати ; г) включати, містити в собі; д) займати, приєднувати ; є) робити учасником; є) збирати; ж) розуміти сутність , усвідомлювати ; з) обдурювати, ошукувати; і) повірити ; й) ушивати ; к) супроводжувати; л) передавати; м) дивитися, бачити; амер. оглядати, відвідувати

    take off — а) знімати, нести геть, забирати; б) виводити, вивозити; в) усувати; г) відрізати, відтинати; д) ав. злітати, відриватися ; є) брати початок; є) убивати, знищувати; ж) знижувати ; з) розм. починати; і) відскакувати; й) брати початок; к) відгалужуватися; л) відгалужувати; м) зменшуватися; припинятися; н) ковтати, пити залпом; о) наслідувати, копіювати, пародіювати; передражнювати

    take on — а) брати ; б) приймати, брати ; в) набувати, набирати ; г) брати додатково; д) боротися, мірятися силами; приймати виклик; є) мати успіх, ставати популярним; є) дуже хвилюватися; сердитися, гніватися; ж) мор. брати на борт; з) військ. відкривати вогонь

    take out — а) виймати; б) виводити ; в) запросити, повести ; г) виводити ; д) виривати ; є) вибирати, виписувати ; є) одержувати

    take up — а) піднімати; б) підтягати; в) закріплювати; г) взяти, підвезти, підібрати ; д) опікувати ; є) забирати ; є) зайняти ; ж) братися ; займатися ; з) продовжити розпочате, повернутися до початого; і) розглянути ; й) прийняти, підхопити; к) перервати, спинити; л) арештовувати; м) поліпшуватися ; н) розм. зблизитися, зустрітися

    to take a leaf out of smb.‘s book — наслідувати чийсь приклад, запозичити чийсь прийом

    to take heed — а) звертати увагу, помічати; б) бути обережним

    I take it that… — я гадаю, що…

    to take smb. at his word — піймати когось на слові

    * * *

    I [teik]

    n

    1) захоплення, взяття; одержання; узяття

    2) виторг, бариші; збір ; получка

    4) оренда ; орендована ділянка

    5) популярна пісенька, п’єса

    6) гарне щеплення, що прийнялося,

    7) «урок» складача

    8) знятий кадр, кінокадр, дубль

    9) пересадка

    ••

    give and take — взаємні поступки, компроміс; обмін люб’язностями; обмін жартами, підколками, пікіровка

    II [teik]

    v

    1) брати; схопити

    to take a pencil [a sheet of paper, a spade] — взяти олівець [лист паперу, лопату]

    to take smth in one’s hand — узяти що-н. у руку

    to take smb ‘s hand, to take smb by the hand — узяти кого-н. за руку

    to take smb in one’s arms — брати кого-н. на руки; обіймати кого-н.

    to take smb ‘s arm — узяти кого-н. під руку

    to take smth in one’s arms — узяти що-н. у руки; схопити що-н. руками

    to take smb to one’s arms /to one’s breast/ — обіймати кого-н., притискати кого-н. до грудей

    to take smb by the shoulders — узяти /схопити/ кого-н. за плечі

    to take smb by the throat — узяти /схопити/ кого-н. за горло

    to take smth between one’s finger and thumb — узяти що-н. двома пальцями

    to take smth (up) with a pair of tongs — взяти що-н. щипцями

    take a sheet of paper from /out of/ the drawer — візьми лист паперу із шухляди столу

    2) захоплювати; опановувати, завойовувати

    to take a fortress [a town] (by storm) — брати фортецю [місто]

    he was taken in the street — його взяли /заарештували/ на вулиці; ловити

    a rabbit taken in a trap — заєць, що потрапив в капкан

    to take smb in the act — застати кого-н. на місці злочину

    to take smb by surprise /off his guard, unawares/ — захопити /застигнути/ кого-н. зненацька

    to take smb at his word — піймати кого-н. на слові; оволодіти , брати ; нести, зводити в могилу

    pneumonia took him — запалення легень звело його в могилу, він помер від запалення легенів

    4) користатися; одержувати; здобувати

    to take one’s part — взяти свою частину /частку/ [порівн ІІІ a]

    to take a quotation from Shakespeare [from a book] — скористатися цитатою із Шекспіра [із книги], взяти цитату із Шекспіра [із книги]

    which route shall you take — є якою дорогою ви підете /поїдете/?; she is old enough to take her own way вона досить доросла, щоб сама вибрати свій власний шлях

    you will take 2 lbs. — купиш /візьмеш/ два фунти

    I shall take it for $3 — я візьму /куплю/ це за три долари; вигравати; брати, бити

    he took little by that move — цей хід /крок/ мало допоміг /мало що дав/ йому; вступати у володіння, успадковувати

    5) діставати, добувати

    to take the crop — забирати /збирати/ врожай; стягувати, збирати; домагатися сплати

    6) приймати ; погоджуватися

    to take an offer [presents] — приймати пропозицію [подарунки]

    to take smb ‘s orders — слухатися кого-н., підкорятися кому-н.

    to take a wager /a bet/ — йти на парі

    to take a dare /a, challenge/ — приймати виклик; одержувати

    7) сприймати, реагувати

    to take smth coolly [lightly] — ставитися до чого-н. спокійно /холоднокровно/ [несерйозно /безтурботно/]; to take smth

    I can’t take him [his words]seriously — я не можу приймати його [його слова]усерйоз, я не можу серйозно ставитися до нього [до його слів]

    take it easy! — не хвилюйся!; дивися на речі простіше!; не перестарайся!

    to take things as they are /as one finds them, as they come/ — приймати речі такими, які вони є

    to take smth amiss /ill, in bad part/ — ображатися на що-н.

    to take kindly to smb — дружньо /тепло/ поставитися до кого-н., to take smth

    kindly — доброзичливо поставитися до чого-н.

    8) розуміти; тлумачити

    I [don’t] take you — я вас [не]розумію, я [не]розумію, що ви хочете сказати

    to take smb in the wrong way — неправильно зрозуміти кого-н.

    your words may be taken in a bad sense — ваші слова можна витлумачити дурно /перекручено/; думати, вважати; укладатися

    to take the news to be true /as true/ — вважати це зведення вірними /відповідними дійсності/; what time do you take it to be є як ви думаєте /як по-вашому/, котра зараз годинає

    I take it that we are to wait here [to come early] — треба думати /я так розумію/, що ми повинні чекати тут [прийти рано]

    (you may) take it from me that he means what he says — повірте мені, він не жартує /до того, що він говорить, треба віднестися серйозно/

    take it from me!, take my word for it — можете мені повірити; от я-ось знаю!, можете не сумніватися!

    9) охоплювати, опановувати

    he was taken with a fit of coughing [of laughter] — на нього напав приступ кашлю [сміху]

    10) захоплювати, захоплюватися; подобатися

    to take smb ‘s fancy — вразити чиюсь уяву

    11) записувати, реєструвати, протоколювати

    12) знімати, фотографувати

    he does not take well, he takes badly — він погано виходить на фотографії; він нефотогенічний

    15) вимагати; віднімати

    it takes time, means and skill — на це потрібно час, засоби е уміння

    it took some finding [explaining] — це було важко знайти /розшукати/ [пояснити]; he has everything it takes to be a pilot y нього є всі якості , щоб стати льотчиком

    she’s got what it takes — вона дуже приваблива, вона подобається чоловікам; вимагати, бідувати

    wait for me, it won’t take long — почекай мене, я незабаром звільнюся

    he took three years to write /in writing/ the book — йому треба буде три роки, щоб написати книгу; вимагати

    16) чіплятися ; застрявати, заплутуватися ; the anchor took in the seaweed якір заплутався у водоростях

    17) женитися; виходити заміж

    she wouldn’t take him — вона не хотіла виходити за нього заміж, вона йому завзято відмовляла

    18) приймати

    the cow [the mare]took the bull [the stallion] — корова [кобила]прийняла бика [жеребця]

    the vaccination did not take — віспа не прищепилася /не прийнялася/: the medicine seems to be taking ліки, здається, подіяли; триматися, закріплюватися, залишатися

    20) починатися, розходитися, набирати силу

    21) схоплюватися, замерзати

    22) ставати, робитися

    to take an early breakfast [dinner] — рано поснідати [пообідати]

    24) їздити [див. І 4,]

    25) знімати, орендувати ; наймати, запрошувати

    he has been taken into the air Ministry — його взяли /прийняли на роботу/ у міністерство авіації; брати

    27) приймати ; нести ; взяти на себе to take command прийняти командування

    to take a strong stand — рішуче наполягати на своєму, завзято відстоювати свою точку зору

    30) здобувати, приймати ; одержувати, успадковувати

    31) побороти, справитися ; взяти ; вигравати, перемагати, брати верх

    to take (the) first prize — завоювати /одержати/ першу премію; вразити

    32) утаємничити, відкрити

    to take smb into one’s confidence — довіритися кому-н.; поділитися з кимсь; приймати

    to take smth into account /into consideration/ — прийняти щось до уваги, врахувати щось

    33) вивчати ; вести, проводити

    34) визначати ; знімати ; вимірювати to take bearings орієнтуватися; з’ясовувати обстановку; пеленгувати

    35) носити, мати розмір

    37) витримувати, переносити ; виносити, терпіти

    (takeit) тримати ; витримувати

    38) занедужати; заразитися

    40) вбирати, поглинати

    41) приймати

    it [smth] takes somewhere йти, текти у якомусь напрямку

    43)

    to take ; smth to a place, to smb — доправити, відносити, відводити, відвозити когось, щось кудись, до когось

    44) виводити когось [

    див.

    *]

    to take to tennis — захопитися тенісом; звикати, пристосовуватися до чогось

    47) полюбити когось, відчути до когось симпатію; виступати проти когось

    48) походити на когось; бути схожим на когось; наслідувати когось

    49) for smb; smth приймати когось, щось за когось, щось

    do you take me for a fool — є ви приймаєте мене за дурня?; to be smb; smth вважати когось, щось комсь, чимсь, приймати когось, щось за когось, щось

    50) off smth; smb знімати щось з чогось

    to take the saucepan off the fire [the lid off the pan] — зняти каструлю з вогню [кришку з каструлі]; знімати, віднімати щось від чогось

    to take 3 shillings off the price — знизити ціну на на три шилінги; запозичити щось у когось, наслідувати, копіювати; пародіювати, передражнювати; відволікати щось, когось від чогось, когось

    51) рятувати щось, когось від чогось, когось

    to take the responsibility [the blame]off smb — зняти з когось відповідальність [провину]; відстороняти когось від чогось

    to take smb off the job — відсторонити когось від роботи

    52) викреслювати, вилучати когось з чогось

    54) віднімати щось від чогось; знижувати, послабляти

    55) виносити щось звідкись; виймати щось звідкись ; відволікати, розважати когось; усувати когось

    to take smb out of one’s way — усунути когось

    56) змусити когось зробити щось

    to take smb through a book — змусити когось прочитати книгу; змусити когось пройти через щось

    57) down smth вести щось, когось униз по чомусь.

    58) доводити щось до певного часу

    59) водити когось, показувати комусь щось

    60) / /

    smth

    попадати комусь по якомусь місці, вдарити когось по чомусь

    61) братися за щось, брати на себе виконання чогось ІІІ А у сполученні з наступним віддієслівним іменником виражає одиничний акт короткочасну дію, що відповідає значенню іменника

    to take a jump /a leap/ — стрибнути

    to take a look /a glance/ — глянути

    to take a risk /a chance/ — ризикнути

    to take breath — вдихнути; перевести подих

    62) приймати присягу; у сполученні з іменником виражає дію, що носить загальний характер

    to take action — діяти, вжити заходів порушувати судову справу

    to take part — брати участь, приймати участь [порівн. І 4,]

    to take possession — стати власником, вступити у володіння; опанувати, захопити

    to take aim /sight/ — прицілюватися

    to take advice — радитися, консультуватися; дотримуватися поради

    to take pleasure /delight/ — знаходити задоволення

    to take pity — виявляти жалість /милосердя/; to take trouble намагатися, докладати зусиль

    to take courage /heart/ — мужатися; піднестися духом; підбадьоритися; не сумувати

    to take refuge /shelter/ — укритися, знайти притулок

    to take heed — звертати увагу; зауважувати; бути обережним, дотримувати обережності

    to take care of ; smth — дивитися, доглядати за кимсь, чимось піклуватися про когось, щось

    to take the salute — відповідати на складання честі; приймати парад

    to take (a drop /a glass/) too much — випити зайвого

    to take the chair — зайняти місце голови, головувати; відкрити засідання [порівн. ІІ А 6]

    to take for granted — вважати таким, не потребуючих доказів/; приймати на віру

    to take smth to pieces — розібрати щось

    to take a turn for the better, to take a favourable turn — змінитися на краще, піти на лад

    to take stock, (of ; smb) — [див. stock I]

    to take it out of smb — стомлювати, позбавляти сил когось помститися комусь

    to take smb ‘s measure — знімати мірку з когось; придивлятися до когось; визначати чийсь характер; розпізнати /розкусити/ когось

    to take sides — приєднатися /примкнути/ до тієї чи іншої сторони

    to take smb ‘s side /part/, to take sides /part/ with smb — стати на /прийняти/ чиюсь сторону

    to take the cake /the biscuit, the bun/ — зайняти /вийти на/ перше місце; отримати приз

    to take off one’s hat to smb — захоплюватися кимсь, схилятися перед кимсь, знімати капелюх перед кимсь

    to take a back seat — відійти на задній план, стушуватися; займати скромне положення; [порівн. ІІ А 6]

    to take a run at smth — спробувати зайнятися чимось [порівн. ІІІ А]

    to take- a shot /a swing/ at smth /at doing smth / — спробувати /ризикнути/ зробити щось [порівн. ІІІ А]

    to take liberties with smb — дозволяти собі вольності стосовно когось; бути недозволено фамільярним з кем-л

    to take smb for a ride — кінчити /прибити/ когось [див. ІІ Б 3]

    to take the starch /the frills/ out of smb збити пиху з когось, осадити когось

    to take smth with a grain of salt — відноситися до чогось скептично /недовірливо, критично/; to take the bit between the /one’s/ teeth піти напролом

    to take a load from /off/ smb ‘s mind — зняти камінь з душі в когось

    to take a load from /off/ one’s feet — сісти

    to take a leaf out of smb ‘s book — дотримуватись чийогось прикладу, наслідувати когось

    to take a rise out of smbдив. rise 115; to take in hand взяти в руки, прибрати до рук; взяти у свої руки; узятися, братися

    task I *; to take smb off his feet — викликати чийсь захват; вразити / потрясти/ когось [порівн. ІІ Б 8]

    64)

    to take smb out of his way — доставляти комусь зайві турботи

    to take a /one’s/ call, to take the curtain — виходити на оплески

    to take the field — починати бойові дії; виступати в похід; вийти на поле ; to take out of action — виводити з бою

    time I O. the devil take him! — чорт би його забрав!

    English-Ukrainian dictionary > take

  • 14
    take

    I [teik]

    n

    1) захоплення, взяття; одержання; узяття

    2) виторг, бариші; збір ; получка

    4) оренда ; орендована ділянка

    5) популярна пісенька, п’єса

    6) гарне щеплення, що прийнялося,

    7) «урок» складача

    8) знятий кадр, кінокадр, дубль

    9) пересадка

    ••

    give and take — взаємні поступки, компроміс; обмін люб’язностями; обмін жартами, підколками, пікіровка

    II [teik]

    v

    1) брати; схопити

    to take a pencil [a sheet of paper, a spade] — взяти олівець [лист паперу, лопату]

    to take smth in one’s hand — узяти що-н. у руку

    to take smb ‘s hand, to take smb by the hand — узяти кого-н. за руку

    to take smb in one’s arms — брати кого-н. на руки; обіймати кого-н.

    to take smb ‘s arm — узяти кого-н. під руку

    to take smth in one’s arms — узяти що-н. у руки; схопити що-н. руками

    to take smb to one’s arms /to one’s breast/ — обіймати кого-н., притискати кого-н. до грудей

    to take smb by the shoulders — узяти /схопити/ кого-н. за плечі

    to take smb by the throat — узяти /схопити/ кого-н. за горло

    to take smth between one’s finger and thumb — узяти що-н. двома пальцями

    to take smth (up) with a pair of tongs — взяти що-н. щипцями

    take a sheet of paper from /out of/ the drawer — візьми лист паперу із шухляди столу

    2) захоплювати; опановувати, завойовувати

    to take a fortress [a town] (by storm) — брати фортецю [місто]

    he was taken in the street — його взяли /заарештували/ на вулиці; ловити

    a rabbit taken in a trap — заєць, що потрапив в капкан

    to take smb in the act — застати кого-н. на місці злочину

    to take smb by surprise /off his guard, unawares/ — захопити /застигнути/ кого-н. зненацька

    to take smb at his word — піймати кого-н. на слові; оволодіти , брати ; нести, зводити в могилу

    pneumonia took him — запалення легень звело його в могилу, він помер від запалення легенів

    4) користатися; одержувати; здобувати

    to take one’s part — взяти свою частину /частку/ [порівн ІІІ a]

    to take a quotation from Shakespeare [from a book] — скористатися цитатою із Шекспіра [із книги], взяти цитату із Шекспіра [із книги]

    which route shall you take — є якою дорогою ви підете /поїдете/?; she is old enough to take her own way вона досить доросла, щоб сама вибрати свій власний шлях

    you will take 2 lbs. — купиш /візьмеш/ два фунти

    I shall take it for $3 — я візьму /куплю/ це за три долари; вигравати; брати, бити

    he took little by that move — цей хід /крок/ мало допоміг /мало що дав/ йому; вступати у володіння, успадковувати

    5) діставати, добувати

    to take the crop — забирати /збирати/ врожай; стягувати, збирати; домагатися сплати

    6) приймати ; погоджуватися

    to take an offer [presents] — приймати пропозицію [подарунки]

    to take smb ‘s orders — слухатися кого-н., підкорятися кому-н.

    to take a wager /a bet/ — йти на парі

    to take a dare /a, challenge/ — приймати виклик; одержувати

    7) сприймати, реагувати

    to take smth coolly [lightly] — ставитися до чого-н. спокійно /холоднокровно/ [несерйозно /безтурботно/]; to take smth

    I can’t take him [his words]seriously — я не можу приймати його [його слова]усерйоз, я не можу серйозно ставитися до нього [до його слів]

    take it easy! — не хвилюйся!; дивися на речі простіше!; не перестарайся!

    to take things as they are /as one finds them, as they come/ — приймати речі такими, які вони є

    to take smth amiss /ill, in bad part/ — ображатися на що-н.

    to take kindly to smb — дружньо /тепло/ поставитися до кого-н., to take smth

    kindly — доброзичливо поставитися до чого-н.

    8) розуміти; тлумачити

    I [don’t] take you — я вас [не]розумію, я [не]розумію, що ви хочете сказати

    to take smb in the wrong way — неправильно зрозуміти кого-н.

    your words may be taken in a bad sense — ваші слова можна витлумачити дурно /перекручено/; думати, вважати; укладатися

    to take the news to be true /as true/ — вважати це зведення вірними /відповідними дійсності/; what time do you take it to be є як ви думаєте /як по-вашому/, котра зараз годинає

    I take it that we are to wait here [to come early] — треба думати /я так розумію/, що ми повинні чекати тут [прийти рано]

    (you may) take it from me that he means what he says — повірте мені, він не жартує /до того, що він говорить, треба віднестися серйозно/

    take it from me!, take my word for it — можете мені повірити; от я-ось знаю!, можете не сумніватися!

    9) охоплювати, опановувати

    he was taken with a fit of coughing [of laughter] — на нього напав приступ кашлю [сміху]

    10) захоплювати, захоплюватися; подобатися

    to take smb ‘s fancy — вразити чиюсь уяву

    11) записувати, реєструвати, протоколювати

    12) знімати, фотографувати

    he does not take well, he takes badly — він погано виходить на фотографії; він нефотогенічний

    15) вимагати; віднімати

    it takes time, means and skill — на це потрібно час, засоби е уміння

    it took some finding [explaining] — це було важко знайти /розшукати/ [пояснити]; he has everything it takes to be a pilot y нього є всі якості , щоб стати льотчиком

    she’s got what it takes — вона дуже приваблива, вона подобається чоловікам; вимагати, бідувати

    wait for me, it won’t take long — почекай мене, я незабаром звільнюся

    he took three years to write /in writing/ the book — йому треба буде три роки, щоб написати книгу; вимагати

    16) чіплятися ; застрявати, заплутуватися ; the anchor took in the seaweed якір заплутався у водоростях

    17) женитися; виходити заміж

    she wouldn’t take him — вона не хотіла виходити за нього заміж, вона йому завзято відмовляла

    18) приймати

    the cow [the mare]took the bull [the stallion] — корова [кобила]прийняла бика [жеребця]

    the vaccination did not take — віспа не прищепилася /не прийнялася/: the medicine seems to be taking ліки, здається, подіяли; триматися, закріплюватися, залишатися

    20) починатися, розходитися, набирати силу

    21) схоплюватися, замерзати

    22) ставати, робитися

    to take an early breakfast [dinner] — рано поснідати [пообідати]

    24) їздити [див. І 4,]

    25) знімати, орендувати ; наймати, запрошувати

    he has been taken into the air Ministry — його взяли /прийняли на роботу/ у міністерство авіації; брати

    27) приймати ; нести ; взяти на себе to take command прийняти командування

    to take a strong stand — рішуче наполягати на своєму, завзято відстоювати свою точку зору

    30) здобувати, приймати ; одержувати, успадковувати

    31) побороти, справитися ; взяти ; вигравати, перемагати, брати верх

    to take (the) first prize — завоювати /одержати/ першу премію; вразити

    32) утаємничити, відкрити

    to take smb into one’s confidence — довіритися кому-н.; поділитися з кимсь; приймати

    to take smth into account /into consideration/ — прийняти щось до уваги, врахувати щось

    33) вивчати ; вести, проводити

    34) визначати ; знімати ; вимірювати to take bearings орієнтуватися; з’ясовувати обстановку; пеленгувати

    35) носити, мати розмір

    37) витримувати, переносити ; виносити, терпіти

    (takeit) тримати ; витримувати

    38) занедужати; заразитися

    40) вбирати, поглинати

    41) приймати

    it [smth] takes somewhere йти, текти у якомусь напрямку

    43)

    to take ; smth to a place, to smb — доправити, відносити, відводити, відвозити когось, щось кудись, до когось

    44) виводити когось [

    див.

    *]

    to take to tennis — захопитися тенісом; звикати, пристосовуватися до чогось

    47) полюбити когось, відчути до когось симпатію; виступати проти когось

    48) походити на когось; бути схожим на когось; наслідувати когось

    49) for smb; smth приймати когось, щось за когось, щось

    do you take me for a fool — є ви приймаєте мене за дурня?; to be smb; smth вважати когось, щось комсь, чимсь, приймати когось, щось за когось, щось

    50) off smth; smb знімати щось з чогось

    to take the saucepan off the fire [the lid off the pan] — зняти каструлю з вогню [кришку з каструлі]; знімати, віднімати щось від чогось

    to take 3 shillings off the price — знизити ціну на на три шилінги; запозичити щось у когось, наслідувати, копіювати; пародіювати, передражнювати; відволікати щось, когось від чогось, когось

    51) рятувати щось, когось від чогось, когось

    to take the responsibility [the blame]off smb — зняти з когось відповідальність [провину]; відстороняти когось від чогось

    to take smb off the job — відсторонити когось від роботи

    52) викреслювати, вилучати когось з чогось

    54) віднімати щось від чогось; знижувати, послабляти

    55) виносити щось звідкись; виймати щось звідкись ; відволікати, розважати когось; усувати когось

    to take smb out of one’s way — усунути когось

    56) змусити когось зробити щось

    to take smb through a book — змусити когось прочитати книгу; змусити когось пройти через щось

    57) down smth вести щось, когось униз по чомусь.

    58) доводити щось до певного часу

    59) водити когось, показувати комусь щось

    60) / /

    smth

    попадати комусь по якомусь місці, вдарити когось по чомусь

    61) братися за щось, брати на себе виконання чогось ІІІ А у сполученні з наступним віддієслівним іменником виражає одиничний акт короткочасну дію, що відповідає значенню іменника

    to take a jump /a leap/ — стрибнути

    to take a look /a glance/ — глянути

    to take a risk /a chance/ — ризикнути

    to take breath — вдихнути; перевести подих

    62) приймати присягу; у сполученні з іменником виражає дію, що носить загальний характер

    to take action — діяти, вжити заходів порушувати судову справу

    to take part — брати участь, приймати участь [порівн. І 4,]

    to take possession — стати власником, вступити у володіння; опанувати, захопити

    to take aim /sight/ — прицілюватися

    to take advice — радитися, консультуватися; дотримуватися поради

    to take pleasure /delight/ — знаходити задоволення

    to take pity — виявляти жалість /милосердя/; to take trouble намагатися, докладати зусиль

    to take courage /heart/ — мужатися; піднестися духом; підбадьоритися; не сумувати

    to take refuge /shelter/ — укритися, знайти притулок

    to take heed — звертати увагу; зауважувати; бути обережним, дотримувати обережності

    to take care of ; smth — дивитися, доглядати за кимсь, чимось піклуватися про когось, щось

    to take the salute — відповідати на складання честі; приймати парад

    to take (a drop /a glass/) too much — випити зайвого

    to take the chair — зайняти місце голови, головувати; відкрити засідання [порівн. ІІ А 6]

    to take for granted — вважати таким, не потребуючих доказів/; приймати на віру

    to take smth to pieces — розібрати щось

    to take a turn for the better, to take a favourable turn — змінитися на краще, піти на лад

    to take stock, (of ; smb) — [див. stock I]

    to take it out of smb — стомлювати, позбавляти сил когось помститися комусь

    to take smb ‘s measure — знімати мірку з когось; придивлятися до когось; визначати чийсь характер; розпізнати /розкусити/ когось

    to take sides — приєднатися /примкнути/ до тієї чи іншої сторони

    to take smb ‘s side /part/, to take sides /part/ with smb — стати на /прийняти/ чиюсь сторону

    to take the cake /the biscuit, the bun/ — зайняти /вийти на/ перше місце; отримати приз

    to take off one’s hat to smb — захоплюватися кимсь, схилятися перед кимсь, знімати капелюх перед кимсь

    to take a back seat — відійти на задній план, стушуватися; займати скромне положення; [порівн. ІІ А 6]

    to take a run at smth — спробувати зайнятися чимось [порівн. ІІІ А]

    to take- a shot /a swing/ at smth /at doing smth / — спробувати /ризикнути/ зробити щось [порівн. ІІІ А]

    to take liberties with smb — дозволяти собі вольності стосовно когось; бути недозволено фамільярним з кем-л

    to take smb for a ride — кінчити /прибити/ когось [див. ІІ Б 3]

    to take the starch /the frills/ out of smb збити пиху з когось, осадити когось

    to take smth with a grain of salt — відноситися до чогось скептично /недовірливо, критично/; to take the bit between the /one’s/ teeth піти напролом

    to take a load from /off/ smb ‘s mind — зняти камінь з душі в когось

    to take a load from /off/ one’s feet — сісти

    to take a leaf out of smb ‘s book — дотримуватись чийогось прикладу, наслідувати когось

    to take a rise out of smbдив. rise 115; to take in hand взяти в руки, прибрати до рук; взяти у свої руки; узятися, братися

    task I *; to take smb off his feet — викликати чийсь захват; вразити / потрясти/ когось [порівн. ІІ Б 8]

    64)

    to take smb out of his way — доставляти комусь зайві турботи

    to take a /one’s/ call, to take the curtain — виходити на оплески

    to take the field — починати бойові дії; виступати в похід; вийти на поле ; to take out of action — виводити з бою

    time I O. the devil take him! — чорт би його забрав!

    English-Ukrainian dictionary > take

  • 15
    play

    1. [pleı]

    1. 1) игра; забава

    actual play — игра со счётом (очков) /на счёт/

    children are fond of play — дети любят игры /забавы/

    the ball is in [out of] play — мяч в игре [вне игры]

    2)

    манера, стиль игры, игра

    fair play — игра по правилам, честная игра

    foul play — игра с нарушением правил, грубая игра [ тж. 9,2)]

    fine [brilliant, rough] play — красивая [блестящая, грубая] игра

    tip-off play — комбинация, начинающаяся начальным броском

    loose play — учебно-тренировочный бой [ тж. 1)]

    2. азартная игра

    3. 1) шутка

    out of mere play — ради шутки, в шутку

    to do [to say] smth. in play — сделать [сказать] что-л. в шутку

    he answered part in earnest and part in play — он ответил полушутя, полусерьёзно

    I am not in the humour /mood/ for play — я не намерен шутить

    2) каламбур

    play on words — игра слов, каламбур

    4. 1) пьеса, драма

    2) представление, спектакль

    to give a play — давать представление /пьесу/

    5. владение, умение обращаться ()

    to make play with one’s stick — вертеть (свою) трость, играть тростью

    his play was very correct, and his parries neat — он очень ловко владел шпагой и точно парировал

    6. движение

    child full of play — живой /резвый, подвижный/ ребёнок

    7. переливы, игра

    play of sunlight upon leaves [upon water] — игра солнечных бликов на листьях [на воде]

    play of the waves — игра /плеск/ волн

    the play of expression in smb.’s face — смена выражений на чьём-л. лице

    8. свобода, простор

    to give /to allow/ free play to one’s fancy [one’s emotion] — дать простор /волю/ (своему) воображению [чувству]

    give the rope more /let the rope have some/ play! — не натягивай верёвку!

    the (lively) play of fancy [of mind] — (живая) игра воображения [ума]

    9. 1) действие, деятельность

    in full play — в действии, в разгаре

    out of play — в бездействии [ тж. 1, 1)]

    to bring /to call, to put/ into play — приводить в действие, пускать в ход

    2) действия, поведение (); игра

    fair play — а) игра по правилам; б) честная игра; честность; справедливость

    foul play — а) нечестная игра; б) подлое поведение; обман; жульничество [ тж. 1, 2)]

    10.

    sing ход, очередь, подача ()

    1) забастовка

    2) каникулы, свободное от занятий время

    12. ухаживание; свадебный танец ()

    the record got scratched after a few plays — на пластинке появились царапины после того, как её несколько раз проиграли

    14. «пресса», освещение в прессе

    the birth of the baby elephant got a big play — все газеты сообщали о рождении слонёнка

    1) зазор

    2) игра, люфт, свободный ход; шатание ()

    admissible /permissible/ play — допустимый люфт /ход, зазор/

    child’s play — пустяк, ерунда; «детские игрушки»

    as good as a play — очень забавно /интересно/

    gallery play — стремление к дешёвой популярности; «работа на публику»

    grandstand play — выступление, рассчитанное на эффект

    to keep /to hold/ smb. in play — а) завалить кого-л. работой, не давать кому-л. передышки; б) держать противника в напряжении, не давать противнику передышки

    to make play (with) — а) действовать; making play with both hands — действуя обеими руками; б) держать противника в напряжении; не давать противнику передышки; в) наносить сильные и точные удары; г) действовать энергично; д) добиваться результатов; е) заострять внимание; обыгрывать ()

    she made great play with his disappointed expectations — она вволю поиздевалась над его несбывшимися надеждами

    to make a play for — а) пустить в ход свои чары, очаровывать; б) сделать всё возможное, чтобы добиться своего; в) ухаживать

    2. [pleı]

    1. 1) играть, резвиться, забавляться

    to play with a child [a doll] — играть с ребёнком [с куклой]

    my daughter will play by herself for hours — моя дочка может часами играть одна

    2) сыграть шутку; разыграть

    to play a joke /a prank/ on smb. — подшутить над кем-л.

    3) (with) шутить; дурачиться

    to play with fire [with one’s health] — шутить с огнём [со здоровьем]

    I recommend you not to play with the captain — советую вам не шутить с капитаном

    4) каламбурить, обыгрывать значение слова

    5) поступать, вести себя легкомысленно

    6) (with) флиртовать; ухаживать, заводить любовную интрижку

    2. играть (), участвовать в игре

    to play (at) tennis [hockey, chess, cards] — играть в теннис [в хоккей, в шахматы, в карты]

    to play smb. for championship — играть с кем-л. за звание чемпиона

    to play smb. at chess — играть с кем-л. в шахматы

    to play right back [goalkeeper] — играть правым защитником [вратарём]

    to play at robbers [at hide-and-seek] — играть в разбойники [в прятки]

    to play over — переиграть; сыграть снова

    3. 1) делать ход, бросок

    ; ходить ()

    to play white [black] — играть белыми [чёрными]

    2)

    отбивать, подавать мяч

    3) использовать в игре, выставлять, заявлять ()

    the team were playing three reserves — команда использовала трёх запасных игроков

    4) вводить в игру ()

    4. 1) притворяться, прикидываться

    to play the fool /the idiot/ — валять дурака

    to play the great man — строить /корчить/ из себя великого человека

    he is merely playing business — он лишь притворяется, что занят делом

    2) поступать, действовать ()

    to play the man — поступать, как подобает мужчине

    to play foul /foully/ — а) поступать нечестно, жульничать; б) предавать

    to play smb. false, to play false with smb. — обманывать, подводить, предавать кого-л.

    to play it cool — вести себя спокойно, не суетиться; не терять головы; сохранять спокойствие /достоинство/; не проявлять эмоции

    to play hard — поступать /вести себя/ нечестно жестоко; быть неразборчивым в средствах

    3) стравливать, натравливать (

    play off)

    4) рассматривать

    to play with a new idea — рассмотреть новую мысль /идею/

    5. подходить для игры

    the lawn /the ground/ plays well — спортивная площадка в хорошем состоянии

    6. 1) играть в азартные игры; быть игроком

    to play high [low], to play for high [for low] stakes — играть по большой [по маленькой]

    2) играть на тотализаторе на скачках (

    to play horses)

    3) делать ставки, ставить

    7. 1) исполнять (); играть

    to play by ear — подбирать мелодию на слух [ тж. ]

    2) исполнять, играть роль (

    to play a part)

    3) сниматься (); участвовать, играть ()

    to play in a film — участвовать /играть/ в фильме

    to play the piano [the violin, the flute] — играть на рояле [на скрипке, на флейте]

    2) играть ()

    3) сопровождать музыкой

    the band played them out of town — они уходили из города под звуки оркестра

    the organist was playing the congregation out — органист заиграл, и прихожане стали выходить из церкви

    9. 1) давать представление; исполнять пьесу

    4) демонстрировать ()

    5) идти ()

    what’s playing at the theatre? — что идёт в театре?

    6) играть, работать ()

    10. играть (); вертеть (

    в руках)

    to play with one’s stick [with one’s fan] — играть палкой [веером]

    11. (on, upon) играть (), воспользоваться ()

    to play upon smb.’s credulity [feelings] — играть на чьей-л. доверчивости [чьих-л. чувствах]

    12. 1) порхать, носиться, танцевать

    to allow one’s fancy to play round smth. — ≅ дать волю своей фантазии

    2) переливаться, играть; мелькать

    the searchlight began to play a dazzling ripple — замелькали ослепительные вспышки прожектора

    3) дрожать, трепетать

    13. бить ()

    the fountains will play on Sunday — в воскресенье будут бить фонтаны /пустят фонтаны/

    14. 1) (

    on, upon, over) направлять

    to play bullets upon smb. — обстреливать кого-л.

    2) стрелять

    15. приводить в действие, пускать (

    play off)

    to play a record [a tape] — поставить /проиграть/ пластинку [плёнку]

    to play the record-player — включить проигрыватель, послушать пластинки

    1) бастовать

    2) быть на каникулах

    18. водить, вываживать ()

    1) опекать, покровительствовать

    2) сотрудничать

    20.

    помещать, располагать () на определённом месте ()

    to play ball with smb., to play catch with smb. — а) вести себя честно; сотрудничать с кем-л.; б) задабривать, умасливать кого-л.

    to play the game — поступать честно, порядочно

    to play a waiting game — выжидать, использовать выжидательную тактику

    to play a winning game — играть /бить/ наверняка

    to play games with smb. — а) обманывать кого-л., мошенничать; б) натравливать друг на друга

    to play silly buggers, to play the (giddy) goat — дурачиться, идиотничать

    to play the old soldier — а) строить из себя бывалого человека; б) прикидываться больным, немощным; в) клянчить ()

    to play it by ear — принимать решение на месте; действовать /поступать/ в зависимости от обстоятельств [ тж. 7, 1)]

    to play jackal to smb. — выполнять за кого-л. чёрную работу

    to play one’s cards well — поступать умно; хорошо использовать (свои) возможности /обстоятельства/

    to play for time — пытаться выиграть время; тянуть /оттягивать/ время

    to play into the hands of smb. — сыграть кому-л. на руку

    to play havoc /hell, the devil, the deuce, the dickens, Old Harry, the bear, the mischief/ — а) сеять панику /смуту/; причинять вред; б) опустошать, разорять, губить, коверкать, разрушать; ≅ испортить всю музыку; перевернуть всё вверх дном

    to play to the gallery — работать на публику, искать дешёвую популярность

    to play with edged tools — ≅ играть с огнём

    to play a trick on smb. — надуть /обмануть/ кого-л.; скверно поступить с кем-л.

    to play it low on smb. — поступить по отношению к кому-л. низко /бесчестно, подло/

    to play fast and loose — действовать безответственно; быть ненадёжным

    to play both ends against the middle — а) натравливать (две) соперничающие группы друг на друга в собственных интересах; б) рисковать

    НБАРС > play

  • 16
    play

    [pleɪ]
    1.

    гл.

    1)

    а) играть, забавляться, резвиться

    The children play indoors when it rains. — Когда идёт дождь, дети играют дома.

    The seashore was full of children, playing about in the sand. — На берегу было полно детей, игравших в песке.

    б) развлекаться; обращаться с легко или легкомысленно, относиться несерьёзно

    I like a girl who doesn’t play with her food or drink. — Мне нравится девушка, которая не относится легкомысленно к своей еде или питью.

    в) играть на

    г)

    уст.

    флиртовать;

    эвф.

    иметь половое сношение

    2) играть, участвовать в спортивной игре

    He taught young ladies to play billiards. — Он научил молодых леди играть в бильярд.

    I played him for championship. — Я играл с ним на звание чемпиона.

    3)

    Don’t play (at) cards against your father, he always wins. — Не играй в карты со своим отцом, он всегда выигрывает.

    Syn:

    б) делать ставки в игре, ставить, рисковать прям. и перен.

    в)

    ;

    разг.

    играть на тотализаторе

    4)

    а) играть , делать ход, ходить

    He played pawn to king four, and she replied with the Sicilian. (Walter S. Tevis, The Queen’s Gambit) — Он сыграл е2-е4, а она ответила сицилийской защитой.

    б) ударять, направлять, отбивать, подавать

    He played the ball back close to the net. — Он отбил мяч низко над сеткой.

    а) использовать в игре, выставлять, заявлять

    The captain wants to play Mills as defence in our next game. — Капитан хочет выставить Миллса защитником в следующем матче.

    6) разыграться, войти в форму

    He went in in the second innings with no time to play himself in. — Он начал вторую подачу, не успев войти в форму.

    «We’ll start with the Mozart, play ourselves in.» He took the violin out of its case. — «Мы начнём с Моцарта, чтобы разыграться». Он вытащил из футляра скрипку.

    7)

    а) использовать для своих целей, использовать в качестве пешек

    б) натравливать, стравливать

    Natalie played one against the other for a few days, and reconciled them the following weekend. — Натали в течение нескольких дней натравливала их друг на друга, а в конце следующей недели заставила помириться.

    8)

    My kid sister plays piano. — Моя маленькая сестрёнка играет на фортепьяно.

    I couldn’t play with such crippled fingers, even if I wanted to. — Я не мог бы играть такими застывшими пальцами, даже если бы очень захотел.

    Just then the music began to play. — Именно тогда начала играть музыка.

    The band played a martial air. — Оркестр играл военную мелодию.

    9)

    10) сопровождать инструментальной музыкой

    The small band played the company into the supper-room. — Под звуки небольшого оркестрика компания перешла в комнату для ужина.

    11)

    а) играть, давать представление; исполнять роль прям. и перен.

    The new drama plays for three hours. — Новая драма идёт три часа.

    Miss Kelly plays Marie. — Мисс Келли играет роль Мари.

    The doctor had not the least suspicion of the farce that was playing. — Доктор и не подозревал о разыгрывавшемся фарсе.

    He was alone in the world, with his life half played. — Он был один в целом свете с наполовину сыгранной жизнью.

    12) играть роль, притворяться

    We played that we were gypsies. — Мы притворились цыганами.

    Though she had often played at sentiment, no man had ever touched her heart. — Хотя она часто разыгрывала из себя чувствительную натуру, ни один мужчина не тронул ещё её сердца.

    13)

    to play a trick / practical joke — подшучивать, разыгрывать; дурачиться

    б) поступать, вести себя легкомысленно

    It’s no good playing at business, you have to take it seriously. — В бизнес не играют, это дело серьёзное.

    «I’m afraid, doctor, we are playing at cross-questions and crooked answers,» said Fred. — «Боюсь, доктор, что мы играем в нечестные вопросы и жульнические ответы», — сказал Фред.

    14) порхать, носиться, прыгать, скакать

    Butterflies play among flowers. — Среди цветов порхают бабочки.

    He played about them like a bee. — Он носился между ними, как пчёлка.

    Syn:

    15) переливаться, играть; дрожать, трепетать, покачиваться; мелькать, сверкать

    No smile ever played upon her thin lips. — На её тонких губах никогда не играла улыбка.

    Lightning plays in the sky. — В небе сверкает молния.

    Alfred allows his fancy to play round the idea. — Альфред даёт волю своей фантазии.

    Syn:

    17)

    а) двигаться, крутиться, колебаться

    The molars play vertically on each other like a pair of scissors. — Коренные зубы перемещаются вертикально по отношению друг к другу, как лезвия ножниц.

    18)

    а) вертеть, крутить ; использовать, работать

    We kept playing the enemy with round-shot. — Мы продолжали забрасывать неприятеля пушечными ядрами.

    Marlborough erected another battery to play upon the south-eastern bastion. — Мальборо соорудил ещё одну батарею, чтобы обстреливать юго-восточный бастион.

    20)

    а) выпускать, выбрасывать, извергать

    The fountains played in his honour. — В его честь били фонтаны.

    The firemen were not permitted to play on the flames. — Пожарным не разрешили залить водой пламя.

    21) действовать, осуществлять какое-л. действие

    Only something very important would have made you play this game. — Только что-то очень серьёзное могло заставить тебя осуществить это дело.

    22)

    диал.

    отказываться от работы, бастовать

    Of the 70,000 men «playing» 40,000 are non-unionists. — Из 70000 бастующих 40000 не являются членами профсоюза.

    23)

    разг.

    сотрудничать, взаимодействовать; идти на уступки

    «I’ve had another word with the Minister.» «Will he play?» «He’s promised to do everything he can.» — «Я ещё раз говорил с министром. — Пойдёт ли он на уступки? — Он обещал сделать всё, что в его силах.»

    Syn:

    24) поступать, вести себя

    play fair


    — play false

    Syn:


    — play along
    — play around
    — play back
    — play down
    — play in
    — play off
    — play on
    — play out
    — play through
    — play up
    — play upon

    ••

    to play low / down on, play it low / down — разг. подло поступить по отношению к

    to play favourites — ; разг. оказывать покровительство, выказывать благосклонность

    to play it cool — вести себя спокойно, хладнокровно, не суетиться

    to play for laughs /a laugh — пытаться вызвать смех у аудитории

    be play out


    — play it safe
    — play safe
    — play foully
    — play foul
    — play it on
    — play one’s cards well
    — play for time
    — play it by ear
    — play smb. for a fool
    — play smb. like a fish
    — play a trick on smb.
    — play games with smb.
    — play to the gallery
    — play upon words
    — play on words
    — play the dozens
    — play with oneself
    — play pussy
    — play a good knife and fork
    — play knife and fork
    — play off the stage
    — play smb. for a sucker
    — play smb. up
    — play hell
    — play havoc
    — play the devil
    — play the mischief
    — play away
    — play ball
    — play the clown
    — play the fool
    — play the hypocrite

    2.

    сущ.

    1)

    а) игра, развлечение, забава

    at play — в игре, в процессе игры

    Syn:

    б)

    уст.

    любовные утехи; сексуальные излишества

    а) игра, ход игры

    Play was very slow. — Игра шла очень медленно.

    б) манера, стиль игры; искусство игры

    в) поле

    He got half way up the play, and just reached the ball with one hand. — Он проскочил половину поля и почти схватил мяч одной рукой.

    г) ход, очередь, подача; атака, атакующие действия

    Syn:

    4) шутка; лёгкий разговор, трёп

    Don’t be offended; I only said it in play. — Не обижайся; я сказал это просто в шутку.

    5)

    а) представление, спектакль

    The play ran for two years on Broadway. — Эта пьеса два года шла на Бродвее.

    б) пьеса, драма

    to criticize / pan a play — критиковать пьесу, подвергать пьесу резкой критике

    to present / produce / put on / perform / stage a play — представлять, ставить, показывать пьесу

    to review a play — писать рецензию на пьесу, делать критический обзор пьесы


    — morality play
    — mystery play
    — nativity play
    — one-act play
    — straight play

    6) игра, действие, деятельность

    to make play — действовать эффективно, результативно

    hold in play


    — keep in play
    — bring into play
    — call into play
    — come into play

    Syn:

    7) лёгкие стремительные движения; игра, переливы

    The girl was an arch, ogling person, with a great play of shoulders. — Это была игривая, кокетливая девица, непрерывно подёргивавшая плечами.

    8)

    ;

    разг.

    заигрывание или ухаживание; флирт

    If you were twenty years younger I’d make a play for you, no fooling. — Если бы вы были на двадцать лет моложе, я бы без всяких дураков стал ухаживать за вами.

    She’d been certain he would make a play for her the moment Lockwood took himself off. — Она была уверена, что он станет за ней ухаживать как только Локвуд уйдет с дороги.

    а) внимание, покровительство; выказывание внимания

    Everybody goes to the Chicken Club now and then to give the owner a friendly play. — Каждый время от времени заходит в Чикен-Клуб, чтобы показать хозяину своё дружеское отношение.

    Syn:

    б) гласность, публичность, внимание прессы

    The insignificant Gray-Snyder murder trial got a bigger «play» in the press than the sinking of the Titanic. — Незначительное судебное разбирательство об убийстве, дело Грея-Снайдера, привлекло гораздо большее внимание прессы, чем гибель «Титаника».

    10) свободное действие; простор, свобода действий

    Their comprehensive minds would, in that state of society, have found no play. — Их острый ум при данном состоянии общества не нашёл бы простора для действия.

    Syn:

    11)

    тех.

    свободный ход; зазор, люфт

    12)

    а) приостановка работы; положение неработающего

    б) шотл. школьные каникулы

    13)

    разг.

    проигрывание аудиокассеты, диска с записанной музыкой

    ••

    All work and no play makes Jack a dull boy. посл. — Мешай дело с бездельем, проживёшь век с весельем.; Постоянная работа без каких-либо развлечений отупляет человека.

    Англо-русский современный словарь > play

  • 17
    play

    I [pleɪ]

    n

    1) пьеса, спектакль, представление

    The play is set in a small town. — Действие пьесы происходит в маленьком городке.

    The play had a long run. — Пьеса долго не сходила со сцены.

    I was taken by the spirit of the play. — Меня увлекла основная идея пьесы.

    The play was first given in Paris. — Эта пьеса была впервые поставлена в Париже.

    musical play


    — one-act play
    — two-act play
    — broadcast play
    — new play
    — two-character play
    — well-received play
    — terribly dragged out play
    — play about smth
    — play of Oscar Wild
    — one of the finest plays of our period
    — play produced by smb
    — play set in ancient Rome
    — characters of a
    — plot of a play
    — rehearsal of a play
    — one’s opinion on the play
    — role in the play
    — described in a play
    — act in a play
    — cut a play
    — dress a play
    — get the play across to the audience
    — intend a play for the screen
    — find many faults with the play
    — license the play to be performed
    — put a play on the stage
    — put a play on again
    — see a play
    — talk about a new play
    — tour the play
    — work over a play
    — write music for the play
    — play to see
    — play opens
    — play got rave reviews

    2) игра, действие, забава

    It’s child’s play. — Это очень просто. /Это лишь детская забава.

    Compared with yours my present work is sheer play. — По сравнению с вашей работой, моя теперешняя работа — простая забава.

    He made a big play for this girl. — Он изо всех сил старался понравиться этой девушке.

    All work and no play makes Jack a dull boy. — Мешай дело с бездельем, проживешь век с весельем.


    — double play
    — team play
    — word play
    — children’s plays
    — play of light and shadow
    — play of forces
    — play of words
    — play of the waves
    — play of the diamond
    — play of colours
    — lively play of fancy
    — play on the quotation from
    — children at play
    — full of play
    — work and play
    — in full play
    — be at play
    — be out of play
    — begin the play
    — cheat at play
    — come into play
    — express oneself in play
    — give free play to one’s fancy
    — make play with one’s stick
    — say smth in play
    — win a match by good play
    — play began

    CHOICE OF WORDS:

    see acting, I. n

    II [pleɪ]

    v

    play with smb


    — play with a doll

    USAGE:

    (1.) В отличие от русского играть на чем-либо, играть во что-либо, английский глагол to play 1. употребляется в обоих случаях без предлога. С названиями игр (играть в какую-либо игру) соответствующее существительное употребляется без артикля: to play chess (hide-and-seek, ball, dominoes, cards, football) играть в шахматы (прятки, мяч, домино, карты, футбол). С названиями музыкальных инструментов (играть на каком-либо инструменте) соответствующее существительное употребляется с определенным артиклем: to play the violin (the piano) играть на скрипке (на пианино). (2.) Глагол to play 2. употребляется с предлогами: to play with a kitten играть с котенком; to play with a pencil вертеть в руках карандаш; to play on smb‘s nerves играть у кого-либо на нервах

    English-Russian combinatory dictionary > play

  • 18
    take3

    1) take smth. take that book брать /взять/ эту книгу и т.д.; here, take my bags вот, возьмите мои вещи; take smb.’s hand взять кого-л. за руку; take smb.’s arm взять кого-л. под руку; do you want to take the wheel? хочешь сесть за руль?

    2) take smth. will you let us take your car? можно взять вашу машину /воспользоваться вашей машиной/?; someone has taken my hat кто-то взял или стащил мой шапку; I wish you wouldn’t keep taking my ties хватит тебе таскать у меня галстуки; he takes everything he can lay his hands on он берет все, что подвернется под руку; he’s always taking other people’s ideas он всегда присваивает себе чужие мысли; she took all the credit все заслуги она приписала себе

    3) take smth., smb. you may take the largest piece of cake вы можете взять /выбрать/ [себе] самый большой кусок и т.д.; the magazine took my article журнал принял /в журнале приняли/ мою статью; take a partner выбирать или подбирать партнера; take your partner пригласите своего партнера ; take a wife жениться ; she wouldn’t take him она ему отказала

    4) take smth., smb. take your books захватите [с собой] книги и т.д.; I am glad you took your саr я рад, что вы на машине; did the laundry-man take my laundry? белье увезли /забрали/ в прачечную /в старку/?; why don’t we take your sister? почему бы нам не захватить вашу сестру?

    5) take smth. take presents принимать подарки и т.д.; take a bribe брать взятку ; take one’s part /one’s share/ взять свою долю; take that! coll. вот тебе! получай!

    6) take smth. take a duty взять на себя /принять/ обязанности и т.д.; take command принять командование; take the lead взять на себя руководство; take an offer proposal, a suggestion/ принимать предложение; take a challenge dare/ принять вызов; take a resolution принять решение; take smb.’s word поверить кому-л. на слово; take smb.’s advice последовать чьему-л. совету; I must take medical advice я должен посоветоваться с врачом ; take no denial не принимать отказа; I won’t take that answer такой ответ меня не устраивает; he will take no nonsense он не потерпит никаких глупостей; he couldn’t take the strain он не выдержал [такого] напряжения; he had to take a lot of teasing ему пришлось вытерпеть много насмешек; 1 will not take such a treatment я не потерплю такого обращения; I shan’t take your orders я не буду выполнять ваши приказания /приказы/; he will not take your warning он не примет во внимание /не учтет/ ваше предупреждение || take liberties позволять себе лишнее /вольности/; take a call отвечать на звонок или вызов; the phone is ringing, who will take the call? звонит телефон, кто возьмет трубку /будет говорить/?

    7) || take smb.’s side встать на /принимать/ чью-л. сторону; take the side of the speaker стать на сторону оратора, быть на стороне оратора; take sides встать на чью-л. сторону; in this case I can’t take sides в данном случае я не могу быть ни за тех, ни за других /встать ни на ту, ни на другую сторону

    8) take smth. he was willing to take the part of the hero он согласился сыграть главную роль; take an assumed name взять вымышленное имя

    9) take smth., smb. take a house снимать /арендовать/ дом и т.д.; take a newspaper получать /выписывать/ газету и т.д.; take a secretary нанимать /брать/ секретаря и т.д.; take new members принимать новых членов

    10) take smth. I decided to take a job я решил устроиться на работу; take office вступать в должность и т.д. || take silk стать королевским адвокатом; take the gown принять духовный сан; take the veil постричься в монахи

    11) take smth. take a train поехать на поезде /поездом/ и т.д.; take a /the/ number 3 bus садитесь на автобус номер три; he never takes the lift он никогда не пользуется лифтом; let’s take a taxi давайте возьмем /поедем на/ такси; I am taking a plane я

    12) take smb. take pupils брать учеников; take lodgers пускать жильцов

    13) take smth. take [music, driving, etc.] lessons брать уроки [музыки и т.д.]

    14) take smth., smb. take an obstacle преодолевать /брать/ препятствие, take a hurdle брать барьер и т.д.; the horse took a ditch лошадь перемахнула через канаву и т.д.; take the stairs подняться по лестнице; take a ship захватывать корабль и т.д.; take [500] prisoners взять [пятьсот человек] пленных

    15) take smth. take a prize получать первую премию и т.д.; take the first place занимать первое место; take a bishop взять слона ; take a trick взять взятку

    16) || take smb.’s attention /smb.’s eye/ привлечь чье-л. внимание; take smb.’s fancy поразить чье-л. воображение; понравиться кому-л.; this house took her fancy этот дом ей понравился /приглянулся/ и т.д.

    17) take smb., smth. the flood took many victims во время наводнения было много жертв /погибло много людей/; take one’s [own] life наложить на себя руки

    18) take smth. take time требовать /забирать, отнимать/ время и т.д.; this car takes a lot of oil эта машина и т.д. берет /расходует/ много бензина и т.д.; the piano would take much room рояль занял бы много места; it takes a lot of money на это уходит /требуется/ много денег; the recipe takes six eggs для приготовления этого блюда надо шесть яиц; these windows take 10 metres of curtaining на занавески /на шторы/ для этих окон пойдет десять метров ткани; the climb took all our strength ace наши силы ушли на преодоление подъема || take [one’s] time не торопиться, не спешить; can I take my time before answering? можно мне ответить не сразу?

    19) take smth. the verb takes a preposition этот глагол и т.д. требует предлога и т.д.

    20) take smth. take a certain shape принимать /приобретать/ какую-л. форму и т.д.; take shape оформиться; when our plans take shape когда определятся наши планы; his voice took a different tone его голос зазвучал иначе /по-другому/; take a gloomy view мрачно и т.д. смотреть на вещи; take a biased view предвзято относиться к чему-л.; if you take this attitude we shall not come to an understanding если вы так будете к этому относиться, то мы не договоримся; take a strong stand упорно /решительно/ отстаивать свою точку зрения

    21) take smth. take food есть; питаться; he can take no food он не может есть; take an early breakfast рано позавтракать; when do you take dinner? когда вы обедаете?; first we shall take refreshments сначала мы закусим; take a cup of tea выпить чашку чая и т.д.; I cannot take wine мне нельзя пить [вина]; do you take sugar? вы пьете [чай или кофе] с сахаром?; take [а pinch of] snuff [по]нюхать табак; take medicine принимать /пить/лекарство и т.д.; take air дышать свежим воздухом; take a [deep] breath сделать [глубокий] вдох

    22) take smb. take fish ловить рыбу и т.д.; take a dozen trout поймать дюжину форелей

    23) take smth. take a dozen eggs купить дюжину яиц и т.д.; I’ll take this hat я беру /куплю, возьму/ эту шляпу

    24) take smth., smb. take a photo photograph, a snapshot/ сделать снимок /карточку, фотографию/; are you allowed to take pictures? у вас есть разрешение снимать /фотографировать/?; will you take my picture? вы меня сфотографируете?; take animals фотографировать животных и т.д.

    25) take smth., smb. take a hint понимать намек и т.д.; she is slow to take his meaning она не сразу понимает, что он имеет в виду; one doesn’t know how to take him не знаешь, как его воспринимать /понимать/; do you take me? вам ясно, что я хочу сказать /имею в виду/?

    26) take smth. take French заниматься французским языком и т.д.; take a course of lectures прослушать курс лекций; what courses are you taking? какие вы слушаете курсы /предметы/?

    27) take smth. take a class вести занятия и т.д.; take the evening service служить вечерню

    28) take smth. take notes делать /вести/ записи; take notes of a lecture записывать лекцию; take minutes вести протокол; take smb.’s name записывать чью-л. фамилию и т.д.; take smb.’s pulse проверять /считать/ пульс [у кого-л.]; take [smb.’s] temperature измерять [кому-л.] температуру; take fingerprints снимать отпечатки пальцев и т.д..; take an inventory составлять опись; take a census проводить перепись

    29) take smth. let’s take the case of your brother возьмем в качестве примера случай с вашим братом и т.д.

    30) take smb., smth. the car takes only five passengers в машину может сесть только пять пассажиров; can you take two more? вы можете взять еще двоих? ; the bus couldn’t take any more passengers в автобусе больше не было свободных мест; the hall takes 2000 people зал вмещает две тысячи человек; the lorry cannot take so much weight грузовик не выдерживает /не рассчитан/ на такой груз; this typewriter takes large sizes of paper в эту пишущую машинку можно вставлять бумагу большого формата

    31) take smth. wool takes dye шерсть можно покрасить; marble takes high polish мрамор и т.д. можно отполировать до блеска; waxed paper will not take ink к вощеной бумаге и т.д. чернила и т.д. не пристают

    32) take smth. take a certain direction пойти в какую-л. сторону; take this street идите по этой улице; take the second turning сверните во вторую улицу; take the wrong road сбиться с пути; пойти не той дорогой; take the shortest way home пойти домой кратчайшим путем; take a short cut пойти напрямик; take the path of least resistance пойти по линии наименьшего сопротивления; take one’s own way избрать свой собственный путь; things must take their course все должно идти своим чередом; events took another course события приняли иной оборот

    33) aux take [а] rise идти на подъем, подниматься; the road is taking a rise дорога идет в гору; take action действовать; I felt I had to take action я чувствовал, что мне надо что-то сделать /предпринять/; take legal action возбуждать судебное дело; take steps /measures/ принимать меры; предпринимать что-л.; take precautions принимать меры предосторожности; take one’s chance воспользоваться случаем и т.д., использовать случай и т.д.; take chances рисковать; take effect а) возыметь /оказать/ действие; the pills will soon take effect таблетки скоро подействуют; б) вступать в силу, the law took effect last month закон вступил в силу в прошлом месяце; take place случаться, происходить; when will the meeting take place? когда будет собрание?; where did the accident take place? где произошел несчастный случай?; take part участвовать, принимать участие; take root укорениться, пустить корни; take aim прицеливаться; take [ great take pains [очень] стараться; take possession стать владельцем, вступить во владение; take heart /courage/ мужаться, не робеть; take notice take по heed не обращать внимания; take revenge отомстить; take fright испугаться; take fire воспламениться; take offence обидеться; take alarm встревожиться; take arms вооружиться; take shelter укрыться; take flight бежать; take card осторожно!

    34) id take smth. take a bath принять ванну; take a shower принять душ; take a jump прыгнуть; take a dive нырнуть; take a nap вздремнуть; take a walk turn/ прогуляться, пройтись; take a look взглянуть, бросить взгляд; take a risk /risks/ рискнуть, пойти на риск; take one’s leave /one’s departure/ попрощаться, уйти; take a seat садиться; please, take my seat пожалуйста, садитесь на мое место; take seats! занимайте места; he took one of the vacant places он сел на одно из свободных мест; take one’s choice сделать выбор; take a leave взять отпуск; you must take a holiday вам надо отдохнуть; take an oath vow/ поклясться, дать клятву; take an examination держать экзамен; take a journey предпринять путешествие; take turns делать что-л. по очереди

    English-Russian dictionary of verb phrases > take3

  • 19
    man

    mæn
    1. сущ.
    1) человек fat man ≈ толстый человек short man ≈ человек низкого роста tall man ≈ высокий человек thin man ≈ тоненький, худой человек handsome man ≈ красивый человек ugly man ≈ некрасивый человек straight man ≈ честный человек, простак wise man ≈ мудрый человек grown man ≈ взрослый человек young man ≈ молодой человек middle-aged man ≈ человек среднего возраста old man ≈ старик divorced man ≈ разведенный человек married man ≈ женатый человек single man ≈ одинокий, неженатый человек the man in the street ≈ «человек с улицы», рядовой человек — average man — Cro-Magnon man — Java man — Neanderthal man — Paleolithic man — Peking man — fancy man — hatchet man — hit man — idea man — ladies’ man — organization man — self-made man — man on horseback — straw man — Renaissance man — right-hand man — professional man — family man — marked man Syn: individual, person, human being, human, living being, living soul, soul, one;
    anyone, somebody, someone
    2) в устойчивых сочетаниях: а) как представитель профессии;
    б) как обладатель определенных качеств man of law ≈ адвокат, юрист man of letters ≈ литератор, писатель, автор, сочинитель man of office ≈ чиновник man of ideas ≈ изобретательный, находчивый человек man of motley ≈ шут university man ≈ человек с университетским образованием advance man enlisted men maintenance man newspaperman rewrite man stunt man second-story man man of the pen man of character man of no scruples man of sense man of great ambition
    3) мужчина The average man is taller than the average woman. ≈ Средний мужчина выше средней женщины. Syn: male, masculine person
    4) человеческий род, человечество Man cannot live by bread alone. ≈ Не хлебом единым жив человек. Syn: mankind, the human race, men and women, human beings, humankind, people, humanity, homo sapiens
    5) слуга;
    рабочий Hire a man to take care of the garden. ≈ Найми садовника, который будет следить за садом. Syn: handyman, workman, hired hand, hand, labourer;
    employee, worker;
    manservant, male servant, boy, waiter
    6) муж The minister pronounced them man and wife. ≈ Священник объявил их мужем и женой. Syn: married man, husband, spouse
    7) мн. солдаты, рядовые;
    матросы
    8) ист. вассал
    9) пешка, шашка( в игре) ∙ be one’s own man
    2. гл.
    1) а) укомплектовывать кадрами;
    воен., мор. укомплектовывать личным составом б) размещать людей;
    ставить людей (к орудию и т. п.) ;
    сажать людей (на корабль и т. п.) в) занимать( позиции и т. п.) ;
    становиться( к орудиям и т. п.) The crew was ordered to man the lifeboats. ≈ Команде было приказано занять места в шлюпке. ∙ Syn: attend, staff, take up one’s position in, take one’s place at, get to one’s post;
    supply with hands, furnish with men;
    equip, fit out, outfit;
    garrison
    2) мужаться, брать себя в руки Syn: encourage, cheer up
    3) охот. приручать
    мужчина, человек — there were three men and two women in the room в комнате было трое мужчин и две женщины — to play the * поступать /вести себя/, как подобает мужчине — to make a * of smb. сделать из кого-л. настоящего мужчину /человека/ — to bear smth. like a * мужественно переносить что-л. — be a *! будь мужчиной! — he is only half a * он не настоящий мужчина — * to *, between * and * как мужчина с мужчиной — a good * хороший /добрый, порядочный/ человек — a * of thirty мужчина /человек/ тридцати лет;
    тридцатилетний мужчина — a * of action человек дела /действия/, энергичный человек — a * of character волевой человек, сильная личность — a * of moods человек настроения — a * of peace мирный /миролюбивый/ человек — a * of principle принципиальный человек — a * of sense разумный /здравомыслящий/ человек — a * of wisdom мудрый /умный/ человек — a * of ideas изобретательный /находчивый/ человек — a * of many parts разносторонний человек — a * of genius гениальный человек — a * of honour честный /порядочный/ человек — a * of distinction /of mark, of note/ выдающийся /знаменитый/ человек — a * of taste человек со вкусом — a * of few words немногословный /немногоречивый/ человек — a * of many words многословный человек — a * of his word человек слова, господин /хозяин/ своего слова — a * of family семейный человек — a * of means /of property/ человек со средствами, состоятельный человек — a * of business деловой человек;
    агент;
    поверенный — you’ll have to speak to my * of business вам придется поговорить с моим поверенным — a * of law законник;
    адвокат;
    юрист — a * of letters писатель, литератор;
    (устаревшее) ученый — he is the very * for this job он самый подходящий человек для этого дела — if you want a good music teacher, here’s your * если вам нужен хороший учитель музыки, вот он( самый подходящий для вас человек) — if you want to sell the car, I’m your * если вы хотите продать машину, я куплю /я согласен купить/ — I feel a new * я чувствую себя обновленным, я как заново родился — if any * comes… если кто-нибудь /какой-нибудь человек/ придет… муж — * and wife муж и жена — to live as * and wife жить как муж с женой — he made them * and wife он обвенчал их (университетское) студент: окончивший, выпускник — a University * человек с университетским образованием — an Oxford * студент из Оксфорда;
    человек, окончивший Оксфордский университет, выпускник Оксфорда — senior * старшекурсник( пренебрежительное) приятель (в обращении) — speak up, *!, speak up, my (good) *! ну, говори же, друг! — hurry up, *!, hurry up, my (good) *! да поскорей же, приятель! — come along, *!, come along, my ( good) *! ну пошли, мой милый! — nonsense, *!, nonsense, my (good) *! чепуха! — well, * /my (good) */, where is it? ну, милый мой, так где же это? человек — the rights of * права человека — food not fit for * or beast пища, не пригодная для людей или животных — board at — per * пансион (стоит) один доллар с человека — *’s sense of himself самосознание — men say that… люди говорят, что… — any * could do that любой( человек) может это сделать — what can a * do? что (тут) поделаешь? — all men are brothers все люди братья — as one /a/ * все как один — to a * все до одного, все как один ( человек), все без исключения;
    единогласно — to the last * все до одного, все до последнего человека — all sorts and conditions of men, men of all conditions люди всякого рода, самые разные люди — to mistake one’s * ошибиться в человеке — * overboard! человек за бортом! (без артикля) человечество, человеческий род слуга рабочий — the manager spoke to the men управляющий поговорил с рабочим — this factory employs 300 men на этой фабрике работает триста рабочих солдат, рядовой, матрос рядовой состав — officers and men офицеры и солдаты пешка шашка (в игре), фишка — to jump a * брать шашку игрок (в спорт. команде) (историческое) вассал сокр. от man-of-war, merchantman и т. п. (-man) как компонент сложных слов означает занятие, профессию — clergyman священник — postman почтальон — sportsman спортсмен — workman рабочий > the inner * внутреннее «я», душа;
    желудок > to refresh the inner * поесть, подкрепиться > the outer * плоть;
    внешность, костюм > to clothe the outer * одеться > odd * решающий голос;
    человек, выполняющий случайную работу > odd * out «третий лишний» (игра) > heavy * (театроведение) (профессионализм) актер, исполняющий трагические роли > one-dollar-a-year * (американизм) крупный капиталист, участвующий в деятельности правительственных органов и получающий номинальный оклад в один доллар в год > * of the house глава семьи > my old * мой отец > men of the day герои дня > a * of the world человек, умудренный опытом, бывалый человек;
    светский человек > a * about town светский человек, богатый повеса, жуир > a * of the turf завсегдатай скачек > a * of straw соломенное чучело;
    человек с небольшими средствами;
    ненадежный человек;
    подставное /фиктивное/ лицо;
    воображаемый противник > a * of God святой;
    духовное лицо > M. of Sorrows( библеизм) Муж скорбей > a * in a thousand редкий /исключительный/ человек;
    таких людей мало, такого человека редко встретишь;
    такого человека поискать надо > * in blue полицейский;
    моряк > men in blue (американизм) (историческое) федеральные войска > the * in the street( американизм) тж. the * in the car «человек с улицы», средний /рядовой/ гражданин > the next * (американизм) всякий другой, любой;
    первый встречный > a run-of-the-mill * заурядный человек > the * in the moon вымышленное лицо > * and boy с юных лет;
    (устаревшее) все как один > he lived there * and boy он всю жизнь прожил там > I have known him * and boy я его знаю с детства > * and boy turned out into the street все как один высыпали на улицу > the * for me, the * for my money этот человек мне подходит, этот человек меня устраивает > the * higher up начальник, хозяин, босс;
    высшая инстанция > the * at the wheel руководитель > M. Friday Пятница, верный /преданный/ слуга > no *’s land нейтральная територрия > to hit a * when he is down бить лежачего > to be one’s own * прийти в себя;
    быть в норме;
    держать себя в руках;
    ни от кого не зависеть, свободно распоряжаться собой, быть хозяином своей судьбы > he is his own * он сам себе хозяин > a * or a mouse либо пан, либо пропал > like master like * у хорошего хозяина и работники хороши > every * to his (own) taste на вкус и цвет товарищей нет;
    о вкусах не спорят > (so) many men, (so) many minds (пословица) сколько голов, столько умов > a drowning * will catch at a straw (пословица) утопающий за соломинку хватается > every * has his hobby-horse у каждого есть свой конек /своя страсть, своя прихоть/;
    у каждого есть свои маленькие слабости > a * is known by the company he keeps (пословица) скажи мне, кто твой друг, и я скажу (тебе), кто ты > one *’s meat is another *’s poison( пословица) что полезно одному, то вредно другому;
    усопшему мир, а лекарю пир > a * can die but once двум смертям не бывать, а одной не миновать > * proposes but God disposes( пословица) человек предполагает, а Бог располагает > * alive! боже милостивый!, боже правый!;
    вот те на!, вот так так! укомплектовывать кадрами, персоналом( военное) (морское) укомплектовывать личным составом;
    занимать людьми;
    ставить людей (к орудию и т. п.) ;
    посадить людей (на транспорт) — to * a unit укомплектовать часть личным составом — to * a boat сажать гребцов на шлюпку — to * the pumps поставить людей к насосам /к помпам/ занять (позиции) ;
    стать( к орудиям) — to * the defenses занимать оборонительные позиции — to * the guns занимать места у орудий собрать все свое мужество, мужаться, взять себя в руки (охота) приручать (сокола и т. п.)
    ad ~ рекламный агент ad ~ специалист по рекламе
    to be one’s own ~ быть независимым, самостоятельным;
    свободно распоряжаться собой to be one’s own ~ прийти в себя, быть в норме;
    держать себя в руках
    contact ~ контактный человек contact ~ посредник contact ~ представитель
    delivery ~ курьер delivery ~ разносчик delivery ~ рассыльный delivery ~ экспедитор
    every ~ to his own taste = на вкус на цвет товарищей нет
    good ~! здорово!, здравствуй!;
    man and boy с юных лет;
    (all) to a man все до одного, как один (человек), все без исключения
    ~ слуга, человек;
    I’m your man разг. я к вашим услугам, я согласен
    ideas ~ рекл. носитель идей
    insurance ~ страховой агент
    maintenance ~ механик, выполняющий техническое обслуживание maintenance ~ техник по обслуживанию оборудования
    ~ in the street, амер. тж. man in the car заурядный человек, обыватель;
    man about town светский человек;
    прожигатель жизни town: ~ attr. городской;
    town house городская квартира;
    town water вода из городского водопровода;
    a man about town человек, ведущий светский образ жизни
    good ~! здорово!, здравствуй!;
    man and boy с юных лет;
    (all) to a man все до одного, как один (человек), все без исключения
    ~ муж;
    man and wife муж и жена
    ~ in the street, амер. тж. man in the car заурядный человек, обыватель;
    man about town светский человек;
    прожигатель жизни
    ~ in the street, амер. тж. man in the car заурядный человек, обыватель;
    man about town светский человек;
    прожигатель жизни street: street: the man in the ~ обыватель;
    заурядный человек;
    to walk the streets, to be on the streets заниматься проституцией
    ~ of courage храбрый, мужественный человек;
    man of decision решительный человек
    ~ of distinction (или mark, note) выдающийся, знаменитый человек
    ~ of ideas изобретательный, находчивый человек;
    man of pleasure сластолюбец
    ~ в устойчивых сочетаниях: как представитель профессии: man of law адвокат, юрист
    ~ of means состоятельный человек mean: ~ pl средства, состояние, богатство;
    means of subsistence средства к существованию;
    a man of means человек со средствами, состоятельный человек
    ~ of principle принципиальный человек;
    man of no principles беспринципный человек principle: man of high(est) ~ высокопринципиальный человек;
    a man of no principles беспринципный человек
    ~ of no scruples недобросовестный, бессовестный человек;
    man of sense здравомыслящий, разумный человек
    ~ of letters писатель, литератор, ученый;
    man of office чиновник;
    man of the pen литератор
    ~ of ideas изобретательный, находчивый человек;
    man of pleasure сластолюбец pleasure: ~ удовольствие, наслаждение;
    развлечение;
    to take pleasure (in smth.) находить удовольствие( в чем-л.) ;
    man of pleasure жуир, сибарит
    ~ of principle принципиальный человек;
    man of no principles беспринципный человек
    ~ of property собственник property: ~ имущество;
    собственность;
    хозяйство;
    a property земельная собственность, поместье;
    имение;
    a man of property собственник;
    богач
    ~ of no scruples недобросовестный, бессовестный человек;
    man of sense здравомыслящий, разумный человек sense: sense здравый смысл (тж. common sense, good sense) ;
    ум;
    a man of sense разумный человек
    ~ of straw воображаемый противник ~ of straw ненадежный человек ~ of straw подставное, фиктивное лицо ~ of straw соломенное чучело straw: a man of ~ воображаемый противник;
    not to care a straw относиться совершенно безразлично;
    a straw in the wind намек, указание a man of ~ ненадежный человек a man of ~ подставное, фиктивное лицо a man of ~ соломенное чучело
    ~ of taste человек со вкусом
    ~ of letters писатель, литератор, ученый;
    man of office чиновник;
    man of the pen литератор
    ~ of the world светский человек ~ of the world человек, умудренный жизненным опытом
    ~ of worth достойный, почтенный человек;
    сочетания типа family man, self-made man, medical man, leading man, etc. см. под family, self-made, medical, leading, etc. worth: ~ достоинства;
    a man of worth достойный, заслуживающий уважения человек;
    he was never aware of her worth он никогда не ценил ее по заслугам
    ~ подбодрять;
    to man oneself мужаться, брать себя в руки
    media ~ работник средств массовой информации
    ~ of worth достойный, почтенный человек;
    сочетания типа family man, self-made man, medical man, leading man, etc. см. под family, self-made, medical, leading, etc. medical: medical врачебный, медицинский;
    medical aid медицинская помощь;
    the medical profession медицинские работники, врачи ~ врачебный, медицинский ~ разг. студент-медик ~ терапевтический;
    medical ward терапевтическое отделение больницы
    ~ of worth достойный, почтенный человек;
    сочетания типа family man, self-made man, medical man, leading man, etc. см. под family, self-made, medical, leading, etc. medical: ~ man врач
    meter ~ весовщик meter ~ землемер meter ~ контролер на платной автостоянке
    reasonable ~ благоразумный человек
    reasonably prudent ~ осторожный человек prudent: reasonably ~ man расчетливый человек
    ~ of worth достойный, почтенный человек;
    сочетания типа family man, self-made man, medical man, leading man, etc. см. под family, self-made, medical, leading, etc.
    ~ of worth достойный, почтенный человек;
    сочетания типа family man, self-made man, medical man, leading man, etc. см. под family, self-made, medical, leading, etc.
    tally ~ контролер при погрузке и выгрузке товара tally ~ лицо, продающее товар по образцам tally ~ лицо, продающее товар в рассрочку tally ~ лицо, продающее товар в кредит tally ~ счетчик tally ~ тальман
    good ~! здорово!, здравствуй!;
    man and boy с юных лет;
    (all) to a man все до одного, как один (человек), все без исключения
    wealthy ~ богатый человек

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > man

  • 20
    play

    [plei]
    1.

    1) igrati se

    2) igrati

    3) igrati

    4) igrati

    5) igrati

    6) potegniti koga za nos

    7) igrati proti komu

    8) poigravati se

    9) usmeriti

    10) igrati

    2.

    1) igra

    2) gledališka igra

    3) tekma

    4) delovanje


    — playable
    — playful
    — playfully
    — playfulness
    — playboy
    — playground
    — playing-card
    — playing-field
    — playmate
    — playpen
    — playschool
    — plaything
    — playtime
    — playwright
    — at play
    — bring/come into play
    — child’s play
    — in play
    — out of play
    — play at
    — play back
    — play down
    — play fair
    — play for time
    — play havoc with
    — play into someone’s hands
    — play off
    — play off against
    — play on
    — play a
    — no part in
    — play safe
    — play the game
    — play up

    * * *

    I
    [pléi]

    noun

    igra (na srečo, za stavo, za zabavo, športna), zabava, šala; igranje, kvartanje, poteza (pri šahu);

    figuratively

    igra (besed, barv, valov, žarkov itd.);

    theatre

    gledališka igra, predstava;

    music

    igranje, predvajanje, glasbeno delo; spretno ravnanje s čim (običajno v sestavljenkah npr. swordplay); delovanje, dejavnost, torišče;

    technical

    toleranca;

    figuratively

    svoboda gibanja;

    American slang

    manever, (zvijačen) poskus za dosego česa;

    American slang

    publiciteta, poznanost, propaganda

    to bring ( —ali call, put) into play — spraviti v pogon, izkoristiti

    in play — še v igri (kvartanje), za šalo

    to make play — imeti uspeh; utruditi preganjalce (pri lovu)

    II
    [pléi]

    1.

    intransitive verb

    igrati ( for za), šaliti se, zabavati se, igračkati se; začeti igrati (karte), napraviti potezo, biti na potezi (šah); poigravati se (barve, valovi, žarki itd.); streljati (top), brizgati (vodomet), sijati;

    technical

    imeti prostor za gibanje, imeti toleranco, premikati se (bat), biti v pogonu; biti primeren za igro (igrišče);

    2.

    transitive verb theatre

    igrati, uprizoriti;

    sport

    nastopiti, igrati proti, sprejeti igralca v moštvo; uperiti (žaromet, luč, vodni curek) na koga; ustreliti (iz topa);

    technical

    spraviti v pogon, upravljati (stroj), obvladati

    to play into s.o.’s hands — koristiti drugemu, pomagati komu

    to play with — igrati se s, z; lahkomiselno ravnati s

    English-Slovenian dictionary > play


  • There are fancy waiters wandering around the party.


    For example, do the luxury condos come first and then the fancy shops?


    In those days they always took you to these incredibly fancy restaurants for the interview.


    It stands for «multiplex automated genome engineering», a fancy way of saying that it can easily change a genome many times over.


    For the most part, these are much more mundane than the fancy black-tie galas you sometimes hear about on the news.


    In marketing-speak, the cloud is just a fancy term for all the computers — other than your own — that are connected to the internet.


    Your brother’s fiancee seems like a wonderful lady, but why does she keep posting about her shopping sprees at fancy department stores?


    For individuals, it is a fancy way of referring to your emergency fund: whether your cash on hand is enough to cover monthly bills.


    Everyone else is published by these really fancy publishing houses.


    As our hypothetical 30-year-old ages, the gadgets get fancier.


    No application is going to save you enough money to pay for a fancy new phone, not to mention the data plan.


    It’s a fancy way of estimating how much we spend on something.


    For some fancier turkeys, prices probably do rise with holiday demand.


    Our gadgets are getting pretty fancy these days.


    Red wine reduction sounds fancy, but it’s actually pretty easy.

    These examples are from corpora and from sources on the web. Any opinions in the examples do not represent the opinion of the Cambridge Dictionary editors or of Cambridge University Press or its licensors.

    Language specialists confirm that people with a good education, those who read more, and those who like to explore new things have a bigger and richer vocabulary. You might think this automatically means that using big words makes you intelligent. Well no, that’s not how it works. It often happens that people use big words to sound smart without even understanding what that word means. Needless to say, the effect is quite often the opposite. 

    But besides knowing the meaning of words, you should also be aware of the appropriate situations to use them in. For one, even though the more common and the fancy word might have the same general meaning, a small nuance often makes them inapplicable in certain situations. On top of that, using high vocabulary words that belong in a textbook or a novel when you order a coffee or explain to a friend why you liked the movie you watched last night, sounds ridiculous, to say the least. Similarly, special words that are only understandable to people of a certain profession shouldn’t be forced into a conversation if you are not talking to your colleagues. They don’t make you sound smarter; they make you sound incomprehensible.  

    That said, it absolutely does not mean that you should always stick to basic vocabulary. There are hundreds of beautiful words in English, same as in any other language, that can expand your vocabulary and make you an interesting and pleasant counterpart. Remember that the actual goal of every conversation is to find the perfect words to describe your thoughts and feelings, not to dazzle the person you are talking to with some long and arguably unnecessary words.

    Below you will find a lot of interesting words with their definitions to help you expand your English vocabulary. How many of them did you already know? Make sure you use them responsibly and also tell us in the comments if there are any fancy words you especially enjoy.

    Effervescent

    Meaning: having the property of forming bubbles.

    Report

    Aeonian

    Meaning: lasting for an immeasurably or indefinitely long period of time.

    Report

    Pusillanimous

    Meaning: lacking courage and resolution.

    Report

    Flabbergast

    Meaning: to overwhelm with shock, surprise, or wonder.

    Report

    Hippopotomonstrosesquipedaliophobic

    Meaning: someone with a fear of long words.

    Report

    Floccinaucinihilipilification

    Meaning: the act or habit of assessing something as worthless.

    Report

    Eloquent

    Meaning: marked by forceful and fluent expression (having a way with words).

    Report

    Zenith

    Meaning: the highest point.

    Report

    Magnanimous

    Meaning: showing or suggesting a lofty, courageous, noble spirit.

    Report

    Quintessential

    Meaning: the perfect example of something.

    Report

    Erudite

    Meaning: having or showing knowledge that is gained by studying.

    Report

    Brobdingnagian

    Meaning: marked by tremendous size.

    Report

    Discombobulate

    Meaning: to confuse (someone).

    Report

    Assiduity

    Meaning: dedication, diligence and great focus.

    Report

    Myriad

    Meaning: a great number / countless.

    Report

    Repertoire

    Meaning: a person’s list of talents and skills; a list or supply of dramas, operas, pieces, or parts that a company or person is prepared to perform.

    Report

    Transcendent

    Meaning: extending or lying beyond the limits of ordinary experience, being beyond comprehension.

    Report

    Ebullience

    Meaning: the quality of lively or enthusiastic expression of thoughts or feelings.

    Report

    Lateritious

    Meaning: brick-red in colour.

    Report

    Obsequious

    Meaning: subservient (useful in an inferior capacity); marked by a fawning attentiveness.

    Report

    Statuesque

    Meaning: resembling a statue especially in dignity, shapeliness, or stillness.

    Report

    Pulchritudinous

    Meaning: physically beautiful.

    Report

    Amative

    Meaning: relating to or indicative of love.

    Report

    Unparagoned

    Meaning: having no equal; matchless, incomparable.

    Report

    Penultimate

    Meaning: next to the last thing.

    Report

    Fortnight

    Meaning: a period of 14 days.

    Report

    Ennui

    Meaning: a feeling of weariness and dissatisfaction, boredom.

    Report

    Rococo

    Meaning: an artistic style especially of the 18th century characterized by fanciful curved asymmetrical forms and elaborate ornamentation.

    Report

    Maxim

    Meaning: a general truth, fundamental principle, or rule of conduct.

    Report

    Venerable

    Meaning: honorable, highly regarded.

    Report

    Evenfall

    Meaning: the beginning of evening, dusk.

    Report

    Winebibber

    Meaning: a person who drinks too much wine.

    Report

    Mellifluous

    Meaning: having a smooth rich flow; filled with something (such as honey) that sweetens.

    Report

    Diminutive

    Meaning: a word or name usually indicating small size.

    Report

    Aplomb

    Meaning: complete and confident composure or self-assurance.

    Report

    Pervicacious

    Meaning: very obstinate, unyielding, willful.

    Report

    Obfuscate

    Meaning: to make obscure or unclear.

    Report

    Circumlocution

    Meaning: the use of an unnecessarily large number of words to express an idea.

    Report

    Extol

    Meaning: to give high praise.

    Report

    Incisive

    Meaning: impressively direct and decisive (as in manner or presentation).

    Report

    Latent

    Meaning: present and capable of emerging or developing but not now visible, obvious or active. In other words — there, but not there.

    Report

    Immaculate

    Meaning: having or containing no flaw or error.

    Report

    Splendiferous

    Meaning: extraordinarily or showily impressive.

    Report

    Aesthetic

    Meaning: pleasing in appearance, attractive.

    Report

    Junoesque

    Meaning: marked by stately beauty.

    Report

    Canny

    Meaning: clever, shrewd.

    Report

    Perspicacious

    Meaning: of acute mental vision or discernment.

    Report

    Prodigious

    Meaning: causing amazement or wonder.

    Report

    Phenomenal

    Meaning: highly extraordinary, exceptional, remarkable.

    Report

    Ineffable

    Meaning: incapable of being expressed in words.

    Report

    Tenderness

    Meaning: a tender quality or condition, such as gentleness and affection.

    Report

    Canoodle

    Meaning: to engage in amorous embracing, caressing, and kissing.

    Report

    Selcouth

    Meaning: unusual, strange.

    Report

    Orphic

    Meaning: mystic, oracular; fascinating, entrancing.

    Report

    Malaise

    Meaning: physical discomfort or a general feeling of being under the weather.

    Report

    Quiddity

    Meaning: whatever makes something the type that it is; the essence.

    Report

    Cimmerian

    Meaning: very dark or gloomy.

    Report

    Orgulous

    Meaning: proud.

    Report

    Usufruct

    Meaning: the legal right of using and enjoying the fruits or profits of something belonging to another.

    Report

    Auspicious

    Meaning: showing or suggesting that future success is likely.

    Report

    Ubiquitous

    Meaning: existing or being everywhere at the same time; constantly encountered.

    Report

    Confluence

    Meaning: used when discussing a meeting of minds, a group of ideas, or a coming together of diverse people for a gathering.

    Report

    Granular

    Meaning: finely detailed. Can also help describe a meticulous level of detail in your own work, thinking, or planning.

    Report

    Pithy

    Meaning: having substance and point, being brief, but very efficient.

    Report

    Bespoke

    Meaning: custom-made.

    Report

    Resplendent

    Meaning: shining brilliantly, characterized by a glowing splendor.

    Report

    Diatribe

    Meaning: nasty (and usually lengthy) tirade, whether spoken or written.

    Report

    Vitriolic

    Meaning: bitterly harsh language or criticism.

    Report

    Bloviate

    Meaning: to speak or write in a showy, grandiose way.

    Report

    Fastidious

    Meaning: showing or demanding excessive delicacy or care.

    Report

    Sycophant

    Meaning: a self-seeking flatterer.

    Report

    Sesquipedalian

    Meaning: loving of long words.

    Report

    Boondoggle

    Meaning: work that you do just so that you look busy, but it isn’t actually useful.

    Report

    Alacrity

    Meaning: lively, cheerful and eager behavior.

    Report

    Amiable

    Meaning: friendly, sociable, and generally agreeable.

    Report

    Candor

    Meaning: free from prejudice or malice, honest, sincere.

    Report

    Deferential

    Meaning: showing or expressing respect and high regard due a superior or an elder.

    Report

    Gregarious

    Meaning: tending to associate with others of one’s kind, social.

    Report

    Insular

    Meaning: characteristic of an isolated people; an island unto itself.

    Report

    Intrepid

    Meaning: characterized by resolute fearlessness, fortitude, and endurance.

    Report

    Meticulous

    Meaning: marked by precise attention to every detail.

    Report

    Panacea

    Meaning: a remedy for all ills or difficulties.

    Report

    Pellucid

    Meaning: easily, clearly understandable.

    Report

    Predilection

    Meaning: an established preference or bias.

    Report

    Repudiate

    Meaning: to reject or refuse to recognize as valid.

    Report

    Salient

    Meaning: something that stands out and is obvious.

    Report

    Substantiate

    Meaning: to give facts to support a claim.

    Report

    Surfeit

    Meaning: the quality of overabundance.

    Report

    Taciturn

    Meaning: temperamentally disinclined (unwilling because of mild dislike or disapproval) to talk.

    Report

    Stupendous

    Meaning: causing astonishment or wonder, marvelous.

    Report

    Ravishing

    Meaning: unusually attractive, pleasing, or striking.

    Report

    Exquisite

    Meaning: pleasing through beauty, fitness, or perfection.

    Report

    Enlightened

    Meaning: freed from ignorance and misinformation.

    Report

    Ingenious

    Meaning: having or showing an unusual aptitude for discovering, inventing, or contriving.

    Report

    Adulation

    Meaning: extreme or excessive admiration or flattery.

    Report

    Amorous

    Meaning: the act of being in love.

    Report

    Canonize

    Meaning: to treat as illustrious, preeminent, or sacred.

    Report

    Endearment

    Meaning: a word or an act (such as a caress) expressing affection.

    Report

    Halcyon

    Meaning: characterized by happiness, great success, and prosperity.

    Report

    Coruscate

    Meaning: to be brilliant or showy in technique or style.

    Report

    Bellwether

    Meaning: one that takes the lead or initiative, trendsetter.

    Report

    Acumen

    Meaning: keenness and depth of perception, discernment, or discrimination especially in practical matters.

    Report

    Gasconade

    Meaning: to brag or boast.

    Report

    Idiosyncratic

    Meaning: traits that belong to a person’s character.

    Report

    Umbrage

    Meaning: displeasure, resentment, or anger.

    Report

    Nefarious

    Meaning: flagrantly wicked or criminal.

    Report

    Parlance

    Meaning: formal debate or parley.

    Report

    Despondent

    Meaning: feeling or showing extreme discouragement, dejection (lowness of spirits), or depression.

    Report

    Lucid

    Meaning: comes from the Latin adjective lucidus (shining), a more fancy word to define a person for his intelligent thinking, capability of being understood or comprehended.

    Report

    Abate

    Meaning: to decrease in force or intensity.

    Report

    Facetiously

    Meaning: joking or jesting, often inappropriately.

    Report

    Aptitude

    Meaning: talent or natural ability.

    Report

    Debase

    Meaning: to lower in status, esteem, quality, or character.

    Report

    Diligent

    Meaning: characterized by steady, earnest, and energetic effort.

    Report

    Elucidate

    Meaning: to explain very clearly.

    Report

    Ephemeral

    Meaning: lasting a very short time.

    Report

    Lithe

    Meaning: easily bent or flexed.

    Report

    Modicum

    Meaning: a small portion; a limited quantity.

    Report

    Nuance

    Meaning: a very subtle difference.

    Report

    Penchant

    Meaning: a strong and continued inclination.

    Report

    Perusal

    Meaning: studying with the intent to memorize.

    Report

    Plethora

    Meaning: an abundance or extreme excess.

    Report

    Staid

    Meaning: marked by settled sedateness and often prim self-restraint.

    Report

    Studious

    Meaning: character trait involving diligent study.

    Report

    Righteous

    Meaning: acting in accord with divine or moral law, free from guilt or sin.

    Report

    Alluring

    Meaning: having a strongly attractive or enticing quality.

    Report

    Astute

    Meaning: having or showing shrewdness and an ability to notice and understand things clearly, mentally sharp.

    Report

    Perceptive

    Meaning: characterized by sympathetic understanding or insight.

    Report

    Comprehend

    Meaning: to grasp the nature, significance, or meaning of.

    Report

    Sensational

    Meaning: exceedingly or unexpectedly excellent or great.

    Report

    Wondrous

    Meaning: that is to be marveled at, extraordinary.

    Report

    Devotion

    Meaning: earnest attachment to a cause, person, etc.

    Report

    Reverence

    Meaning: honor or respect felt or shown, especially profound adoring awed respect.

    Report

    Infatuated

    Meaning: filled with or marked by a foolish or extravagant love or admiration.

    Report

    Besottedness

    Meaning: blindly or utterly infatuated.

    Report

    Scintillating

    Meaning: brilliantly lively, stimulating, or witty.

    Report

    Cacophony

    Meaning: a loud, obnoxious blend of sounds.

    Report

    Equitable

    Meaning: a fair division between all parties.

    Report

    Gratuitous

    Meaning: unnecessary, uncalled-for.

    Report

    Понравилась статья? Поделить с друзьями:
  • Fancy word for boxing
  • Fancy underlines for word
  • Famous word of the day
  • Famous word of shakespeare
  • Famous word in the world