Купить в Паттайе можно все и довольно недорого.
Где все возможно,
все
реально,
все
мечты сбываются, а добро всегда побеждает.
Мир- это творческий хаос, где возможно все, и нет места упорядоченности и закономерности.
опирается на простой принцип- возможно все, нужно только найти решение!
Когда люди собираются вместе, возможно все, так как людская власть может
достичь столь многого.
Возможно все, ибо лиственница в воде не гниет, а только каменеет.
Начиная скромными рядами от
стены к стене до сложных геометрических орнаментов- возможно все.
Раскрыть возможности: От разделения пространства до гардеробных комнат- здесь возможно все.
В моем словарном запасе нет слова« невозможно»- возможно все, если это необходимо.
Do you need to
be
picked up,
Хотите приехать раньше/ или остаться дольше… с нами все возможно….
Это ДОКАЖЕТ, что когда люди собираются вместе, то возможно все.
Воздушная акробатика и китайская шестовая акробатика- с Тонни возможно все.
like some people conjure up an enemy, like the last king of Babylon conjured up the punishing hand on the wall.
Все возможно,- люди вызывают в воображении мертвых,
кто-то- врага, последний царь Вавилона вызвал в воображении пишущую руку на стене.
Baked foods from that bakery
are
also a confirmation of the fact that everything is possible when you have faith and hope, and when you feel love!
Выпечка из этой пекарни также является доказательством того, что все возможно, когда есть вера, надежда и когда чувствуешь любовь!
Nothing
was
said about any remunerations or
О каких-либо вознаграждениях или о самом факте
обязательного внедрения вашей стоящей идеи, речи не шло, но все может быть.
When the indictment
is
so wide and when everything is possible, one can say with certainty that at issue
is
pure lawlessness
and injustice”, says Vulin.
Когда обвинение столь широко и когда все возможно, то это наверняка значит, что речь идет о беззаконии и несправедливости», указал Вулин.
If you want to get married in an extraordinary location it might
be
a
Если Вы хотите пожениться в необычном месте, возможно,
стоит обратиться к организатору свадеб, однако все возможно.
The universe has its own laws, knowing which one can harmoniously evolve,
У Вселенной есть свои законы, зная которые можно гармонично эволюционировать,
создавая в пространстве, в котором все возможно, красоту и счастье.
Results: 162,
Time: 0.0227
English
—
Russian
Russian
—
English
As you all can easily see I’m not a native speaker. Over the years I was convinced that the correct expression had to be «everything is possible» but now I’m not sure anymore.
Lucky
2,6901 gold badge14 silver badges28 bronze badges
asked Feb 23, 2016 at 0:18
1
Both are correct depending on what you want to say. They don’t mean exactly the same thing.
«Anything is possible» is very optimistic. One would say this if they were hoping for an extraordinary event to happen. For example, «I would love to learn how to snowboard one day» could be responded with «anything is possible!». In that sense, it’s a very hopeful, optimistic phrase.
«Everything is possible» means that every single thing is possible. There is a slight difference between «every» and «any»; every typically means ALL THINGS whereas any means any ONE of those things. If that makes sense. This phrase might stir up some debate because technically speaking, everything is NOT possible. It’s not possible for a human to fly without any sort of assistance (as an example). While this phrase has a very similar meaning to «anything is possible», it could very well lead to people giving you retorts as to what is not possible.
I would say that «anything is possible» is far more commonly used than «everything is possible». It also sounds more colloquial for everyday use. I wouldn’t blink an eye if someone said «anything is possible», but if they said «everything is possible» that might stir up some debate.
answered Feb 23, 2016 at 0:58
AbsAbs
2861 silver badge5 bronze badges
1
Put your head down, work hard and anything is possible.
Put your head down, work hard and everything is possible.
Anything — there are no limits to what is possible.
Everything — all known options are possible.
answered Feb 23, 2016 at 0:53
DanDan
2132 silver badges8 bronze badges
Anything = any member of the set All Things
Everything = the set of all things
The idiomatic saying is «anything is possible». It means we cannot predict with any degree of certainty what will happen.
It takes a special context for «Everything is possible». That sounds more philosophical, or as @anongoodnurse says, theological. It is not the typical everyday saying.
answered Feb 23, 2016 at 14:38
TᴚoɯɐuoTᴚoɯɐuo
119k7 gold badges98 silver badges199 bronze badges
It depends a bit on context.
It’s more common in the US to hear (or say), «Anything is possible». It doesn’t really mean that everything is actually possible, of course; it usually is just said as an encouragement or an expression of surprise:
- You might get hired tomorrow; anything is possible. (encouragement)
- Well, if he got hired for that job, then surely anything is possible! (surprise)
«Everything is possible» is often heard in matters of faith, miracles, etc.
Everything is possible for one who believes. Mk 9:23
answered Feb 23, 2016 at 0:34
Everything is possible in the world. If someone says that I wanna do something, then that person should have willpower and determination. Without willpower and determination, nothing is possible, and also that thing makes some sense.
Victor B.
9,3526 gold badges40 silver badges89 bronze badges
answered Feb 1, 2017 at 9:10
1
You must log in to answer this question.
Not the answer you’re looking for? Browse other questions tagged
.
Not the answer you’re looking for? Browse other questions tagged
.
These examples may contain rude words based on your search.
These examples may contain colloquial words based on your search.
все возможно
возможно все
все это возможно
можно все
все может быть
все становится возможным
все можно
нет ничего невозможного
все станет возможным
все кажется возможным
все представляется возможным
всякое возможно
Suggestions
Everything is possible in that regard.
Everything is possible if they try hard.
Оказывается, все возможно, если приложить усилия.
Everything is possible in China, but it is definitely not easy.
В Китае возможно все, хотя добиться этого весьма непросто.
Everything is possible with Siberian Wellness.
Everything is possible, but it costs money.
Everything is possible in this island oasis.
Everything is possible — with the right tools.
Все возможно, если в вашем распоряжении есть правильные инструменты.
Everything is possible, if you put in some effort.
Everything is possible if you work tirelessly.
Everything is possible, given how quickly and intensively the web development industry evolves.
Всё возможно, учитывая то, как быстро и интенсивно развивается индустрия веб-разработки.
Everything is possible, we are a public company, we are constantly considering opportunities for working in the stock market.
Все возможно, мы же публичная компания, постоянно рассматриваем возможности для работы на фондовом рынке.
Everything is possible, if one knows the way to realise it.
Everything is possible if you decide to organize a wedding based on the movie.
Все возможно, если вы решите организовать свадьбу по мотивам фильмов.
Everything is possible if you make the first move.
Everything is possible in any field of activity.
Everything is possible, if you want it enough.
Everything is possible to predict to a certain extent.
Everything is possible with faith and hope.
«Everything is possible» — that is their principle.
Everything is possible, of course, but we need to get an order for that.
Конечно, все возможно, но для этого необходимо получить соответствующее задание.
Suggestions that contain Everything is possible
Results: 1262. Exact: 1262. Elapsed time: 160 ms.
Documents
Corporate solutions
Conjugation
Synonyms
Grammar Check
Help & about
Word index: 1-300, 301-600, 601-900
Expression index: 1-400, 401-800, 801-1200
Phrase index: 1-400, 401-800, 801-1200
Предложения с «everything is possible»
Full of hope, and the dream that everything is possible . |
Полные надежды и мечты, что все возможно . |
Beware of the Turing tar-pit in which everything is possible but nothing of interest is easy. |
Остерегайтесь смоляной ямы Тьюринга, в которой все возможно , но нет ничего интересного и легкого. |
These companies have very little incentive to help protect our privacy because their business models depend on us sharing everything with as many people as possible . |
У них нет стимула помогать защищать нашу личную неприкосновенность, ведь их бизнес — модели строятся на том, что мы делимся всем с как можно бóльшим количеством людей. |
They’re a monument to our human brilliance and everything that is possible . |
Они памятник человечеству и нашим бесконечным возможностям . |
I make understanding possible , because you have to generalize over everything you see and hear, and if I give you another perspective, that will become easier for you. |
Я делаю понимание возможным , потому что нужно обобщить всё то, что ты видишь и слышишь, и когда я предлагаю вам другую точку зрения, вам становится легче понять. |
Anything is possible here and everything seems to happen here. |
Здесь все возможно , и здесь все, кажется, случается. |
We ask the two Tribunals to do everything they can to reduce delays as much as possible . |
Мы просим оба трибунала сделать все от них зависящее для максимально возможного сокращения задержек. |
We shall do everything possible to free ourselves from the grip of the Tutsis. |
Мы должны сделать все возможное для того, чтобы освободиться от гнета тутси. |
Not till we get Father Adam’s journals, which they’re doing everything possible to hide from us. |
Не уйду, пока не получу дневники отца Адама, которые они всеми силами от нас скрывают. |
The international community must do everything possible to protect children’s rights and implement the Convention on the Rights of the Child. |
Международное сообщество должно приложить все усилия для защиты прав детей и осуществления Конвенции о правах ребенка. |
The Secretary assured the Board that the Administrator did everything possible to attend the Executive Board meetings. |
Секретарь заверил Совет в том, что Администратор делает все возможное для посещения заседаний Исполнительного совета. |
However, sporadic manifestations occurred and the authorities were doing everything possible to prevent them and to punish those responsible. |
Однако спорадические проявления ксенофобии имели место, и власти прилагают все усилия для их предотвращения и наказания виновных. |
We must do everything possible to avoid new burdens for the population. |
Мы должны приложить максимальные усилия к тому, чтобы избежать новых форм осложнения участи населения. |
Gravity is the first and primary force that makes record formation possible ; other processes then give rise to everything from fossils and tree rings to written documents. |
Гравитация — это первая и первичная сила, определяющая возможность формирования воспоминаний; другие процессы дают толчок к развитию всего остального, от окаменелостей и древесных колец до письменных документов. |
Although he is doing everything possible to achieve this goal, the EU’s steadfastness has surprised him. |
Хотя он делает все возможное для достижения этой цели, непоколебимость Евросоюза его удивляет. |
According to the CNSD representative, “everything possible is being done to return the service personnel who have been captured”, ITAR-TASS reports. |
По словам представителя СНБО, делается все возможное для того, чтобы возвратить военнослужащих, оказавшихся в плену, сообщает ИТАР — ТАСС. |
We are hopeful that the IAAF will make the right decision because we are doing everything possible to regain trust. |
Мы надеемся, что IAAF примет верное решение, поскольку мы делаем все возможное , чтобы вернуть утраченное доверие. |
There is a long list of geostrategists who have warned Western leaders to do everything possible to prevent this by binding Russian interest to Europe. |
Многие геостратеги предупреждают западных лидеров о недопустимости такого сдвига и требуют, чтобы они сделали все возможное для привязки российских интересов к Европе. |
“We did everything possible to keep that game going for two or three months.” |
— Мы изо всех сил старались удержать игру в рабочем состоянии на два — три месяца». |
Everything about the production method is geared towards turning live animals into machines for converting grain into meat or eggs at the lowest possible cost. |
Все в этом методе производства направлено на то, чтобы превратить животных в машины по превращению зерна в мясо и яйца при минимально возможных издержках. |
I have something to work toward, and I intend to do everything possible to finish off the year well. |
Мне есть над чем работать, и я собираюсь сделать все возможное , чтобы достойно завершить год. |
Please tell us your reasons so that we can do everything possible to make you a satisfied and long-term customer. |
Просим изложить Ваши пожелания. Мы обещаем сделать все возможное , чтобы удовлетворить их, и надеемся завоевать в Вашем лице довольных и постоянных клиентов. |
Mission controllers have done everything possible to give Philae a chance, Besse says. |
По словам Бессе, сотрудники центра управления полетами сделали все возможное , чтобы дать зонду Philae еще один шанс. |
We will do everything we can to deliver as soon as possible . |
Мы сделаем все возможное для скорейшей поставки. |
“How is it possible to speak of any long-term prospects when everything is unstable?” he said. |
«Как можно говорить о каких — либо долгосрочных перспективах, когда все нестабильно?», — сказал он. |
Everything that made Khodorkovsky’s prosecution possible , in other words, is still sitting there, waiting to be used should the Kremlin deem it necessary. |
Другими словами, все те механизмы, которые сделали возможным уголовное преследование Ходорковского, по — прежнему остаются на своих местах, ожидая своего часа, если Кремль вдруг решит ими вновь воспользоваться. |
Unfortunately, Cameron also wants the right to have a say about everything and the option to pay for as little as possible . |
К сожалению, Кэмерон также хочет получить право голоса во всех вопросах и при этом иметь возможность ничем ради этого не жертвовать. |
Everything was possible ; everything (and nearly everyone), it seemed, had a price. |
Все было возможным , и у всего (и у всех), казалось, была своя цена. |
The barman assured him that everything possible would certainly be done. |
Буфетчик заявил, что сделано будет все, что возможно . |
My father’s gonna do everything humanly possible to acquire Bass Industries. |
Мой отец сделает все на что способен человек, чтобы получить Басс Индастрис |
She knew that this man was honest. Under the circumstances, considering her insane behavior, he had done everything possible for her. |
Она знала, что этот мужчина честен. При всех этих обстоятельствах, включая её безумное поведение, он сделал все возможное для нее. |
Ah! erase ‘come with confidence’; that might lead her to suppose that everything was not as it should be, and that distrust is possible . |
Нет, вычеркните: приезжай не раздумывая; она может заподозрить, что тут не все ладно и что есть основания раздумывать. |
I’m trying to build everything as close to the original 1940s designs as possible . |
Я стараюсь всё воссоздать максимально приближённо к оригинальной конструкции сороковых годов. |
She’s thinking. Everything has turned out in the best possible way, just as she wanted. |
Она думает, все сложилось как нельзя лучше, по ее желанию. |
I think we need to do everything humanly possible to save Skye. |
Я думаю, что мы должны сделать все, что в человеческих силах, чтобы спасти Скай. |
Bosigers did everything humanly possible to help that boy. |
Басигеры сделали всё, что в человеческих силах… Чтобы помочь этому мальчику. |
Well, I believe that everything humanly possible should be done to avoid a war between our two countries. |
Со своей стороны полагаю, что следует сделать все возможное , чтобы предотвратить войну между нашими странами. |
Comandante Richter assures me the guard is doing everything humanly possible to find the preferiti. |
Комманданте Ритер, как уверяет охрана Делает все возможное , чтобы найти фаворитов. |
They’ve done everything humanly possible . |
Они сделали все возможное . |
I’ve done everything humanly possible . |
Я сделала все, что может человек. |
Which is the reason why you do everything you can not to talk for as long as humanly possible … |
И это поможет тебе сделать всё, что ты сможешь, чтобы не говорить так долго, как вообще возможно … |
When Rose was born, I promised myself I’d do everything humanly possible to give her a good life. |
Когда Роуз родилась, то я пообещала себе, что сделаю всё, что в моих силах, чтобы обеспечить её достойную жизнь. |
You make sure they do everything humanly possible , okay? |
Убедись, что они делают все возможное для человека. |
I will do everything humanly possible to see that Julie fulfils her destiny. |
И сделаю все возможное в моих человеческих силах, чтобы Джули выполнила своё предназначение. |
Yeah, you guys have done everything humanly possible . |
Вы сделали все, что могли. |
My father is gonna do everything humanly possible |
Мой отец собирается сделать все, на что только способен человек |
Everything that it had been possible to destroy with a knife or a hammer was destroyed. |
Все, что могли истребить нож и молоток, было истреблено. |
Although everybody moving fast as possible , looked and felt like instruction movie where everything is slowed to frozen motion. |
Все кругом носились как угорелые, а мне казалось — я смотрю учебный фильм с замедленными кадрами. |
Jamie shuddered. Working as quickly as possible , he rearranged his gear, deciding what he had to leave behind, then stowed everything he could carry into a backpack and started off. |
Джейми содрогнулся и как можно быстрее уложил все, что собирался взять с собой, в рюкзак, остальное спрятал и начал тяжелое путешествие. |
My sister miscarried after an amnio, and I promised myself I would do everything as natural as possible . |
У моей сестры случился выкидыш после пункции плодного пузыря. И я пообещала себе, что сделаю все как можно естественнее. |
Human prudence had foreseen everything ; no error was possible . |
Человеческая осторожность предвидела все, промаха быть не могло. |
All right, Ben has everything laid out… all of the, uh, possible connections… starting at the bottom… and moving up. |
Так, Бен разложил все по полочкам… все возможные связи… начиная снизу… до самого верха. |
Rest assured, this place is critical in the transitional authority’s long-term plans, so we will have our eyes close on it to assure that everything moves ahead as smoothly as possible . |
Смею заверить, это место очень важно для долгосрочных планов переходного правительства, поэтому мы будем пристально следить за ним, чтобы быть уверенными, что всё идет максимально гладко. |
You wim’ don’t know everything , said Mr. Hall, resolved to ascertain more about the personality of his guest at the earliest possible opportunity. |
Вы, бабы, ничего не смыслите, — сказах мистер Холл, решив при первом же удобном случае разузнать подробней, кто такой приезжий. |
We will do everything we can do to make your repatriation as easy as possible . |
Мы постараемся максимально облегчить вашу репатриацию . |
In the interests of making this cohabitation charade work for us, we should do everything we can to try and make day-to-day life as easy and enjoyable as possible . |
Для того чтобы эта пародия на сожительство работала на нас, мы должны приложить все усилия, чтобы сделать нашу повседневную жизнь как можно легче и приятней. |
In addition to everything else, we got a possible grade a security breach, okay? |
И в заключение ко всему, у нас возможный уровень а нарушения безопасности, понятно? |
With any old dog, everything’s possible . |
С любой старой собакой возможно всё. |
You always frame everything in the worst possible light. |
ты всегда все видишь в худшем свете |
But I wish to wear out as late as possible , and now I am going abroad for good; there the climate is better, the houses are of stone, and everything stronger. |
Но я хочу износиться как можно позже и теперь перебираюсь за границу совсем; там и климат лучше, и строение каменное, и всё крепче. |
Примеры из текстов
When I was about to start, coaches told me that everything is possible.
Когда я выходила на свой этап, тренеры кричали нам, что все возможно.
© Союз биатлонистов России, 2011
© Russian biathlon union, 2011
Though, indeed,» he added after a short pause, «everything is possible in this world.
Впрочем, — прибавил он погодя немного, — на свете все возможно.
Turgenev, I.S. / A House of GentlefolkТургенев, И.С. / Дворянское гнездо
Дворянское гнездо
Тургенев, И.С.
© Издательство «Художественная литература», 1983
A House of Gentlefolk
Turgenev, I.S.
You can well understand — after the scandal … you must know all about it …’ (Meidanov smiled significantly) ‘it was no easy task for her to make a good marriage; there were consequences … but with her cleverness, everything is possible.
Вы понимаете — после той истории… вам это все должно быть хорошо известно (Майданов значительно улыбнулся)… ей не легко было составить себе партию; были последствия… но с ее умом все возможно.
Turgenev, I.S. / First loveТургенев, И.С. / Первая любовь
Первая любовь
Тургенев, И.С.
© Издательство «Художественная литература», 1978
Obviously, the elderly people and war and labor veterans deserve the same kind of attention — our duty is to do everything possible to smooth over the old age of those who made everything possible for our world to exist.
Не меньшего внимания, безусловно, заслуживают пожилые люди, ветераны войны и труда — наш долг сделать все возможное, чтобы скрасить старость тех, благодаря подвигу которых и существует этот мир.
© 2001-2012 ПАО «МАРФИН БАНК»
The CHAIRMAN said that everything possible would be done to secure interpretation services.
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что для обеспечения этого вида обслуживания будет сделано все возможное.
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
Thus, everything possible needs to be done to keep them in school.
Таким образом, необходимо делать все возможное, для того чтобы они оставались в школе.
© UNAIDS, the Joint United Nations Programme on HIV/AIDS
What happened in Cyprus in 1963-64 as well as in 1974 was so dramatic for the two communities that everything possible ought to be done to avoid protracting the suffering of both.
Происшедшие на Кипре в 1963-1964 годах и в 1974 году события были настолько драматичными для обеих общин, что следует сделать все возможное, чтобы не допустить продления их страданий.
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
everything possible — перевод на русский
Well, I did everything possible, gave him a shower and walked him all over the lakefront, but he passed out on me in the cab.
Я сделал все возможное. Засунул его под душ, прогулялся с ним вдоль озера, но парень вырубился в кабине.
Will continue to do everything possible.
Будем продолжать делать всё возможное.
But I sense you are doing everything possible to help me forget your ugliness.
Но я ощущаю, что ты делаешь все возможное, чтобы я забыла о твоем уродстве.
— It won’t be easy… but then we’ll do everything possible to try to straighten him out.
— Хотя это будет нелегко… но мы попытаемся сделать все возможное чтобы все исправить.
We’ve done everything possible.
Мы сделали всё возможное.
Показать ещё примеры для «всё возможное»…
My Fuhrer, I’ll do everything possible.
Мой фюрер, я не пожалею сил.
We are trying everything possible.
Мы делаем все, что в наших силах.
And I intend to do everything possible to remain a and a.
Я изо всех сил стараюсь, чтобы они так думали.
And you blamed yourself for this crisis even though you did everything possible to avert it.
И вы винили себя в кризисе, хотя вы сделали все, что было в ваших силах, чтобы предотвратить его.
— It ‘important That I know have done everything possible.
Для меня очень важно знать, что я делаю все, что в моих силах.
Показать ещё примеры для «сил»…
Отправить комментарий
1
do everything possible
Универсальный англо-русский словарь > do everything possible
2
do one’s best (all one can, all in one’s power, everything possible) to
Универсальный англо-русский словарь > do one’s best (all one can, all in one’s power, everything possible) to
3
to do everything possible
English-Russian combinatory dictionary > to do everything possible
4
possible
English-Russian combinatory dictionary > possible
5
Everything is possible and permission is granted.
Универсальный англо-русский словарь > Everything is possible and permission is granted.
6
here everything is possible and so almost nothing is desperately precious
Универсальный англо-русский словарь > here everything is possible and so almost nothing is desperately precious
7
rest
1. I
1) I’m going to lie down and rest я прилягу отдохнуть; let your eyes rest дайте отдохнуть глазам; never let your enemy rest не давайте покоя противнику /врагу/; rest! вольно!
2) let the matter rest оставить дело так, как есть; if 1 could let the matter rest, I would do it если бы я мог, я оставил бы все так, как есть; and there the matter rests тем дело и кончилось; let land rest agric. оставлять землю под паром; the defence rests law защите нечего добавить, защита отказывается от вопросов
2. II
1) rest in some manner rest quietly отдыхать /лежать, спать/ тихо /спокойно/ и т.д.; did you rest well? хорошо ли вы отдохнули /поспали/?; rest at some place let’s rest here, shall we? давайте отдохнем здесь, a?; rest at some time rest at night отдыхать /спать/ ночью; where do we rest tonight? где мы сегодня остановимся на ночь?; rest for some time rest a few minutes отдохнуть несколько минут
2) rest at some place the matter cannot rest here, we must investigate it further дело не может так оставаться, нам надо исследовать /продолжить исследования/ дальше
3. III
1) rest smb., smth. rest men and horses дать отдых людям и лошадям и т.д.; I stayed there a day to rest myself я пробыл там день, чтобы передохнуть /отдохнуть/; try to rest your eyes постарайтесь дать глазам отдых /отдохнуть/; these dark glasses rest my eyes в этих темных очках у меня глаза отдыхают /не устают/
4. IV
2) rest smth. somewhere rest the matter there пусть дело остается так, как есть, не занимайтесь больше этим делом
5. X
rest assured быть уверенным; you may rest assured that everything possible will be done можете быть уверены в том, что будет сделано все возможное и т.д.
6. XI
7. XV
rest in some state rest easy быть /оставаться/ спокойным и т.д.
8. XVI
1) rest for some time rest for an hour отдыхать час и т.д.; he rested for a day before going on with his journey он отдохнул денек, прежде чем продолжить свое путешествие rest after smth. he likes to rest after dinner после обеда он любит отдохнуть; teachers rest in the summer учителя отдыхают /получают отпуск/ летом; she planned to rest during her vacation во время отпуска она решила ничем не заниматься; rest in smth. rest in a chair отдыхать /лежать, спать/ в кресле и т.д.; rest in the country отдыхать /проводить отпуск/ в деревне и т.д.; rest from smth. rest from one’s labours отдыхать от /после/ трудов и т.д.;
2) rest at smth. rest at the bottom of the hill лежать /покоиться/ у подножия холма и т.д.; rest on arches опираться на арки /покоиться на арках/ и т.д.; the roof rests on eight columns эта крыша опирается на восемь колонн; he rested on his stick он опирался на палку; rest against the wall прислониться к стене; his elbow rests on the table его локоть и т.д. лежит на столе и т.д.; her chin rests upon her hand она подпирает подбородок рукой; a shadow rests on his face на его и т.д. лице лежит тень и т.д.; a light rests on his face лицо его озарено светом; a smile rests on the lips на губах блуждает улыбка id rest on one’s oars naut. сушить весла; rest on one’s laurels почивать на лаврах
3) rest in smth. rest in the /one’s/ grave покоиться в могиле и т.д.; rest in peace! мир праху твоему; may his soul rest in peace eccl. да упокоится душа его; rest with smb. rest with one’s forefathers покоиться с предками
4) rest on smth. rest on a book основываться на книге и т.д.; опираться на книгу и т.д.; his fame rests upon his novels славу ему создали его романы; this party rests upon the peasant опорой этой партии является крестьянство; this argument rests on rather weak evidence этот довод довольно слабо обоснован; the error rests upon an optical illusion эта ошибка проистекает из оптического обмана /обмана зрения/; everything rests on his answer все зависит от его ответа; the case rests on the following facts в основу этого дела положены следующие факты
5) rest with smb. the choice rests with you выбор и т.д. [надо] делать вам; it rests with you to decide решать и т.д. надо вам; government rests with him управление и т.д. в его руках; the responsibility rests with him ответственность лежит на нем; the priority of the invention rests with him приоритет в этом изобретении принадлежит ему; the fault rests with him вина лежит на нем
6) rest on smth., smb. one’s gaze /one’s glance/ rests on the open book чей-л. взгляд устремлен на открытую книгу /прикован к открытой книге/ и т.д.; she let her glance rest on me она взглядом задержалась на мне
9. XXI1
1) rest smth. at smth. I shall not let it rest at that я этого так не оставлю; rest smth. for some time let the matter rest for a while оставим то пока [так, как есть]
2) rest smb. for smth. rest the players for tomorrow’s game пусть игроки отдохнут перед завтрашним состязанием; rest smb. in smth. rest yourself in a chair отдохните в кресле и т.д.
3) rest smth. on smth. rest one’s elbows on the table класть локти на стол и т.д.; rest one’s chin on one’s hand подпереть подбородок рукой; rest one’s head on a cushion положить голову на подушку и т.д.; rest your foot on the rail поставьте ногу на перекладину; rest a ladder against the wall прислонить лестницу и т.д. к стене и т.д.; the knight rested his hands upon the hilt of his sword руки рыцаря лежали /покоились/ на рукоятке меча
4) rest smth. on smth. rest an opinion on proof основывать свое мнение на доказательствах и т.д.; he rested his argument on trivialities его аргументация строилась на общих фразах; rest smth. on /in /smb. rest one’s hopes on /in/ smb. возлагать надежды на кого-л.
5) rest smth. on smb., smth. rest one’s eyes on smb. остановить свой взгляд на ком-л. и т.д.
6) rest smth. for some time rest this land for a year agric. оставить эту землю на одни год под паром
10. XXV
rest till… /until…/ usually in the negative1)
2)
he could not rest till he got his wish он не мог успокоиться, пока не добился своего и т.д.; I shall not rest till I have seen London я не успокоюсь, пока не увижу Лондон; we will not rest until the matter is settled мы не успокоимся, пока дело не будет решено
English-Russian dictionary of verb phrases > rest
8
кнопка
Большой англо-русский и русско-английский словарь > кнопка
9
DEP
5) Военный термин: Defense Estimate for Production, Delayed Entry Program, Deployed, Don’t Expect Protection, data entry panel, defense electronics products, deflection error, probable, delayed enlistment program, domestic emergency plan, draft equipment publication
Универсальный англо-русский словарь > DEP
10
Dep
5) Военный термин: Defense Estimate for Production, Delayed Entry Program, Deployed, Don’t Expect Protection, data entry panel, defense electronics products, deflection error, probable, delayed enlistment program, domestic emergency plan, draft equipment publication
Универсальный англо-русский словарь > Dep
11
dep
5) Военный термин: Defense Estimate for Production, Delayed Entry Program, Deployed, Don’t Expect Protection, data entry panel, defense electronics products, deflection error, probable, delayed enlistment program, domestic emergency plan, draft equipment publication
Универсальный англо-русский словарь > dep
12
do one’s best to
Универсальный англо-русский словарь > do one’s best to
13
get across
I
phrvi
The class was so stupid, it seemed impossible to get across to them — Ученики были настолько тупые, что казалось невозможным что-либо им втолковать
When I meet a prospective employer I want to do everything possible to get across — Когда я встречаюсь с вероятным работодателем, я делаю все возможное, чтобы показать себя с лучшей стороны
II
infml
1)
Those two men are so different that they were bound to get across each other — Они такие разные, что неизбежно должны были раздражать друг друга
The new dictionary of modern spoken language > get across
14
можно
Большой англо-русский и русско-английский словарь > можно
15
arrange
1. III
arrange smth.
1) arrange one’s books расставлять /располагать/ книги и т. д. [в определенном парилке]; arrange one’s letters раскладывать письма; arrange smb.’s papers приводить в порядок чьи-л. бумаги; arrange furniture расставить мебель; arrange one’s dress поправить платье и т. д.; she is good at arranging flowers a) она умеет красиво расставлять цветы; б) она умеет составлять красивые букеты; arrange one’s ideas привести в порядок свои мысли; arrange one’s arguments построить /выстроить/ систему аргументации
2) arrange an interview устраивать /организовывать/ интервью и т. д.; he arranged the trip [это] он организовал /устроил/ поездку; be good at arranging discussions уметь хорошо организовывать дискуссии и т.д.; this artist is good at arranging the subjects of his picture композиция — сильная сторона этого художника
2. IV
1) arrange smth. in some manner arrange smth. alphabetically раскладывать или расставлять что-л. в алфавитном порядке и т. д.; he arranged the books clumsily он бестолково расставил книги; arrange one’s hair carefully аккуратно и т. д. уложить волосы; she arranged her hair becomingly она сделала прическу, которая ей к лицу; arrange food tastefully аппетитно разложить еду
2) arrange smth. in some manner arrange an interview thoroughly тщательно подготовить интервью и т. д., smth. at some time he arranged the meeting beforehand он заранее подготовил эту встречу
3) arrange smth. in some manner arrange smth. amicably полюбовно уладить /урегулировать/ что-л.; arrange smth. satisfactorily to both parties найти решение, подходящее для обеих старин
3. VII
arrange for smb. to do smth. arrange for her to wait договориться, чтобы она подождала и т. д.; arrange for smth. to be done arrange for the cab to be called устроить /сделать/ так, чтобы вызвали /заказали/ такси и т. д.
4. XI
be arranged everything has been arranged все устроено; be arranged in some manner the matter has been arranged satisfactorily вопрос был улажен [вполне удовлетворительно]; everything has been arranged as you wished все сделали /организовали/, как вы хотели; be arranged by/through/ smth. his contract was arranged by /through/ the mediation of friends контракт ему устроили друзья /был подписан благодаря посредничеству друзей/; be arranged that… it is arranged that he will stay for three weeks есть договоренность, что он пробудет здесь три недели и т. д.
5. XIII
arrange to do smth. arrange to start early договариваться /уславливаться/ выехать рано и т.д., can you arrange to be here at six o’clock? вы сможете [устроить так, чтобы] быть здесь в шесть часов?
6. XVI
arrange about smth. arrange about the tickets договориться о билетах и т. д.; arrange with smb. about smth. arrange with the boss about a leave договориться с хозяином об отпуске и т. д.; could you arrange with him about the reception? вы не смогли бы договориться с ним о приеме?; arrange for smth. I cannot arrange for everything я не могу организовать /обеспечить, устроить/ все
7. XVII
arrange about doing smth. arrange about renting the concert-hall договориться о том, чтобы снять концертный зал и т. д.
8. XXI1
1) arrange smth., smb. on smth. arrange smth. on the table располагать /расставлять, раскладывать/ что-л. на столе и т. д.; food on dishes разложить еду по тарелкам; the audience in their [proper] seats посадить зрителей на [их] места; arrange pupils in pairs построить учеников парами; arrange smth., smb. by smth. arrange cards by author and subject располагать /расставлять/ [каталожные] карточки по авторам и темам и т. д.; arrange subjects in three classes разбить предметы на три категории, расклассифицировать предметы по трем категориям; arrange tourists in five parties разделить /распределить/ туристов на пять групп; arrange guests according to seniority рассадить гостей по старшинству; arrange authors on a historical basis классифицировать авторов по хронологическому принципу; arrange smth., smb. for smth. arrange the drawing-room for the evening party подготовить гостиную к приему гостей; arrange troops for battle привести войска в боевую готовность, подготовить войска к бою
2) arrange smth. for some time arrange a conference for Monday организовать /устроить/ конференцию в понедельник и т. д., назначить конференцию на понедельник и т. д.; arrange smth. for smth. arrange everything for the meeting обеспечить все для встречи и т. д., arrange things for our trip to Italy устроить все дела, чтобы можно было [спокойно] поехать в Италию; arrange a time for smth. найти /выделить/ время для чего-л.; arrange smth. for smb. can you arrange this for me? можете ли вы мне это устроить?; arrange smth. between smb. arrange a meeting between the two parties устроить /организовать/ встречу сторон и т. д; arrange smth. with smb. arrange an interview with a famous actor устроить /организовать/ интервью с известным артистом и т. д.
3) arrange smth. among smb. arrange smth. among one selves улаживать что-л. между собой и т. д; arrange smth. with smb., smth. arrange the terms of a bargain with a firm договориться с фирмой об условиях сделки и т. д; arrange smth. with respect to smth. arrange the matter with respect to size решить дело /условиться, договориться/ в отношении размера и т. д.
4) arrange smth. for smth. arrange a piece for the violin аранжировать пьесу для скрипки и т. д; arrange a story for the stage переделать рассказ в пьесу, написать /сделать/ инсценировку рассказа
9. XXIV1
arrange smth. as smth. arrange a story as a play in the theatre переделать рассказ в пьесу, инсценировать рассказ
10. XXVI
arrange smth. that… I so arranged it that nobody heard of his departure я так все устроил, что никто ничего и не слыхал об его отъезде
English-Russian dictionary of verb phrases > arrange
16
мера
I жен. (единица измерения) measure палата мер и весов ≈ Board of Weights and Measures десятичная система мер и весов ≈ decimal system( of measures and weights) линейные меры ≈ linear measures мера емкости ≈ measure of capacity мера сыпучих тел ≈ dry measure II жен. (мероприятие) measure, step, action;
(предел) degree, extent, limit временные меры ≈ stopgap measure, temporary measure знать меру ≈ to know when to stop мера пресечения ≈ preventive punishment меры предосторожности ≈ precautionary measures, precautions принимать меры ≈ to take (appropriate) measures/steps, to take action on smth. драконовские меры ≈ draconian measures крайние меры ≈ extreme measures надлежащие меры ≈ appropriate measures превентивные меры ≈ preventive measures предохранительные меры ≈ precautions, precautionary measures чрезвычайные меры ≈ extraordinary/emergency measures чувство меры ≈ sense of proportion по мере того, как ≈ as, according as/to;
in proportion as по крайней мере, по меньшей мере ≈ at least по мере возможности ≈ as far as possible в меру ≈ to the extent (of), within reasonable limits (of) ;
fairly, moderately, rather (быть в меру каким-л.) не в меру ≈ immoderately, excessively;
too far без меры ≈ far too much, excessively сверх всякой меры, сверх меры ≈ overely, excessively по мере сил ≈ as much as one can, to the best of one’s ability
Большой англо-русский и русско-английский словарь > мера
17
свет
I муж. light свет рампы неоновый свет мягкий свет дневной свет электрический свет солнечный свет яркий свет тусклый свет пучок света скорость света при свете рассеяние света тушить свет гасить свет заслонять свет свет и тень проливать свет представить что-л. в выгодном свете ≈ to show smth. to the best advantage, place smth. in a good light представлять в лучшем свете (кого-л./что-л.) ≈ to show/portray things in the most favourable light представлять в ложном свете( кого-л./что-л.) ≈ to cast a false colour (on) в истинном свете ≈ in its true light, in its true colors в наилучшем свете ≈ in the best possible light он света не взвидел разг. ≈ everything went dark before him, everything swam before his eyes в свете ≈ in (the) light of, from the point of view of, from the standpoint of в розовом свете, в радужном свете ≈ (to see smth.) through rose-colored glasses, to have a rosy outlook on smth., to look/seem rosy чуть свет ≈ at daybreak, at dawn, at first light, (get up) with the sun бросать свет ≈ to shed/throw light (on) ни свет ни заря ≈ at the crack of dawn, at an ungodly/unearthly hour (well) before dawn II муж.
1) (земля, мир) world объехать вокруг света ≈ to go round the world предвещающий конец света ≈ apocalyptic, apocalyptical части света ≈ parts of the world страны света ≈ the cardinal points весь свет ≈ the whole world по всему свету ≈ all over the world
2) (общество) world, society высший свет знать свет ∙ скитаться по белу свету разг. ≈ to knock about the world ни за что на свете! ≈ not for the world! больше всего на свете ≈ above all/everything свет не клином сошелся ≈ the world is large enough;
there are other fish in the sea (есть еще выбор) ругаться на чем свет стоит ≈ to swear like nothing on earth, swear like hell;
curse blue выводить на свет божий ≈ to unmask, to bring smth. out into the open, to blow the whistle on smth., to take the wraps the wraps off smth. выплывать на свет божий ≈ разг. to come to light, to surface отправлять на тот свет ≈ разг. to do smb. in, to finish/knock/bump smb. off, to dispatched smb. (to the next world) отправляться на тот свет ≈ разг. to go to the next world, to go to a better world, to leave/depart this world, to depart to the better world, to give up the ghost появляться на свет ≈ (рождаться) to be born, to come into the world производить на свет ≈ to bring into the world, to give birth to smb. выпускать в свет ≈ to publish, to bring out выходить в свет ≈ to come out, to be published, to appear in print увидеть свет ≈ (о человеке: родиться) to come into the world, to be born;
(о печатном издании) to see the light of the day, to be published, to be brought out, to come out, to appear in print извлекать на свет ≈ to take/pull out, to dig up/out белый свет ≈ this/the world, the (whole) wide world, the wide, wide world, the great wild world вывозить в свет ≈ to bring smb. out (into) society выезжать в свет ≈ to come out (into society), to enter the social scene выпуск в свет ≈ publication, printing выход в свет ≈ publication, printing сживать со света шататься по свету тот свет таков свет ничто на свете конец света край света
свет:
1. light
2. world
Большой англо-русский и русско-английский словарь > свет
18
adjective
имя прилагательное
(1). Когда существительное определяется несколькими прилагательными, они в большинстве случаев располагаются в следующем порядке: прилагательное оценки (суждения), размера, возраста, формы, цвета, национальности и материала, например:
nice round blue ball;
a nice big and beautiful old garden;
long, curly, red hair;
her dirty old fur coat;
an old square wooden house;
an old long Scottish sward.
Прилагательные в сравнительной и превосходной степени стоят перед всеми остальными прилагательными:
some of the best English actors;
the highest monthly figures;
the most famous English actor.
(2). Прилагательные, относящиеся к местоименным существительным something, anything, nothing, somebody, anybody, nobody, everybody, someone, anyone, everyone, в отличие от общего правила, стоят не перед, а после этих существительных:
something black,
nothing new,
someone familiar,
everything important.
(3). Если прилагательное имеет объяснительные слова, то только это прилагательное стоит перед определяемым существительным, а поясняющие его слова стоят после этого существительного:
The best place in the world — Самое лучшее в мире место.
The longest film I have ever seen — Самый длинный фильм, который я когда-либо видел.
В качестве таких поясняющих слов часто выступают инфинитивы:
It is an easy question to answer — На этот вопрос нетрудно ответить.
Не was the first/last man to come — Он пришел первым/последним.
Не is the last person to ask for help — Он человек, к которому за помощью следует обращаться в последнюю очередь.
(4). В словосочетаниях с прилагательными меры, такими, как deep, high, long, wide, которые определяют количественные существительные, эти прилагательные стоят после определяемых существительных:
five miles long — длиной в пять миль/пять миль в длину;
two meteres deep — глубиной в два метра;
an inch high — высотой в дюйм;
six foot/feet deep — глубиной в шесть футов.
(5). Ряд прилагательных может занимать позицию как до, так и после определяемого существительного:
а) прилагательные available, required, suggested, affected:
б) прилагательные possible, impossible, necessary, vacant, free, open, imaginable, если они определяют существительное, которому предшествуют слова every, any, only, first, last, или другое прилагательное в превосходной степени:
the shortest way imaginable или the shortest imaginable way.
При наличии двух прилагательных прилагательное в превосходной степени следует ставить перед существительным, а второе — предпочтительнее после него:
The best method possible;
в) прилагательные concerned, involved, responsible, proper, present имеют разные значения в зависимости от того, стоят ли они перед или после определяемого существительного:
There was a concerned look in his eyes — У него было озабоченное выражение глаз.
All the people concerned — Все, кого это касалось.
(6). Ряд прилагательных употребляются в конструкции с последующим инфинитивом в функции определения:
She wouldn’t be wrong to say so — Так вполне можно сказать.
К таким прилагательным относятся: able, afraid, difficult, anxious, ashamed, easy, eager, foolish, clever, happy, pleased, right, wrong и др.
(7). Есть группа прилагательных, которые употребляются только предикативно, т. е. не могут занимать положения перед существительным. К ним относятся: afraid, alike, alive, ashamed, asleep, glad, fond, ill, near, well. В атрибутивной функции, т. е. перед существительным, вместо них употребляются другие прилагательные в сходном значении. Таковы пары afraid и frightened:
The child was afraid of the dog — Ребенок испугался собаки, но The child had a frightened look — У ребенка был испуганный вид;
alike и similar:
The two girls are very much alike — Обе девочки очень похожи друг на друга, но The girls were wearing similar dresses — Девочки были в похожих платьях;
alive и living; ill и sick; near и near-by.
(8). Есть группа прилагательных, которые употребляются только атрибутивно, такие, как actual, following, near-by, elder, eldest.
(9). Прилагательные busy и worth употребляются с последующим глаголом в форме герундия:
The film is worth seeing — Этот фильм стоит посмотреть.
She is busy cooking dinner — Она занята приготовлением обеда.
English-Russian word troubles > adjective
19
adjective
[‘ædʒɪktɪv]
USAGE:
(1.) Когда существительное определяется несколькими прилагательными, они в большинстве случаев располагаются в следующем порядке — прилагательное оценки или суждения → прилагательное размера → прилагательное возраста → прилагательное формы → прилагательное цвета → национальности и материала: a nice round blue ball; a nice big and beautiful old garden; long, curly, red hair; her dirty old fur coat; an old square wooden house; an old long Scottish sword. Прилагательные в сравнительной и превосходной степени стоят перед всеми остальными прилагательными: some of the best English actors; the highest monthly figures; the most famous English actor. (2.) Прилагательные, относящиеся к местоименным существительным something, anything, nothing, somebody, anybody, nobody, everybody, someone, anyone, everyone, в отличие от общего правила, стоят не перед существительными, а после этих существительных: something black, nothing new, someone familiar, everything important. (3.) Если прилагательное имеет объяснительные слова, то только это прилагательное стоит перед определяемым существительным, а поясняющие его слова стоят после этого существительного: the best place in the world самое лучшее в мире место; the longest film I have ever seen самый длинный фильм, который я когда-либо видел. В качестве таких поясняющих слов часто выступают инфинитивы: it is an easy question to answer на этот вопрос нетрудно ответить; he was the first/last man to come он пришел первым/последним; he is the last person to be asked for help он человек, к которому за помощью следует обращаться в последнюю очередь. (4.) В словосочетаниях с прилагательными меры, такими, как deep, high, long, wide, которые определяют количественные существительные, эти прилагательные стоят после определяемых существительных: five miles long длиной в пять миль/пять миль в длину; two meters deep глубиной в два метра; an inch high высотой в дюйм; six foot/feet deep глубиной в шесть футов. (5.) Ряд прилагательных может занимать позицию как до, так и после определяемого существительного: (а.) прилагательные available, required, suggested, affected: the number of available newspapers или the number of newspapers available, to have the required money или to have the money required; (б) прилагательные possible, impossible, necessary, vacant, free, open, imaginable, если они определяют существительное, которому предшествуют слова every, any, only, first, last, или другое прилагательное в превосходной степени: the best (only) way possible или the best (only) possible way; every (any) position vacant или every (any) vacant position; the shortest way imaginable или the shortest imaginable way; (в) при наличии двух прилагательных прилагательное в превосходной степени следует ставить перед существительным, а второе — предпочтительнее после него: the best method possible; (г) прилагательные concerned, involved, responsible, proper, present имеют разные значения в зависимости от того, стоят ли они перед или после определяемого существительного: there was a concerned look in his eyes у него было озабоченное выражение глаз; all the people concerned все, кого это касалось. (6.) Ряд прилагательных употребляются в конструкции с последующим инфинитивом в функции определения: it wouldn’t be wrong to say so так вполне можно сказать. К таким прилагательным относятся: able, afraid, difficult, anxious, ashamed, easy, eager, foolish, clever, happy, pleased, right, wrong и др. (7.) Есть группа прилагательных, которые употребляются только предикативно, т. е. не могут занимать положения перед существительным. К ним относятся: afraid, alike, alive, ashamed, asleep, glad, fond, ill, near, well. B атрибутивной функции, т. e. перед существительным, вместо них употребляются другие прилагательные в сходном значении. Таковы пары: afraid и frightened: the child was afraid of the dog ребенок боялся собаки, но child had a frightened look у ребенка был испуганный вид; alike и similar: the two girls are very much alike обе девочки очень похожи друг на друга, но the girls were wearing similar dresses девочки были в похожих платьях; alive и living; ill и sick; near и near-by. (8.) Есть группа прилагательных, которые употребляются только атрибутивно, такие как actual, following, near-by, elder, eldest. (9.) Прилагательные busy и worth употребляются с последующим глаголом в форме герундия: the film is worth seeing этот фильм стоит посмотреть; she is busy cooking dinner она занята приготовлением обеда
English-Russian combinatory dictionary > adjective
20
point
pɔɪnt
1. сущ.
1) точка The freezing point of water is 32 degrees Fahrenheit. ≈ Точка замерзания воды — 32 градуса по Фаренгейту. focal point ≈ фокус, фокальная точка, фокусная точка salient point ≈ мат. точка излома
2) пункт, момент, вопрос;
дело to argue a point ≈ обсуждать вопрос, спорить по поводу чего-л. to belabor, labor a point ≈ разрабатывать, исследовать вопрос to bring up, raise a point ≈ ставить, поднимать вопрос to concede, yield a point ≈ уступить, сдаться в каком-л. вопросе to cover, discuss a point ≈ обсуждать вопрос to drive, hammer, press a point home ≈ доводить вопрос до сведения to emphasize, stress, underscore a point ≈ акцентировать, подчеркивать, вопрос to review a point ≈ делать обзор вопроса to speak to the point ≈ говорить по существу to strain, stretch a point in smb.’s favour ≈ истолковать дело/вопрос в чью-л. пользу She made the point that further resistance was useless. ≈ Она решила, что дальнейшее сопротивление бесполезно. talking point ≈ вопрос, могущий быть предметом разговора;
(подходящая) тема для разговора;
аргумент controversial point ≈ спорный вопрос, момент — beside the point — on this point — to the point — point of honour make a point of smth. Syn: item>, detail, particular, aspect, feature
3) а) суть, сущность;
«соль» (рассказа, шутки) I think I missed the point of his story. ≈ По-видимому, я прозевал суть его истории. Syn: gist, essence, heart, kernel, pith, core б) смысл, основание, повод There’s no point in arguing further. ≈ Нет никакого резона продолжать дальнейший спор. Syn: sense, reason, cause, object
4) точка, место, пункт;
амер. станция assembly point ≈ сборный пункт to make one’s point ≈ бежать прямо к намеченному месту (о собаках и т. п.)
5) момент (времени) At that point the audience got up to leave. ≈ В этот момент зрители поднялись, чтобы уходить. Syn: instant, moment, time, very minute
6) очко points verdict, points decision спорт ≈ присуждение победы по очкам (в боксе и т. д.) The team won by two points. ≈ Команда выиграла с перевесом в два очка. Syn: score, tally
7) достоинство, преимущество;
отличительная черта, особенность Tact isn’t my strong point. ≈ Тактичность не является моей отличительной чертой..
(нечто, похожее на острый конец) а) кончик, острие;
наконечник б) ответвление оленьего рога в) (гравировальная) игла, резец( гравера) г) ж.-д. перо/остряк (стрелочного перевода) ;
стрелочный перевод д) мыс, выступающая морская коса;
стрелка
9) вершина горы
10) деление шкалы
11) единица продовольственной или промтоварной карточки (в Англии во время второй мировой войны и в послевоенные годы)
12) вид кружева
13) мор. румб
14) мор. редька( оплетенный конец снасти)
15) ист. шнурок с наконечником (заменявший пуговицы)
16) а) стать, статья( животного) ;
мн. экстерьер( животного) б) охот. стойка (собаки) to come/make a point ≈ делать стойку
17) воен. головной/тыльный дозор
18) полигр. пункт ∙
2. гл.
1) показывать пальцем;
указывать (тж. point out;
at, to) It’s rude to point at people. ≈ Некрасиво указывать на человека пальцем.
2) а) направлять, наводить (оружие и т. п.) (at) ;
целиться, прицеливаться Never point a gun at someone, even in fun. ≈ Никогда ни в кого не прицеливайся, даже в шутку. б) быть обращенным, направленным (в какую-л. сторону) ∙ Syn: aim, train, direct
3) а) указывать, обращать( чье-л.) внимание;
отмечать, подчеркивать When asked to explain where all the housekeeping money had gone, Mary pointed to the rising prices. ≈ Когда ее попросили объяснить, куда ушли все деньги, выделенные на ведение хозяйства, Мери указала на повышение цен. б) указывать, говорить, свидетельствовать( to — о чем-л.) The Minister’s remarks seemed to be pointing at an early election. ≈ Казалось, что замечания министра касались досрочных выборов. All the signs point to/towards an early election. ≈ Все признаки указывают на досрочные выборы. Syn: indicate, suggest, imply, signify, intimate, hint at
4) иметь целью, стремиться
5) точить;
заострить, наточить;
чинить (карандаш)
6) оживлять, придавать остроту
7) ставить знаки препинания
делать стойку (о собаке)
9) строит. расшивать швы ∙ point down point off point out point up
точка — (full) * точка (знак препинания) — interrogation * (американизм) вопросительный знак — decimal * точка, отделяющая десятичную дробь от целого числа (соответствует запятой в русском языке) — five * six (
5.
6) пять целых и шесть десятых (5,
6) (математика) точка — * of tangency точка касания — * of contact точка соприкосновения — the * of intersection of two lines точка пересечения двух линий — * target( военное) точечная цель — * load (техническое) сосредоточенная нагрузка — * source( физическое) точечный источник( излучения) (физическое) стадия, критическая точка;
температура — * of solidification температура затвердевания — neutral * нейтральная /нулевая/ точка — freezing * точка /температура/ замерзания (специальное) точка, отметка;
точка деления( шкалы) — * of reference (геодезия) репер, отметка условного ууровня — the temperature has gone up two *s температура поднялась на два деления (морское) румб — cardinal * страна света;
главный румб — * of the compass компасный румб точка (в рельефно-точечном шрифте Брайля для слепых) след, отметина — her sharp heels left *s in the carpet от ее острых каблуков на ковре остались вмятины место, пункт, точка — * of destination место назначения — * of departure пункт отправления;
исходная точка — his * of departure is not clear его отправная точка /исходная позиция/ неясна — * of delivery( коммерческое) место сдачи;
место доставки — * of draw (автомобильное) заправочный пункт — assembly /rallying/ * место сбора;
сборный пункт — * fire (военное) сосредоточенный огонь — to make one’s * (охота) бежать прямо к намеченному месту (о собаках и т. п.) — * of tenderness (медицина) болезненная точка — at all *s повсюду полицейский пост( разговорное) станция;
граница тарифного участка (на трамвайной, автобусной и т. п. линиях) момент (времени) — turning * поворотный пункт;
кризис( болезни) — at any * в любой момент — at this * he paused a few seconds тут он остановился на несколько секунд — when it came to the *, hee refused his help когда настало время (действовать), он отказался помочь порог;
край;
грань — at /on/ the * of death при смерти — to be on /at, upon/ the * of doing smth. собираться что-л. сделать — to be on the * of departure собраться /быть готовым/ уехать( спортивное) очко — *s for style оценка за технику прыжка (лыжный спорт) — * winner победитель по очкам — * decision /verdict/ присуждение победы по очкам (бокс, борьба) — to give *s to давать несколько очков вперед;
превзойти;
за пояс заткнуть — he can give *s to any opponent любому противнику он может дать несколько очков вперед — to win on *s победить по очкам (бокс, борьба) — what *s shall we play? до какого счета будем играть? — he scored 20 *s он выиграл /набрал/ 20 очков — he got 85 *s out of aa possible 100 он набрал 85 оччков из 100 возможных (американизм) единица, очко (при учете количества прослушанных лекций, проделанных лабораторных работ и т. п.) талон;
купон;
единица продовольственной или промтоварной карточки (в Англии по время второй мировой войны и в послевоенные годы) — cereal products are on *s крупы (продаются) только по карточкам (биржевое) пункт — ten *s off скидка в десять пунктов (полиграфия) пункт нужный результат, требуемое число( при игре в кости) (карточное) очко — what *s shall we play? по сколько будем играть? одно из 12-ти делений на доске для игры в триктрак место принимающего игрока (крикет) принимающий игрок (крикет) уровень, стандарт — moral has reached a low * мораль совсем упала — the highest * of splendour высшая степень /предел/ роскоши степень, ступень — frankness to the * of insult откровенность, граничащая с оскорблением (электротехника) точка присоединения потребляющего прибора;
штепсельная розетка пойнт (единица веса в ювелирном деле, равная
0. 01 карата) толщина бумаги (
0. 01 дюйма) (редкое) конец;
заключение пункт;
момент — *s in a speech пункты речи /выступления/ — * by * пункт за пунктом;
по пунктам;
подробно, детально — * of order вопрос по порядку ведения (собрания и т. п.), процедурный вопрос — to rise to a * of order просить слово по порядку ведения собрания — to raise a * of order выступить по порядку ведения заседания — from * to * (устаревшее) со всеми подробностями, во всех деталях — at all *s по всем пунктам;
во всех отношениях — *s of defence (юридическое) возражения ответчика по иску — we differ /disagree/ on these *s мы расходимся по этим пунктам вопрос, дело — * at issue спорный вопрос — sore * больной вопрос — fine * деталь, подробность;
тонкость — the main * is… главное дело /-ый вопрос/ в том… — * of conscience дело совести — a * of honour вопрос чести( особ. при вызове на дуэль) — a case in * дело, относящееся к данному вопросу или обсуждаемой теме главное, суть, смысл, «соль» — off /away from, beside/ the * не по существу, не на тему, некстати — in * подходящий,, уместный — the * of a joke смысл /»соль»/ шутки — I don’t see the * я не понимаю «соли» — to come to the * дойти до главного /до сути дела/ — to keep to the * говорить по существу — keep /speak/ to the *! ближе к делу! — your answer is not to the * ваш ответ не по существу — you’ve missed the whole * вы упустили самое главное — that’s the * вот в чем дело /суть/ — that’s not the * суть /дело/ не в этом мысль;
позиция, точка зрения — * of view точка зрения — what’s your *? что вы думаете по этому поводу? — I see /take/ your * я понимаю вас;
я вижу, что вы хотите сказать /куда вы клоните/ — he has a * there! он здесь прав! цель, намерение — to gain /to carry/ one’s * достичь цели, добиться своего — what’s your * in coming? какова ццель вашего прихода? — there is no * in doing that нет никакого смысла делать это — I can’t see the * of your writing to him не понимаю, зачем вы ему пишете отличительная, характерная черта — weak * слабое место, недостаток — * of interest интересная /любопытная/ особенность — the best * in his character самое лучшее в его характере — the good and bad *s of a man положительные и отрицательные черты характера — singing is not his strong * он не силен в пении — he has got *s он не лишен достоинств стать, статья (животного) pl экстерьер (животного) сила, мощь — hee writes with * он сильно /здорово/ пишет колкость, язвительность указывание — he added with a smile and a * at his wife добавил он, засмеявшись, и указал (пальцем) на жену намек;
совет, предложение — *s on getting a job советы, как найти работу (устаревшее) сигнал — * of war боевой сигнал кончик;
острие, острый конец;
наконечник — the * of a sword острие шпаги — the * of a knife кончик /острие/ ножа — the * of the tongue кончик языка — on the *s of one’s toes на цыпочках — to give a * to a pencil очинить карандаш кончик подбородка (бокс) (американизм) (металлическое) перо (морское) редька (на конце троса) штычок ледоруба (альпинизм) зуб кошки( альпинизм) укол (фехтование) — * touche туше (получение укола или удара) (военное) удар штыком мыс, выступающая морская коса;
стрелка вершина( горы) гравировальная игла,, резец (гравера) (железнодорожное) перо или остряк (стрелочного перевода) (железнодорожное) обыкн. pl стрелочный перевод отросток оленьего рога (охота) стойка — to come to /to make/ a * делать стойку прямой полет вверх( сокола) (историческое) шнурок с металлическими наконечниками (заменявший пуговицы) (военное) головной или тыльный дозор положение( пастуха) впереди стада (игольное) кружево;
кружево, вязанное на спицах — Brussels * брюссельское кружево стежок( на канве, холсте и т. п.) (спортивное) кросс положение на пуантах (балет) — * shoes балетные туфли( электротехника) контактный прерыватель( в двигателе автомашины) (геральдика) часть щита (определяющая фигуру) > the P. Уэст-Пойнт (военное училище в США) > in * of в отношении;
что касается;
по вопросу о > in * of fact в действительности, фактически > to make a * of smth. обратить особое внимание на что-л.;
особо подчернуть важность чего-л., придавать чему-л. большое значение;
тщательно рассмотреть что-л.;
удостовериться, проследить;
взять себе за правило > * of no return (авиация) критическая точка (откуда самолет не может вернуться на базу при наличном запасе топлива) ;
критический, решающий момент;
решение, отрезающее путь назад;
бесповоротный шаг > to pass the * of no return перейти роковую черту > armed at all *s во всеоружии > at the swords’ *s готовый к враждебным действиям;
на ножах > at the * of the sword силой оружия;
под давлением, под нажимом > to come to *s обнажить шпаги, начать борьбу > to put too fine a * upon излишне деликатничать > not to put a fine * upon говорить правду напрямик > to strain /to stretch/ a * не так строго соблюдать правила;
делать большие уступки > to score a * off /against/ smb. переспорить кого-л.;
посрамить кого-л. > to give * to smth. обострить что-л., придать остроту чему-л. > figures that give * to his argument цифры, подтверждающие его правоту > potatoes and * картошка да вода — вот и вся еда (обыкн. at, to) указывать, показывать (пальцем, рукой и т. п.;
тж. * out) — to * one’s finger at one object указывать пальцем на какой-л. предмет — to * the finger of scorn at smb. (образное) показывать пальцем на кого-л., насмехаться над кем-л., презрительно о ком-л. отзываться — to * to /out/ a door указать на дверь — it is rude to * пальцем показывать невежливо — the hands of the clock *ed to half past one стрелки часов показывали половину второго (at) указывать (на кого-л.), выделять — he was *ed at by all the mothers as an example of what a son should be все матери ставили его в пример как образцового сына указывать (на что-л.), выделять (какой-л. предмет из группы других;
часто * out) — to * out mistakes указывать ошибки — he *ed out the finest pictures to me он показал мне самые лучшие картины — * me out the thing you want покажите, что вы хотите указывать, обращать (чье-л.) внимание;
отмечать, подчеркивать (часто * out) — he *ed out that there were certain formalities to be observed он подчернул, что необходимо соблюсти некоторые формальности наводить, направлять (оружие) ;
прицеливаться, целиться — to * a gun at smb. прицелиться в кого-л.;
навести /направить/ на кого-л. пистолет быть обращенным, направленным (в какую-л. сторону) ;
смотреть — the vane *s to the north флюгер повернут /смотрит/ на север — the house *s to the east дом обращен (фасадом) на восток — the sign *s east указатель показывает на восток (to) указывать, свидетельствовать, говорить (о чем-л.) — all the evidence *s to his guilt все показания свидетельствуют о его виновности — everything *s to your being wrong все говорит о том, что вы неправы иметь целью, стремиться — his actions *ed towards that result его действия были направлены на достижение этой цели (за) точить, заострить — to * a dart заострить стрелу — to * a pencil очинить карандаш оживлять;
заострять, придавать остроту ( словам, выражениям;
часто * up) — to * up the necessity for caution (еще раз) подчернуть необходимость соблюдения осторожности — he *ed everything he said with good examples он иллюстрировал свою речь яркими примерами (морское) обделывать конец «редькой» (медицина) созревать( о нарыве) (охота) делать стойку (о собаке) (строительство) расшивать швы кирпичной или каменной кладки ставить знаки препинания;
ставить точки (в стенографических знаках, в словах семитских языков) намечать что-л. точками (музыкальное) делать разметку( на хоровой партитуре) делать паузы (в речи, при чтении) отделять десятичную дробь точкой (тж. * off) (морское) идти крутой бейдевинд (по) ставить ногу на пуанты;
танцевать на пуантах натаскивать, готовить кого-л. (к соревнованиям) (искусство) переносить размеры с макета на камень( просверливая отверстия требуемой глубины) рационировать, выдавать что-л. по карточкам (сельскохозяйственное) закапывать (навоз) в землю (тж. * in) заострять, острить конец (прутка, катанки и т. п.) (редкое) вставлять белые волоски (в мех)
addressable ~ вчт. адресуемая точка
at all ~s повсюду;
armed at all points во всеоружии;
at point готовый( к чему-л.) ;
to be on the point of doing (smth.) собираться (сделать что-л.)
assumed decimal ~ вчт. подразумеваемая запятая
at all ~s во всех отношениях at all ~s повсюду;
armed at all points во всеоружии;
at point готовый (к чему-л.) ;
to be on the point of doing (smth.) собираться (сделать что-л.)
at all ~s повсюду;
armed at all points во всеоружии;
at point готовый (к чему-л.) ;
to be on the point of doing (smth.) собираться (сделать что-л.)
~ момент (времени) ;
at this point he went out в этот момент он вышел;
at the point of death при смерти
~ attr.: points verdict спорт. присуждение победы по очкам (в боксе и т. д.) ;
point of view точка зрения;
at the point of the sword силой оружия
~ момент (времени) ;
at this point he went out в этот момент он вышел;
at the point of death при смерти
basis ~ исходная точка
at all ~s повсюду;
armed at all points во всеоружии;
at point готовый (к чему-л.) ;
to be on the point of doing (smth.) собираться (сделать что-л.)
billing ~ пункт выписки счетов
boom or bust ~ точка резкого подъема или спада
break ~ вчт. останов break ~ вчт. прерывание break ~ вчт. точка прерывания
break-even ~ уровень безубыточности
breakeven ~ точка безубыточности breakeven ~ точка критического объема производства breakeven ~ точка самоокупаемости
~ ответвление оленьего рога;
a buck of eight points олень с рогами, имеющими восемь ответвлений
check ~ вчт. контрольная точка
choice ~ вчт. точка выбора
~ охот. стойка (собаки) ;
to come to (или to make) a point делать стойку
he does not see my ~ он не понимает меня;
to come to the point дойти до главного, до сути дела
connecting ~ точка соединения
control ~ вчт. опорная точка
controversial ~ спорный пункт
corner ~ крайняя точка corner ~ угловая точка corner ~ экстремальная точка
critical ~ критическая точка
crucial ~ переломный момент
culminating ~ кульминационный пункт culminating ~ наивысшая точка
decimal ~ character десятичная точка
entry ~ пункт пересечения границы entry ~ вчт. точка входа
equilibrium ~ точка равновесия
~ точка;
four point six (
4.
6) четыре и шесть десятых (4,
6) ;
full point точка (знак препинания) ;
exclamation point амер. восклицательный знак
exit ~ вчт. выход
fixed ~ вчт. неподвижная точка
floating decimal ~ вчт. плавающая десятичная запятая
floating ~ вчт. плавающая десятичная запятая floating ~ вчт. плавающая точка
~ точка;
four point six (
4.
6) четыре и шесть десятых (4,
6) ;
full point точка (знак препинания) ;
exclamation point амер. восклицательный знак
~ ист. единица продовольственной или промтоварной карточки;
free from points ненормированный
~ точка;
four point six (
4.
6) четыре и шесть десятых (4,
6) ;
full point точка (знак препинания) ;
exclamation point амер. восклицательный знак
to carry one’s ~ отстоять свои позиции;
добиться своего;
to gain one’s point достичь цели;
off the point некстати
~ очко;
to give points to давать несколько очков вперед;
перен. = заткнуть за пояс
global saddle ~ глобальная седловая точка
he does not see my ~ он не понимает меня;
to come to the point дойти до главного, до сути дела
~ преимущество, достоинство;
he has got points у него есть достоинства;
singing was not his strong point он не был силен в пении
hot ~ вчт. последняя точка
to the ~ вплоть до (of) ;
in point подходящий;
in point of в отношении;
to make a point доказать положение
to the ~ вплоть до (of) ;
in point подходящий;
in point of в отношении;
to make a point доказать положение
initial ~ исходная точка
insertion ~ вчт. точка вставки
jumping off ~ стартовая площадка
kill ~ вчт. этап критического анализа
limit ~ предельная точка
limiting ~ предельная точка
low cyclical ~ самая низкая точка экономического цикла
lower intervention ~ нижний уровень вмешательства в экономику
to make a ~ (of smth.) считать( что-л.) обязательным для себя;
not to put too fine a point upon it говоря напрямик to the ~ вплоть до (of) ;
in point подходящий;
in point of в отношении;
to make a point доказать положение
moot ~ спорный вопрос
to make a ~ (of smth.) считать (что-л.) обязательным для себя;
not to put too fine a point upon it говоря напрямик
~ пункт, момент, вопрос;
дело;
fine point деталь, мелочь;
тонкость;
point of honour дело чести;
on this point на этот счет
peg ~ курс валюты, при достижении которого начинаются интервенционистские меры
percentage ~ процентная точка
plotted ~ точка на графике
point быть направленным ~ вершина горы ~ вид кружева ~ вопрос ~ главное, суть;
смысл;
«соль» (рассказа, шутки) ;
that is just the point в этом-то и дело ~ говорить, свидетельствовать (to — о) ~ воен. головной или тыльный дозор ~ делать стойку (о собаке) ~ деление шкалы ~ ист. единица продовольственной или промтоварной карточки;
free from points ненормированный ~ (гравировальная) игла, резец (гравера) ~ кончик;
острие, острый конец;
наконечник ~ место ~ момент (времени) ;
at this point he went out в этот момент он вышел;
at the point of death при смерти ~ момент ~ мыс, выступающая морская коса;
стрелка ~ направлять (оружие;
at) ;
наводить, целиться, прицеливаться ~ одна десятитысячная валютного курса ~ оживлять;
придавать остроту ~ особенность ~ ответвление оленьего рога;
a buck of eight points олень с рогами, имеющими восемь ответвлений ~ очко;
to give points to давать несколько очков вперед;
перен. = заткнуть за пояс ~ очко ~ ж.-д. перо или остряк (стрелочного перевода) ;
стрелочный перевод ~ показывать пальцем;
указывать (тж. point out;
at, to) ~ преимущество, достоинство;
he has got points у него есть достоинства;
singing was not his strong point он не был силен в пении ~ полигр. пункт ~ пункт, момент, вопрос;
дело;
fine point деталь, мелочь;
тонкость;
point of honour дело чести;
on this point на этот счет ~ пункт ~ стр. расшивать швы;
point off отделять точкой;
point out указывать;
показывать;
обращать (чье-л.) внимание ~ мор. редька (оплетенный конец снасти) ~ мор. румб ~ ставить знаки препинания ~ статья (животного) ;
pl экстерьер (животного) ~ статья ~ охот. стойка (собаки) ;
to come to (или to make) a point делать стойку ~ существо дела ~ (за) точить, (за) острить;
наточить ~ точка, место, пункт;
амер. станция;
a point of departure пункт отправления ~ точка;
four point six (
4.
6) четыре и шесть десятых (4,
6) ;
full point точка (знак препинания) ;
exclamation point амер. восклицательный знак ~ вчт. точка ~ точка ~ указать ~ характерная черта ~ чинить (карандаш) ~ ист. шнурок с наконечником (заменявший пуговицы)
~ attr.: points verdict спорт. присуждение победы по очкам (в боксе и т. д.) ;
point of view точка зрения;
at the point of the sword силой оружия
there is no ~ in doing that не имеет смысла делать это;
the point is that… дело в том, что…
~ of contact коллизионная привязка
~ of culmination кульминационный пункт
~ точка, место, пункт;
амер. станция;
a point of departure пункт отправления ~ of departure пункт вылета ~ of departure пункт отправления
~ of law вопрос права
~ of no return вчт. точка необратимости
~ of origin начало координат
~ of reference базисный пункт ~ of reference исходная точка ~ of reference контрольная точка ~ of reference опорная точка
~ of sale (POS) место продажи ~ of sale (POS) терминал для производства платежей в месте совершения покупки ~ of sale (POS) торговая точка
~ of time момент времени
~ attr.: points verdict спорт. присуждение победы по очкам (в боксе и т. д.) ;
point of view точка зрения;
at the point of the sword силой оружия ~ of view точка зрения
~ стр. расшивать швы;
point off отделять точкой;
point out указывать;
показывать;
обращать (чье-л.) внимание
~ стр. расшивать швы;
point off отделять точкой;
point out указывать;
показывать;
обращать (чье-л.) внимание
~ to ~ вчт. двухточечный
~ attr.: points verdict спорт. присуждение победы по очкам (в боксе и т. д.) ;
point of view точка зрения;
at the point of the sword силой оружия
preliminary ~ предварительная проблема preliminary ~ предварительный вопрос
price ~ пункт курса ценных бумаг
principal ~ основной вопрос principal ~ основной момент
reentery ~ вчт. точка повторного перехода
reentry ~ вчт. точка повторного входа
reference ~ базисная точка reference ~ исходная точка reference ~ вчт. опорная точка reference ~ опорная точка reference ~ точка отсчета reference: ~ attr. справочный;
reference book справочник;
reference library справочная библиотека( без выдачи книг на дом) ;
reference point ориентир
rescue ~ вчт. контрольная точка
restart ~ вчт. точка возобновления
return ~ вчт. точка перезапуска
saddle ~ седловая точка
sales ~ торговая точка
sample ~ выборочная точка sample ~ элемент выборки
selling ~ коммерческий аргумент
sequence ~ точка оценки
service ~ станция обслуживания
significance ~ уровень значимости
silver ~ рисунок серебряным карандашом
~ преимущество, достоинство;
he has got points у него есть достоинства;
singing was not his strong point он не был силен в пении
specie ~ золотая точка( уровень валютного курса, при котором происходит международное перемещение золота)
spy ~ вчт. контрольная точка
starting ~ отправная точка starting ~ отправной пункт
strong ~ воен. опорный пункт strong ~ перен. сильное место
suboptimal ~ точка локального оптимума
subsidiary ~ дополнительный вопрос
support ~ интервенционная точка support ~ уровень поддержки
~ главное, суть;
смысл;
«соль» (рассказа, шутки) ;
that is just the point в этом-то и дело
there is no ~ in doing that не имеет смысла делать это;
the point is that… дело в том, что…
to the ~ вплоть до (of) ;
in point подходящий;
in point of в отношении;
to make a point доказать положение to the ~ кстати, уместно
transit ~ физ. точка перехода
turnig ~ вчт. точка возврата
turning ~ поворотная точка экономического цикла turning ~ поворотный пункт turning ~ решающий момент
upper intervention ~ верхний уровень вмешательства в экономику
upper turning ~ верхняя точка поворота экономического цикла upper turning ~ начало кризиса
view ~ точка наблюдения
witness ~ место для дачи свидетельских показаний в суде
Большой англо-русский и русско-английский словарь > point
Question
Обновлено на
26 дек. 2018
-
Хинди
-
Английский (американский вариант)
Вопрос про Английский (американский вариант)
When you «disagree» with an answer
The owner of it will not be notified.
Only the user who asked this question will see who disagreed with this answer.
-
Английский (американский вариант)
it means that everything in this world can be done if enough effort is put into it.
[News] Эй, привет! Тот, кто учит язык!
Вы знаете как улучшить свои языковые навыки❓ Все, что вам нужно – это исправление вашего письма носителем языка!
С HiNative ваше письмо носители языка могут исправить бесплатно ✍️✨.
Зарегистрироваться
-
Что значит It works to its full potential?
ответ
where did you see this?
- Что значит chance is in all of us?
-
Что значит Everything seems to be in order ?
ответ
Everything is placed on proper way.
-
Что значит The world turns around ?
ответ
the world/earth spins on an axis
-
Что значит It’s all anyone can ask?
ответ
It means it’s so amazing, that someone could not ask for anything better. In other words, it is something absolutely wonderful or really awes…
-
Что значит all is right in the world?
ответ
Everything is right with the world. Everything is okay.
-
Что значит OUT OF THIS WORLD?
ответ
Too awesome to be real.
-
Что значит All the world’s indeed a stage?
ответ
That’s an almost direct quote from Shakespeare. “All the word’s a stage / And all the men and women merely players.”
It’s comparing people’…
-
Что значит That’s all there is to it?
ответ
It means: “That’s it. There is nothing else.”
-
Что значит An equal world is an enabled world?
ответ
Basically, it means everyone would be allowed to join, do, dress, speak, work in any kind of field. There would be freedom for all to live an…
-
Что значит do u know what’s better than 69?
it’s 88 because u get 8 twice.please explain the jo…
- Что значит fake as fuck?
- Что значит golden shower?
- Что значит bing chilling?
- Что значит «beach someone off»?
- Что значит Раз на раз?
- Что значит Я убит на кайфах ?
- Что значит Стоять за кем. Это значение— поддержать кого? ?
-
Что значит Стоять на своем месте. Как мне понять?
Например:Если бы не было Пушкина, русская поэ… - Что значит хлебушек?
- Что значит Всем привет! Я делаю анкету про русские глаголы для дипломной работы, буду очень благо…
- Что значит Раз на раз?
- Что значит Я убит на кайфах ?
-
Что значит В конце концов, не тот отец, кто зачал, а тот, кто воспитал!
? - Что значит С 6-века по нынешнюю эпоху поток греческих туристов устремился в Египет. — правильно??
Previous question/ Next question
- Как сказать на Испанский? baho mo
- Как сказать на Корейский? You will be similar to your friends deep in the brain so make friends w…
Что означает этот символ?
Символ показывает уровень знания интересующего вас языка и вашу подготовку. Выбирая ваш уровень знания языка, вы говорите пользователям как им нужно писать, чтобы вы могли их понять.
-
Мне трудно понимать даже короткие ответы на данном языке.
-
Могу задавать простые вопросы и понимаю простые ответы.
-
Могу формулировать все виды общих вопросов. Понимаю ответы средней длины и сложности.
-
Понимаю ответы любой длины и сложности.
Подпишитесь на Премиум и сможете воспроизводить аудио/видеоответы других пользователей.
Что такое «подарки»?
Show your appreciation in a way that likes and stamps can’t.
By sending a gift to someone, they will be more likely to answer your questions again!
If you post a question after sending a gift to someone, your question will be displayed in a special section on that person’s feed.
Устали искать? HiNative может помочь вам найти ответ, который вы ищете.