На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.
Just enter the word in the field and the system will display a block of anagrams and unscrambled words as many as possible for this word.
Вам достаточно ввести выбранное слово в указанное поле и система выдаст целый блок анаграмм, то есть столько, сколько можно подобрать к этому слову.
Simply enter the word in the text box below Accept two uppercase letters in:. Then click Add.
Просто введите нужное слово в поле под надписью Пропускать написание двойных букв в верхнем регистре:. Затем нажмите кнопку Добавить.
Verification* (please enter the words in the image below)
Simply enter the words in the box, in order and separated by a space.
Просто введите слова в поле, в том же порядке и разделенные пробелом.
Результатов: 183490. Точных совпадений: 2. Затраченное время: 579 мс
Documents
Корпоративные решения
Спряжение
Синонимы
Корректор
Справка и о нас
Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900
Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200
Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200
1
enter (into) the picture
Concise English-Russian phrasebook > enter (into) the picture
2
come into the picture
появляться, возникать, фигурировать, выступать на сцену; выступать на первый план
I felt that there were certain complications which entered into the picture. (E. S. Gardner, ‘The Case of the Angry Mourner’, ch. 6) — Я понимала, что возникли некоторые осложнения.
I rented this apartment in the name of my stepson, Rodney Wenston. He signs all the cheques, pays the rent, and all that. I don’t enter into the picture at all. (E. S. Gardner, ‘The Case of the Empty Tin’, ch. 6) — Я снял это помещение на имя моего пасынка, Родни Уэнстона. Он подписывает все чеки, платит за помещение и так далее. Я остаюсь в тени.
I don’t come into the picture really — I’m going to Swansford, in a car with any luck — but my name’s Alan Strete… (J. B. Priestley, ‘Three Men in New Suits’, ch. 1) — Обо мне говорить не стоит, я еду — если удастся, на машине — в Суонсфорд, а зовут меня Алан Стрит…
I don’t understand how Shifcart comes into the picture. (S. Bellow, ‘The Victim’, ch. 21) — Я не понимаю, какое отношение ко всему этому имеет Шифкарт.
Large English-Russian phrasebook > come into the picture
3
come into the picture
пoявитьcя, вoзникнуть, фигуpиpoвaть, выcтупить нa пepвый плaн
Jim Morton didn’t like the sound of Tanner’s gang coming into the picture. He began to have misgivings (F. Hardy). I felt that there were certain complications which entered into the picture (.E. S. Gardner). The police only entered the picture after the body was found (H. MacJnnes)
Concise English-Russian phrasebook > come into the picture
4
enter
1. I
2. II
enter in some manner enter quickly входить /проникать/ быстро и т.д.
3. III
enter smth.
1) enter a room входить /проникать/ в комнату и т.д.; the army entered the pass армия вступила в ущелье; the bullet entered his heart пуля попала ему в сердце; such an idea never entered my head /my thoughts/ такая мысль никогда не приходила мне в голову
2) enter a school поступать в школу т.д.; enter the Army поступать на военную службу и т.д.; enter the legal profession стать юристом; enter the Church стать священником; enter a convent уйти в монастырь; enter a contest включиться в конкурс, принять участие в конкурсе /в соревновании/
3) enter a name вписывать имя и т.д.; enter one’s appearance зарегистрироваться /отметиться/ ; a deal регистрировать сделку; enter goods подавать таможенную декларацию [на провозимые товары]
4. XI
5. XVI
1) enter at /by/ smth. enter at a front door войти /проникнуть/ через парадную дверь и т.д.; enter into smth. enter into a building входить /проникать/ в здание и т.д.; the arrow entered into his head стрела вонзилась ему в голову; enter into smb.’s calculations входить в чьи-л. расчеты; enter into one’s interests соответствовать чьим-л. интересам; enter into general use войти в обиход, получить широкое распространение; when chance enters into it все решит случай, все решает случай; reason doesn’t enter into it разум здесь ни при чем
2) enter into smth. enter into business заняться предпринимательством и т.д.; enter into military service поступить на военную службу; enter into the game with great spirit с большим воодушевлением включиться в игру; enter into the bonds of matrimony вступить в брак, связать себя узами брака; enter into a partnership with smb. сделаться чьим-л. компаньоном, войти в долю с кем-л.; enter into agreement заключить соглашение, вступить /войти/ в соглашение и т.д.
3) enter into smth. enter into this category входить /включаться/ в эту категорию и т.д.; subjects that do not enter into the question вопросы, не имеющие отношения к данной проблеме
4) enter on smth. enter upon one’s duties приступать к своим обязанностям и т.д.; enter upon a discussion приступать /переходить/ к обсуждению и т.д.; enter upon a new life начинать новую жизнь и т.д.; enter into smth. enter into conversation вступать в разговор и т.д.; I don’t want to enter into details /into particulars/ я не хочу входить /вдаваться/ в детали и т.д. /заниматься деталями и т.д./; enter into a state of war начать войну; enter on /into /smth. enter upon a new phase вступать в новую фазу и т.д.; enter into/upon/ negotiations вступать в переговоры; enter into /on/ another term of office приступить к исполнению обязанностей в связи с новым сроком полномочий
5) enter into smth. enter into smb.’s ideas разделять чьи-л. идеи /мысли/ и т.д. || enter into the spirit of smth. проникнуться духом чего-л.; enter into the spirit of their plan проникнуться духом их плана и т.д.; she entered into the spirit of the party она заразилась общим настроением
6) enter for smth. enter for the examination записаться на сдачу экзамена и т.д.; enter for the prize оспаривать приз
7) enter into /upon/ smth. enter into an inheritance вступать во владение наследством и т.д.
6. XX1
enter as smb. enter as a member записаться /зарегистрироваться/ в качестве члена и т.д.
7. XXI1
1) enter smth. without smth. enter a hall by stealth незамеченным /крадучись/ проникнуть в зал и т.д.; tile bullet entered the skull behind the right ear пуля пробила череп за правым ухом
2) enter smb., smth. for smth. enter oneself /one’s name/ for an examination записаться /внести свое имя/ в списки экзаменующихся и т.д.; enter a horse for a race включить лошадь в число /в состав/ участников соревнований и т.д.; parents enter their children in school родители [заранее] записывают своих детей в школу; enter smth., smb. in /on/ smth. enter the name in the list вносить/заносить, вписывать/ имя в список и т.д.; enter words in an alphabetical order располагать /записывать/ слова в алфавитном порядке; enter a complaint in court подать жалобу в суд; enter some money to smb. enter the sum tome запишите эту сумму на мой счет /на меня/ || enter an action against smb. возбудить дело против кого-л.
8. XXII
enter smth. without doing smth. enter a room without knocking войти в комнату в т.д. без стука /не стучась/ XXIV enter smb. as smb. enter him as a member записать его в члены ; he entered himself as a clerk он указал [в анкете], что работает клерком; at his birth his parents entered him as a future student of Eton при рождении родители записали его в Итонский колледж /внесли его в списки учеников Итонского колледжа/
English-Russian dictionary of verb phrases > enter
5
field
fi:ld
1. сущ.
1) а) поле;
луг The horses were turned loose in the field. ≈ Лошадей пустили пастись на луг. in a field ≈ в поле to plow a field ≈ пахать поле to till, work a field ≈ возделывать землю corn field ≈ поле wheat field ≈ пшеничное поле Syn: meadow, grassland, pasture, grazing land, lea, mead;
lawn, green, common, yard, acreage;
heath, clearing б) большое, широкое пространство, протяжение dune field ≈ дюны;
пустыня ice field ≈ ледяное поле field of clouds ≈ большое скопление облаков в) пространство, область (по отношению к нематериальным объектам) the whole field of English history ≈ вся английская история He discloses to us the whole field of his ignorance. ≈ Он раскрывает нам всю глубину своего невежества.
2) спорт а) поле, спортивная площадка Soccer is played on a rectangular field. ≈ В футбол играют на прямоугольном поле. to take the field ≈ занять площадку baseball field ≈ бейсбольное поле football field, soccer field ≈ футбольное поле playing field ≈ игровое поле Syn: arena, turf, court, course, diamond;
lists б) участники состязания: все или за исключением сильнейших
3) поле сражения, поле боя;
театр военных действий;
редк. битва, сражение The general serves better in the field than at a desk. ≈ Генерал приносит больше пользы на поле битвы, чем за столом. in the field ≈ на войне, в походе;
в полевых условиях to hold the field ≈ удерживать позиции to keep the field ≈ продолжать сражение to leave the field ≈ отступить hard-fought field ≈ серьезное сражение conquer the field enter the field field of honour Syn: battlefield, battle-ground, front, theater of war
4) аэродром on the field ≈ на взлетной полосе flying field ≈ летное поле
5) геол. месторождение( преим. в сложных словах, напр., diamond-fields, gold-fields) coal field ≈ угольное месторождение gold field ≈ золотой прииск oil field ≈ нефтяное месторождение
6) область, сфера, поле деятельности She is a leader in the field of cosmetics. ≈ Она является лидером в области косметики. in the field of science ≈ в области науки Syn: realm, domain, province, territory, region, area, sphere, department;
occupation, profession, calling, line
7) поле действия The optometrist will examine your field of vision. ≈ Оптик измерит ваше поле зрения. magnetic field ≈ магнитное поле visual field, field of view ≈ поле зрения Syn: scope, range, area, extent, reach, expanse, sweep, stretch, orbit, circle, spectrum
а) геральдика поле или часть поля( щита) б) фон, грунт( картины и т. п.) в) гладкая сторона монеты
2. прил.
1) полевой;
производимый в полевых условиях Our teachers took us on field trips to observe plants and animals, firsthand. ≈ Наши учителя водили нас на экскурсии в поля, чтобы мы вели наблюдения, прежде всего, за растениями и животными.
2) полевой (растущий в поле или имеющий поле в качестве места обитания) field flowers ≈ полевые цветы
3. гл.
1) поймать мяч и отбросить своему игроку (в крикете)
2) выпускать на поле field a team ≈ выпустить команду на поле field an army ≈ выдвигать армию (в район сражения)
3) а) выставлять( на соревнования, в кандидаты) б) играть полевым игроком (в крикете)
4) отвечать экспромтом The senator fielded the reporters’ questions. ≈ Сенатор не задумываясь отвечал на вопросы репортеров.
поле, луг — * of wheat поле пшеницы — flowers of the * полевые цветы — in the *s в поле большое пространство — * of ice ледяное поле — *s of snow снежные поля площадка, участок (для какой-л. цели) — flying * летное поле;
аэродром — auxiliary * вспомогательный аэродром — stage * промежуточный аэродром — bleaching * площадка для отбелки холста (спортивное) площадка — athletic стадион, спортивная площадка — jumping * дорожка для прыжков — the teams are coming onto the * команды выходят на площадку /на поле/ (собирательнле) (спортивное) игроки, участники состязания — to bet /to back, to lay/ against the * держать пари, делать ставку( на лошадь и т. п.) — were you among the *? вы были среди участников? (геология) месторождение — diamond *s алмазные копи — gold *s золотые прииски поле сражения, поле битвы — in the * в походе, на войне;
в действующей армии, в полевых условиях — to take the * начинать военные действия — to hold the * удерживать позиции — to hold the * against smb. (образное) оставить за собой поле боя, не сдаться — to lose the * проигрывать сражение — to pitch /to set/ a * выбрать поле сражения;
расположить войска для себя — to withdraw from the * отступить с поля сражения;
оставить поле сражения — * of honour (возвышенно) поле чести (о месте дуэли или поле сражения) битва, сражение — a hard-fought * жестокая битва — to win the * одержать победу;
взять верх — to enter the * вступать в борьбу /в соревнование/;
вступать в спор — to leave smb. the * потерпеть поражение в споре или состязании с кем-л. (военное) район развертывания область, сфера деятельности — * of action поле деятельности — a wide * for trade широкие возможности для торговли — to be eminent in one’s * быть выдающимся человеком в своей области — he’s the best man in his * он лучший специалист в своей области — this is not my * это не моя область /специальность/ — what’s your *? какова ваша специальность? (специальное) поле, область — * of attraction поле притяжения — * of definition (математика) поле определения — * of events( математика) поле событий — * of a relation( математика) поле отношения — * of view поле зрения — magnetic * магнитное поле — the * of a telescope поле зрения телескопа — * of vision поле зрения (оптического прибора) ;
зона видимости (геральдика) поле щита (искусство) фон, грунт (картины) гладкая сторона монеты (телевидение) кадр > fair * and no favour равные шансы для всех;
игра или борьба на равных условиях > to leave smb. a clear * предоставить кому-л. свободу действий > to leave the * open воздерживаться от вмешательства > out in left * (американизм) рехнувшийся;
не в своем уме > to lead the * идти или ехать верхом во главе охотников > to be late in the * опоздать, прийти слишком поздно;
прийти к шапочному разбору полевой — * flowers полевые цветы — * crop (сельскохозяйственное) полевая культура — * stack( сельскохозяйственное) хлебный скирд производимый в полевых условиях — * test внелабораторное, полевое испытание эксплуатационные исследования периферийный, работающий на периферии выездной;
разъездной — * arrangement организация работы на местах — * agent местный агент( разведки и т. п.) (военное) (военно-) полевой — * army полевая армия — * hygiene военно-полевая гигиена, военно-санитарное дело — * force(s) (военное) полевые войска;
действующая армия — * fortification полевое укрепление — * firing боевые стрельбы — * jacket полевая куртка — * order боевой приказ — * security контрразведка в действующих войсках — * service служба в действующей армии;
обслуживание войск — * message боевое распоряжение — * base /depot/ полевой склад — * dressing первая перевязка на поле боя (спортивное) относящийся к легкой атлетике принимать мяч (крикет) сушить (зерно и т. п.) на открытом воздухе выставлять, выдвигать — to * candidates for elections выдвигать кандидатов на выборах делать ставку (на лошадь и т. п.) ;
держать пари отвечать без подготовки, экспромтом — to * questions отвечать на вопросы, особ. неожиданные (о докладчике, лекторе) — to * numerous phone calls tactfully тактично отделываться от многочисленных звонков по телефону( спортивное) выпустить на поле, выставить( игроков) — the school *s two football teams от школы выступают две футбольные команды
address ~ вчт. поле адреса
alphanumeric ~ вчт. алфавитно-цифровое поле
analog ~ вчт. аналоговая техника
argument ~ вчт. поле операнда
bias ~ вчт. поле подмагничивания
byte index ~ вчт. поле индекса байта
command ~ вчт. поле команды
comments ~ вчт. поле комментариев
common ~ вчт. общее поле
~ of honour поле битвы;
to conquer the field одержать победу;
перен. тж. взять верх в споре
control ~ вчт. контрольное поле
control-data ~ вчт. поле управляющих данных
count ~ вчт. поле счета
data ~ вчт. поле данных
decrement ~ вчт. поле декремента
derived ~ вчт. производное поле
destination ~ вчт. поле адреса
digital ~ вчт. цифровая техника
discrete ~ вчт. дискретное устройство
display ~ вчт. поле экрана
edit ~ вчт. поле редактирования
to enter the ~ вступать в борьбу;
перен. тж. вступать в соревнование, вступать в спор;
to hold the field удерживать позиции
extension ~ вчт. поле расширения
field эл. возбуждение( тока) ~ все участники состязания или все, за ислючением сильнейших ~ геол. месторождение (преим. в сложных словах, напр., diamond-fields, goldfields) ~ месторождение ~ область, сфера деятельности, наблюдения;
in the whole field of our history на всем протяжении нашей истории ~ область, сфера деятельности ~ область деятельности ~ периферия бизнеса ~ поле;
луг;
большое пространство ~ вчт. поле ~ поле ~ поле действия;
field of view (или vision) поле зрения;
magnetic field магнитное поле ~ геральд. поле или часть поля (щита) ~ поле сражения;
сражение;
a hard-fought field серьезное сражение;
in the field на войне, в походе;
в полевых условиях ~ полевой;
field force(s) действующая армия;
field fortification(s) полевые укрепления ~ район сбыта ~ спортивная площадка ~ участок ~ фон, грунт (картины и т. п.)
~ ambulance воен. медицинский отряд ~ ambulance воен. санитарная машина
~ equipment кинопередвижка ~ equipment полевое оборудование ~ equipment походное снаряжение;
field service(s) воен. хозяйственные подразделения
~ events pl соревнования по легкоатлетическим видам спорта (исключая бег)
~ полевой;
field force(s) действующая армия;
field fortification(s) полевые укрепления
~ полевой;
field force(s) действующая армия;
field fortification(s) полевые укрепления
~ magnet возбуждающий магнит;
field theory мат. теория поля
~ of activity поле деятельности ~ of activity сфера деятельности
~ of application область применения
~ of honour место дуэли ~ of honour поле битвы;
to conquer the field одержать победу;
перен. тж. взять верх в споре
~ of law область права
~ of study область изучения
~ поле действия;
field of view (или vision) поле зрения;
magnetic field магнитное поле
~ security контрразведка в действующей армии
~ equipment походное снаряжение;
field service(s) воен. хозяйственные подразделения service: field ~ обслуживание на месте продажи
~ magnet возбуждающий магнит;
field theory мат. теория поля
~ trial испытания служебных собак в полевых условиях
fixed-length ~ вчт. поле фиксированной длины
flag ~ вчт. поле признака
free ~ вчт. поле произвольных размеров
~ поле сражения;
сражение;
a hard-fought field серьезное сражение;
in the field на войне, в походе;
в полевых условиях
to enter the ~ вступать в борьбу;
перен. тж. вступать в соревнование, вступать в спор;
to hold the field удерживать позиции
hollerith ~ вчт. поле текстовых данных
housing ~ полит.эк. район жилой застройки
image ~ вчт. поле изображения
~ поле сражения;
сражение;
a hard-fought field серьезное сражение;
in the field на войне, в походе;
в полевых условиях
~ область, сфера деятельности, наблюдения;
in the whole field of our history на всем протяжении нашей истории
input ~ вчт. область ввода
instruction ~ вчт. поле команды
insurance ~ область страхования
integer ~ вчт. поле целых чисел
intrinsic ~ вчт. внутреннее поле
jack ~ вчт. наборное поле
to keep the ~ продолжать сражение;
to leave the field отступить;
потерпеть поражение
key ~ вчт. ключевое поле key ~ вчт. поле ключа
label ~ вчт. поле метки
landing ~ посадочная площадка;
аэродром
to keep the ~ продолжать сражение;
to leave the field отступить;
потерпеть поражение
~ поле действия;
field of view (или vision) поле зрения;
magnetic field магнитное поле
mining ~ минное поле
numeric ~ вчт. числовое поле
oil ~ месторождение нефти oil ~ нефтяной промысел
operand ~ вчт. поле операнда
operation ~ вчт. поле команды
outlying ~ далекое поле
picture ~ вчт. поле изображения
protected ~ вчт. защищенное поле
scalar ~ вчт. скалярное поле
source ~ вчт. исходное поле
tag ~ вчт. поле признака
unprotected ~ вчт. незащищенное поле
variable ~ вчт. поле переменной variable ~ вчт. поле переменной длины
variable-length ~ вчт. поле переменной длины
variant ~ вчт. поле признака
Большой англо-русский и русско-английский словарь > field
6
to
tu: (полная форма) ;
(редуцированная форма, употр. перед гласными) ;
(редуцированная форма, употр. перед согласными)
1. предл.
1) местные и пространственные значения а) выражает движение к какой-л. точке и достижение ее, управляет словом, обозначающим эту точку;
также с наречиями к, в, тж. перен. Forester was sent to Edinburgh. ≈ Форестера послали в Эдинбург. The first train to London. ≈ Первый поезд в Лондон, на Лондон. He has removed to near Rugby. ≈ Он переехал поблизости от Регби. Come here to me. ≈ Подойди сюда ко мне. When he came to the crown. ≈ Когда он взошел на престол. To trace how the stories came to Spain. ≈ Отследить, как вести об этом попали в Испанию. б) значение направления в какую-л. сторону к, на Standing with his back to me. ≈ Он стоял спиной ко мне. He pointed to a clump of trees. ≈ Он указал на рощицу. The bedrooms to the back are much larger. ≈ Спальни на задней стороне дома гораздо больше. в) выражает предел движения, протяжения в пространстве до Protestant to the backbone. ≈ Протестант до мозга костей. The thermometer has risen to above
32. ≈ Температура перевалила за
32. It is eleven miles from Oxford to Witney. ≈ От Оксфорда до Уитни одиннадцать миль. г) выражает нахождение где-л. в, на Stayed to Canfields all night. ≈ Оставался в Кенфилдс всю ночью Were you ever to the Botanic Gardens? ≈ Ты когда-нибудь бывал в Ботаническом Саду? to work д) выражает соположение, соприкосновение к, у He stood up to the wall. ≈ Он стоял, прислонившись к стене. His mouth to my mouth. ≈ Его рот касался моего. They will find everything ready to their hands. ≈ У них все будет под рукой.
2) временные отношения;
временной предел, окончание срока к, до The parliament was prorogued to the tenth of February. ≈ Перерыв в работе парламента должен был продлиться до десятого февраля. The business hours were from ten to six. ≈ Рабочий день был с десяти до шести. How long is it to dinner, sir? ≈ Сколько осталось до ужина, сэр? It was exactly a quarter to four o’clock. ≈ Было без четверти четыре. Ainsworth came to this time. ≈ К этому времени подошел Эйнсворт.
3) отношения достижения цели, результата, эффекта а) выражает цель деятельности для, под The captain came to our rescue. ≈ Капитан пришел к нам на помощь. The indispensable means to our end. ≈ Необходимые средства для достижения нашей цели. You sit down to Scripture at your bureau. ≈ Засядь-ка за Писание у себя в кабинете. Having laid down a few acres to oats. ≈ Отведя несколько акров под овес. The land sown to barley increases. ≈ Площади, засеваемые хмелем, расширяются. б) конечный пункт движения, ожидаемый исход, результат He had made up his mind to the event. ≈ Он настроился на это дело. To his astonishment. ≈ К его удивлению. To light those buildings by electricity, to the total exclusion of gas. ≈ Освещать эти здания электричеством, что приведет к полному отказу от газа. But now, to his despair, he felt that his patient herself was fighting against his skill. ≈ Теперь, к своему отчаянию, он понял, что теперь против него борется и сам пациент. The glasses are all to bits. ≈ Стекла все вдребезги разбиты. в) по отношению к, в отношении к Instead of marrying Torfrida, I have more mind to her niece. ≈ Я не хочу жениться на Торфриде, у меня больше склонности к ее племяннице. This lease is a document of title to land. ≈ Этот документ об аредне есть документ о праве собственности на эту землю. The high-born poem which had Sackville to father. ≈ Поэт благородного происхождения, чей отец был Сэквилл.
4) со словами, выражающими объем, степень, размер Sir Tomkyn swore he was hers to the last drop of his blood. ≈ Сэр Томкин поклялся, что принадлежит ей полностью, до самой последней капли крови. He was generally punctual to a minute. ≈ Он был обычно пунктуален до минут. The bishops were hostile to a man. ≈ Все священнки до единого были враждебны. Gallant, courteous, and brave, even to chivalry. ≈ Галантный, вежливый и бесстрашный, почти до рыцарства. She was in love with him to distraction. ≈ Она была влюблена в него до самозабвения. The schoolroom was hot to suffocation. ≈ В классе было жарко так, что можно было задохнуться.
5) в значении добавки, добавления, приложения а) под, к, вместе с;
у It is impossible any longer to find a pound of butter or cream to our tea in all the country. ≈ Теперь нигде невозможно найти ни масла, ни сливок к чаю. I am growing old, and want more mustard to my meat. ≈ Я старею, мне требуется больше горчицы к мясу. One little boy complained that there was no rim to his plate. ≈ Один мальчик пожаловался, что у его тарелки не было края. Without clothing to his back, or shoes to his feet. ≈ Спина была голая, на ногах не было обуви. ride to hounds б) о музыке There is an old song, to the tune of La Belle Catharine. ≈ Есть старая песенка, на мелодию «La Belle Catharine». в) к My lips might freeze to my teeth. ≈ У меня губы сейчас к зубам примерзнут. To that opinion I shall always adhere. ≈ Я всегда буду выражать эти взгляды. г) для Courage is the body to will. ≈ Смелость — плоть для воли. The Hall now forms the vestibule to the Houses of Parliament. ≈ Этот зал теперь служит вестибюлем перед залами заседаний парламента. д) у, в (как свойство, характеристика) Tell me what there is to this shindy. ≈ Ну-ка расскажи, о чем здесь веселье There’s a lot to him that doesn’t show up on the surface. ≈ В нем есть многое, что не видно на поверхности.
6) отношение к стандарту, точке отсчета а) для, при, по сравнению с, на фоне It was so thick to its length. ≈ При ее длинне эта штука была очень толстая. Now, pretty well to what they had been. ≈ Теперь они чувствуют себя гораздо лучше, по сравнению с тем, что с ними было. Strangely contrasted to the chill aspect of the lake. ≈ Странно контрастирующий с леденящим видом озера. б) к (о соотношении сил) Their enemies were four to one. ≈ Враг превосходил их по численности в четыре раза. Mr. Gladstone’s motion was carried by 337 to
38. ≈ Предложение г-на Гладстона прошло, за 337 человек, против
38. Odds are ten to three. ≈ Ставки десять к трем. в) по, для, в соответствии с He dresses to the fashion. ≈ Он одевается по моде. Temple is not a man to our taste. ≈ Для нас Темпл не человек. Men were noodles to her. ≈ Для нее все мужчины были слабаки. To all appearance. ≈ Судя по всему. He has not been here to-day to my knowledge. ≈ Насколько я знаю, сегодня его не было. г) к, в отношении, по поводу What will Doris say to it? ≈ Что на это говорит Дорис? д) с, к, по отношению к Inclined to the horizon. ≈ Наклоненный к горизонту. He was unable to see how they lie to each other. ≈ Он не мог осознать, насколько они лгут друг другу.
7) скорее аффективные значения а) переход к какой-л. деятельности Let’s to it presently. ≈ Давайте теперь обратимся к этому. Come, lads, all hands to work! ≈ Так, ребята, за работу! б) причинение кому-л. или чему-л. чего-л. I presented the gun to him without any other idea but that of intimidation. ≈ Я наставил на него пистолет, имея в виду только испугать его. His father’s unmerciful use of the whip to him. ≈ Отец нещадно охаживал его кнутом. Clodius had an old grudge to the King, for refusing to ransom him. ≈ У Клодия давно были к королю счеты зуб за то, что тот не выкупил его. в) обращение к кому-л. Did you not mark a woman, my son rose to? ≈ Разве ты не отметил ту женщину, которой поклонился мой сын? A hymn in hexameters to the Virgin Mary. ≈ Гекзаметрический гимн в честь Девы Марии. Come, speak to him! ≈ Ну же, заговори с ним! With continual toasting healths to the Royal Family. ≈ С бесконечными тостами за здравие королевской фамилии. г) реакция на что-л. The dead leaf trembles to the bells. ≈ Колокольный звон колышет мертвые листья. All the throng who have danced to a merry tune. ≈ Все те, что танцевали под развеселые мелодии (Питер Хэммилл, «Детская вера во взросление»)
синтаксические функции утраченного дательного падежа а) обозначает реципиента Great dishonour would redound to us. ≈ Великое бесчестие обратится на нас. Having a Son born to him. ≈ У него родился сын. We had the railway-carriage all to ourselves. ≈ Нам был целиком предоставлен вагон. They acted under no authority known to the law. ≈ Они действовали по праву, которого не знает закон. б) обозначает носителя эмоции To these men Luther is a papist, and Caluin is the right prophet. ≈ Для этих людей Лютер папист, а Кальвин — истинный пророк. To me it is simply absurd. ≈ По мне, это просто абсурд. It means a great deal to him. ≈ Для него это много значит. в) указывает объект чувства That natural horror we have to evil. ≈ Наше естественное отвращение ко злу. Bacchus is a friend to Love. ≈ Вакх друг любви. That homage to which they had aspired. ≈ Уважение к себе, к которому они стремились. г) указывает на ссылку или источник I have already alluded to the fact. ≈ Я уже ссылался на это. Menander attests to it. ≈ Об этом свидетельствует Менандр. д) в управлении ряда глаголов, вводит непрямой объект We fought them and put them to the run. ≈ Мы сразились с ними и обратили их в бегство. This day’s paper I devote to women. ≈ Сегодняшний доклад я посвящаяю женщинам. To admit Roman Catholics to municipal advantages. ≈ Предоставить католикам городские привилегии. е) фин. вводит статью расхода To Balance from 1899 195 pounds 11s. ≈ На покрытие баланса за 1899 год 195 фунтов 11 шиллингов 3 To J. Bevan and Co., for Bales, 2349 pounds. ≈ Дж.Бевиану и Ко, за Бейлс, 2349 фунтов. ж) вводит лиц, использующих какое-л. стандартное именование или выражение Terence James MacSwiney on the baptismal register, but Terry always to his friends. ≈ Теренс Джеймс Максвини значится в церковной книге, но для друзей он всегда был Терри. Lindy( Miss Hoffmann to the kids) had to give it back down to them. ≈ Линди (для детей мисс Хоффманн) пришлось отдать эту вещь им обратно.
2. нареч.
1) направление, прямо может не переводиться Three young owls with their feathers turned wrong end to. ≈ Три совенка с перьями, развернутыми не туда.
2) а) контакт, сопркосновение I can’t get the lid of the trunk quite to. ≈ Я не могу закрыть крышку сундука. б) готовность Th horses are to. ≈ Лошади готовы.
3. частица
1) приинфинитивная частица You have to help him. ≈ Тебе нужно помочь ему.
2) своего рода местоглаголие, заменяет опущенный инфинитив I kept on, I had to. ≈ Но я прошел дальше, я был должен. I wanted to turn round and look. It was an effort not to. ≈ Я хотел оглянуться. Стоило громадных усилий не сделать этого. указывает на приведение в нужное состояние или положение, передается глагольными приставками при-, за- — to pull the shutters to закрыть ставни — push the door to захлопни дверь — the door blew to дверь захлопнулась — put the horses to запряги(те) лошадей указывает на начало действия: за — we turned to gladly /with a will/ мы с воодушевлением взялись за работу — they were hungry and fell to они были голодны и набросились на еду указывает на приведение в сознание или возвращение сознания — he came to он пришел в себя — to bring smb. to with smelling salts привести кого-л. в сознание нюхательной солью указывает на определенное направление — his hat is on the wrong side to у него неправильно надета шляпа — a ship moored head to корабль, пришвартованный против ветра — to and again( устаревшее) с одного места на другое;
туда и сюда;
взад и вперед;
из стороны в сторону;
в разные стороны;
вверх и вниз — to and back с одного места на другое;
туда и сюда;
взад и вперед;
из стороны в сторону;
в разные стороны;
вверх и вниз — close to рядом — we were close to when it happened мы были рядом, когда это случилось — keep her to! (морское) держи к ветру (команда) в пространственном значении указывает на направление: к, в, на — the road to London дорога в Лондон — the way to glory путь к славе — a flight to the Moon полет на Луну /в сторону Луны/ — head to the sea (морское) против волны — on one’s way to the station по дороге к станции /на станцию/ — to go to town ехать /отправляться/ в город — to go to the sea ехать к морю, поехать на море — to go to Smith пойти к Смиту — where will she go to? куда она пойдет? — to turn to the left повернуть налево — to point to smth. указывать на что-л. — to see smb. to the station проводить кого-л. на вокзал — to hold up one’s hands to heaven воздевать руки к небу — to put a pistol to his head приставить пистолет к его голове — I’m off to London я отправляюсь в Лондон — he wears his best clothes to church он ходит в церковь в парадном костюме в пространственном значении указывает на движение до соприкосновения с чем-л.: на, за, к — to fall to the ground упасть на землю — he swung his kit-bag to his back он закинул вещевой мешок за спину в пространственном значении указывает на расстояние: до — is it far to Moscow? далеко ли до Москвы? — it is five miles to the station до станции пять миль в пространственном значении указывает на положение по отношению к чему-л.: к, на;
вместе с сущ. тж. передается наречиями — rooms to the back задние комнаты — with one’s feet to the fire протянув ноги к огню — with one’s back to the wall спиной к стене — to lie to the south of лежать /быть расположенным/ к югу от — the window looks to the north окно выходит на север — placed at the right angle to the wall поставленный под прямым углом к стене — perpendicular to the floor перпендикулярно к полу — a line tangent to a circle (математика) касательная к окружности в пространственном значении указывает на временное местопребывание( после глагола be в префекте): в — he has been to Volgograd twice this year в этом году он дважды был в Волгограде — have you been to bed? вы спали? в пространственном значении указывает на (американизм) (разговорное) (диалектизм) пребывание в каком-л. месте: в — he is to home он дома в пространственном значении указывает на посещение какого-л. учреждения: в — to go to school ходить в школу — to go to the theatre ходить /идти/ в театр указывает на лицо, реже предмет, к которому направлено действие: к, перед;
часто передается тж. дат. падежом — greetings to smb. приветствие кому-л. — to listen to smb., smth. слушать кого-л., что-л. — to speak to smb. разговаривать с кем-л. — to send smth. to smb. послать что-л. кому-л. — to explain smth. to smb. объяснить что-л. кому-л. — to submit the material to the committee представить материалы в комитет — to reveal a secret to smb. открыть кому-л. секрет — to apologize to smb. извиниться перед кем-л. — to play to packed houses играть перед полным залом — he showed the picture to all his friends он показал картину всем своим друзьям — he spoke to the demonstration он обратился с речью к участникам демонстрации — whom did you give the letter to? кому вы отдали письмо? указывает на лицо или предмет, воспринимающие какое-л. воздействие или впечатление или являющиеся объектом какого-л. отношения: к, для;
по отношению к;
передается тж. дат. падежом — attitude to smb., smth. отношение к кому-л., чему-л. — his duty to his country его долг по отношению к родине, его патриотический долг — known to smb. известный кому-л. — clear to smb. ясный кому-л. /для кого-л./ — favourable to smb. благоприятный для кого-л. — unjust to smb. несправедливый к кому-л. — a symptom alarming to the doctor тревожный симптом для доктора — pleasing to smb. приятный кому-л. — to be cruel to smb. быть жестоким к кому-л. — it was a mystery to them для них это было загадкой — injurious to smb., smth. вредный для кого-л., чего-л. — it seems to me that мне кажется, что — smth. has happened to him с ним что-то случилось указывает на лицо, эмоционально или интеллектуально заинтересованное в чем-л.;
обычно передается дат. падежом — what is that to you? тебе-то какое до этого дело?;
ты-то тут причем?;
почему это тебя интересует? — life is nothing to him он не дорожит жизнью указывает на лицо, в честь которого что-л. совершается или провозглашается: в честь, за;
передается тж. дат. падежом — a toast to your success тост за ваш успех — here is to your health за ваше здоровье — a hymn to the sun гимн солнцу — to build a monument to smb. воздвигнуть памятник кому-л. /в честь кого-л./ указывает на объект высказывания и т. п.: в, о, на или придаточное предложение — to bear witness to smth. давать показания о чем-л. — to testify to smth. показывать, что;
представлять доказательства о том, что — to swear to smth. поклясться в чем-л. — to speak to smth. высказываться в поддержку чего-л. — to confess to smth. признаваться в чем-л. — to allude to smth. сослаться или намекнуть на что-л. указывает на объект права, претензии и т. п. — to have a right to smth. иметь право на что-л. — to lay a claim to smth. заявить претензию на что-л. — the pretender to the throne претендент на трон — a document of title to land документ, дающий право на владение землей указывает на (сознательную) реакцию на что-л.: на;
передается тж. дат. падежом — (dis) obediance to smb.’s orders (не) подчинение чьему-л. приказу — in answer /in reply/ to smth. в ответ на что-л. — to reply to smb. отвечать кому-л. — to come to smb.’s call явиться по чьему-л. зову /на чей-л. зов/ — what do you say to that? что вы скажете по этому поводу? — what did he say to my suggestion? как он отнесся к моему предложению? — what do you say to a short walk? как насчет того, чтобы прогуляться? указывает на эмоциональную реакцию на что-л. или оценку чего-л.: к — to his surprise к его удивлению — to his credit к его чести — to her horror, the beast approached к ее ужасу, зверь приближался указывает на реакцию неодушевленных предметов на что-л. — waves sparkling to the moonbeams волны, сверкающие в лунном свете — flimsy houses that shake to the wind легкие домики, которые дрожат от ветра указывает на предел или степень: до — to the end, to the last до конца — to a man до последнего человека — to a certain extent до некоторой степени — to a high degree в высокой /в большой/ степени — to the exclusion of all others и никто больше, и никто другой — tired to death смертельно усталый — wet to the skin промокший до костей — stripped to the waist раздетый до пояса — shaken to the foundations поколебленный до основания — rotten to the core насквозь гнилой, прогнивший до сердцевины — to fight to the last drop of one’s blood биться до последней капли крови — to defend one’s country to the death стоять насмерть, защищая родину — to count up to ten считать до десяти — to cut smth. down to a minimum довести что-л. до минимума — the hall was filled to capacity зал был заполнен до отказа — the membership of the club increased to 350 количество челнов клуба достигло 350 — the room was hot to suffocation от жары в комнате нечем было дышать указывает на временной предел: до — to the end of June до конца июня — to the end of one’s life до конца своей жизни — the custom survives to this day этот обычай сохранился до наших дней /существует и поныне/ — I shall remember it to my dying day я буду помнить это до (своего) смертного часа указывает на степень точности: до — to an inch с точностью до дюйма — a year to the day ровно год (день в день) — to guess the weight of smth. to within a kilo угадать вес чего-л. почти до килограмма — the train arrived to a minute поезд прибыл минута в минуту указывает на пределы колебаний: до — the weather over the period was moderate to cool погода в этот период колебалась от умеренной до прохладной указывает на изменение положения или достижение нового состояния и т. п.: в, до, на;
передается тж. глаголом — to go to sleep заснуть — to go to ruin разрушиться — to run to seed прорасти — to put smb. to flight обратить кого-л. в бегство — to tear smth. to pieces /to bits/ разорвать что-л. на куски — to burn to ashes сгореть дотла — to beat smb. to death избить кого-л. до смерти — to convert a warehouse to a dance-hall превратить склад в зал для танцев — it moved him to tears это растрогало его до слез — he grew to manhood он стал взрослым человеком указывает на меру наказания: к — to sentence smb. to prison приговорить кого-л. к тюремному заключению — to sentence smb. to death приговорить кого-л. к смерти /к смертной казни/ указывает на переход к другой теме разговора, к другому занятию и т. п.: к — now to the matter at hand теперь займемся нашим вопросом — he turned to the page he had marked он вернулся к странице, которую отметил — the conversation turned to painting разговор перешел на живопись указывает на начало действия: за — to fall /to set, to turn/ to smth. приниматься за что-л. — he turned to eating он принялся за еду указывает на цель: на, к, для, с целью — to this end с этой целью — to the end that с (той) целью чтобы;
для того чтобы — to no purpose напрасно, безрезультатно — a means to an end средство, ведущее к цели — with a view to your wellbeing заботясь о вашем благополучии — they came to our aid они пришли к нам на помощь — to come to dinner прийти к обеду /пообедать/ указывает на результат: к — to come to a conclusion прийти к выводу указывает на тенденцию, склонность, намерение: к — a tendency to smth. тенденция к чему-л. — to be given to smth. быть склонным к чему-л. указывает на предназначение: для, под — to be born to a bitter fate быть рожденным для горькой доли — to be born to a fortune родиться наследником несметных богатств — a horse bred to the plow лошадь, приученная к плугу /приученная пахать/ — a field planted to rice поле, отведенное /пущенное/ под рис;
поле, засеянное рисом указывает на возможность воздействия, незащищенность против воздействия чего-л.;
передается дат. падежом — open to criticism дающий пищу для критики — open to persuasion поддающийся убеждению — exposed to the sunlight подвергающийся действию солнца, незащищенный от солнца употребляется при выражении сравнения или сопоставления: в сравнении с, по сравнению с;
передается тж. дат. падежом — compared to… по сравнению с… — equal to smth. равный чему-л. — superior to smth. лучше, чем что-л.;
превосходящий что-л. — inferior to smth. хуже, чем что-л. — similar to smth. подобный чему-л.;
похожий на что-л. — to prefer coffee to tea предпочитать кофе чаю — he prefers listening to talking он больше любит слушать, чем говорить — this is nothing to what it might be это пустяки по сравнению с тем, что могло (бы) быть употребляется при выражении соотношения или пропорции: к, на — one to four один к четырем — ten votes to twenty десять голосов против двадцати — three goals to nil три — ноль( в футболе и т. п.) — the score was 7 to 9 счет был семь на девять — three parts flour to one part butter три части муки на одну часть масла (кулинарный рецепт) — three houses to the square mile три дома на квадратную милю — four apples to a pound четыре яблока на фунт, по фунту за четыре яблока — the chances are ten to one один шанс против десяти — 2 is to 4 as 4 is to 8 2 относится к 4 как 4 к 8 — it’s hundred to one (that) it won’t happen вероятность того, что это не случится /не произойдет/, не больше одной сотой употребляется при выражении соответствия чему-л.: по, на;
передается тж. дат. падежом — to my knowledge насколько я знаю;
насколько мне известно — to the best of me remembrance насколько я помню — to my mind /thinking/ по-моему — (not) to one’s liking /taste/ (не) по вкусу кому-л. — made to order сделанный на заказ — words set to music слова, положенные на музыку — an opera to his own libretto опера по его собственному либретто — the novel is true to life роман правильно отражает жизнь — what tune is it sung to? на какой мотив это поется? — keep to the rules придерживайтесь правил употребляется при выражении (музыкального) сопровождения: под — to dance to the piano танцевать под рояль — to write to smb.’s dictation писать под чью-л. диктовку указывает на составную часть чего-л. или принадлежность к чему-л.: к, от, для;
передается тж. род. падежом — foreword to the book предисловие к книге — a key to a desk ключ от письменного стола — a frame to a picture рама для картины указывает на фазу процесса, аспект явления — there is no end to it этому нет конца — there is no exception to this rule из этого правила нет исключений указывает на контакт, близость( в адвербиальных оборотах с повторением существительного): к — face to face лицом к лицу — hand to hand бок о бок, рядом — shoulder to shoulder плечо к плечу — they stood man to man они стояли тесно /один к одному/ указывает на близость, тесное соприкосновение, а также прикрепление: к — with her hands to her eyes закрыв глаза руками — to be close to smb., smth. быть близко к кому-л., чему-л. — to tie smth. to smth. привязать что-л. к чему-л. — to fix smth. to smth. прикрепить что-л. к чему-л. — to clasp smb. to one’s heart прижать кого-л. к сердцу — to fasten smth. to the wall прикрепить что-л. к стене — he held on to the rail with one hand одной рукой он держался за перила — the houses all had numbers to them на всех домах были написаны номера — he walked without shoes to his feet он шел босиком указывает на добавление, прибавление или сложение: к, с — put it to what you already have прибавьте /добавьте/ это к тому, что у вас уже есть — add five to the sum прибавьте к этой сумме пять — will you have sugar to your tea? вы будете пить чай с сахаром? указывает на родственные, служебные и др. отношения;
передается род. падежом — heir to an estate наследник имущества — ambassador to the King of Sweden посол при дворе шведского короля — interpreter to UNO переводчик ООН — secretary to the manager секретарь управляющего — apprentice to a tailor ученик портного — to be engaged to smb. быть помолвленным с кем-л. — she is mother to the child она мать этого ребенка — he has been a good father to them он был им хорошим отцом — Charles is brother to John Чарльз — брат Джона указывает на содержание или степень содержательности чего-л.: в — a book without much to it не слишком интересная книга;
книга так себе — there isn’t much to it в этом нет ничего особенного /мудреного/;
это немногого стоит — there’s nothing to it это проще простого, это проще пареной репы;
в этом нет никакой премудрости;
это яйца выеденного не стоит — that’s all there is to it вот и все;
вот и вся недолга;
это очень просто — is there nothing more to civilization than a moral code? неужто( вся) цивилизация сводится к морали? указывает на время по часам: без — ten (minutes) to (two) без десяти (два) — (a) quarter to five без четверти пять указывает на отнесение к какому-л. времени в прошлом: к — a ceremony dating to the first century обряд, относящийся к первому веку указывает на (диалектизм) точное время: в — they were ready to three o’clock они были готовы к трем часам (бухгалтерское) указывает на отнесение суммы в дебет счета — to goods $100 100 долларов на товары /отнесение стоимости товаров в 100 долларов/ в дебет счета (устаревшее) указывает на использование в каком-л. качестве: как, в — he took her to wife он взял ее в жены — to call smb. to witness ссылаться на кого-л., призывать кого-л. в свидетели > from beginning to end от начала до конца > from east to west с востока на запад > from nine o’clock to twelve с девяти до двенадцати часов > from day to day изо дня в день > from dawn to dusk с восхода до заката, от зари до зари > count from one to ten считай(те) от одного до десяти > to go from bad to worse все (время) ухудшаться, становиться все хуже и хуже > to all appearances по всей видимости > to the contrary наоборот > to a T полностью, совершенно > that suits me to a T это меня полностью устраивает > to oneself в свое распоряжение, в своем распоряжении > I had a room to myself у меня была отдельная комната > he kept it to himself он ни с кем этим не делился (тж. перен.) > to tell smth. to smb.’s face сказать что-л. кому-л. (прямо) в лицо > to jump to one’s feet вскочить на ноги > to be used to smth. привыкнуть к чему-л. > he was used to good food он привык хорошо питаться > he was used to getting up early он привык рано вставать > to horse! по коням! (команда) > to arms! к оружию! (команда) > would to God /to Heaven/! о господи! употребляется при инфинитиве — to go away would be to admit defeat уйти означало бы признать себя побежденным — he refused to come он отказался прийти — I asked him to come я просил его прийти — he was seen to enter the house видели, что он вошел в дом — she would like it to be true она бы хотела, чтобы это оказалось правдой — I’m ready to do it я готов сделать это — you’re foolish to believe it глупо, что ты веришь этому — he was the first to come он пришел первым — they had no time to lose им нельзя было терять времени — I have a letter to write мне надо написать письмо — there’s a lot to do дел (еще) очень много — there was not a sound to be heard не было слышно ни звука — he is not to be trusted ему нельзя доверять — that’s good to eat вкусная штука /вещь/ — the room is pleasant to look at на комнату приятно посмотреть — write down the address not to forget it запишите адрес, чтобы не забыть его — we parted never to meet again мы расстались, чтобы никогда больше не встречаться — to hear him talk you would imagine that he’s somebody послушать его — так можно подумать, что он важная персона — to tell the truth по правде говоря — this house is to let этот дом сдается (внаем) употребляется после ряда глаголов, чтобы избежать повторения инфинитива — tell him if you want to скажите ему, если хотите — take the money, it would be absurd not to возьмите деньги;
было бы нелепо отказываться от них
assistant ~ the professor ассистент профессора
become a party ~ принимать участие
to begin( on ( или upon) smth.) брать начало( от чего-л.) ;
to begin over начинать сызнова;
well begun is half done посл. = хорошее начало полдела откачало
to ~ at the beginning начинать с самого начала;
to begin at the wrong end начинать не с того конца end: to begin at the wrong ~ начать не с того конца
to begin (on (или upon) smth.) брать начало (от чего-л.) ;
to begin over начинать сызнова;
well begun is half done посл. = хорошее начало полдела откачало
belong absolutely ~ принадлежать полностью
~ bring ~ poverty довести до бедности;
to fall to decay( или ruin) разрушиться, прийти в упадок
to cheat( on smb.) вести себя нечестно( по отношению к кому-л.: другу, партнеру, мужу и т. п.)
~ избежать( чего-л.) ;
to cheat the gallows избежать виселицы
~ занимать( чем-л.) ;
to cheat time коротать время;
to cheat the journey коротать время в пути
~ занимать (чем-л.) ;
to cheat time коротать время;
to cheat the journey коротать время в пути
~ prep указывает на предел движения, расстояния, времени, количества на, до: to climb to the top взобраться на вершину
counter ~ противоречащий, противоположный( чему-л.)
~ prep под (аккомпанемент) ;
в (сопровождении) ;
to dance to music танцевать под музыку;
he sang to his guitar он пел под гитару
~ prep указывает на: связь между действием и ответным действием к, на;
to this he answered на это он ответил;
deaf to all entreaties глух ко всем просьбам
~ bring ~ poverty довести до бедности;
to fall to decay (или ruin) разрушиться, прийти в упадок
~ prep указывает на принадлежность (к чему-л.) или на прикрепление (к чему-л.) к;
to fasten to the wall прикрепить к стене;
key to the door ключ от двери
give consideration ~ обсуждать give consideration ~ рассматривать
~ мошенничать;
обманывать;
he cheated me (out) of five dollars он надул меня на пять долларов
he could be anywhere from 40 ~ 60 ему можно дать и 40 и 60 лет
~ prep передается род. падежом и указывает на отношения: родственные: he has been a good father to them он был им хорошим отцом
~ prep под (аккомпанемент) ;
в (сопровождении) ;
to dance to music танцевать под музыку;
he sang to his guitar он пел под гитару
I am going ~ the University я иду в университет;
the windows look to the south окна выходят на юг
I can’t get the lid of the trunk quite ~ я не могу закрыть крышку сундука
~ prep указывает на сравнение, числовое соотношение или пропорцию перед, к;
3 is to 4 as 6 is to 8 три относится к четырем, как шесть к восьми
it was nothing ~ what I had expected это пустяки в сравнении с тем, что я ожидал
~ prep указывает на принадлежность (к чему-л.) или на прикрепление (к чему-л.) к;
to fasten to the wall прикрепить к стене;
key to the door ключ от двери
~ prep указывает на лицо, по отношению к которому или в интересах которого совершается действие;
передается дат. падежом: a letter to a friend письмо другу
~ prep указывает на эмоциональное восприятие к;
to my disappointment к моему разочарованию;
to my surprise к моему удивлению
~ prep указывает на эмоциональное восприятие к;
to my disappointment к моему разочарованию;
to my surprise к моему удивлению
object ~ возражать, протестовать( против чего-л.)
~ prep указывает на соответствие по, в;
to one’s liking по вкусу
a party was thrown ~ the children детям устроили праздник
ten ~ one he will find it out девять из десяти за то, что он это узнает;
the score was 1 to 3 спорт. счет был 1: 3
~ prep передается род. падежом и указывает на отношения: подчинения по службе: secretary to the director секретарь директора
~ (began;
begun) начинать(ся) ;
she began weeping( или to weep) она заплакала
ten ~ one he will find it out девять из десяти за то, что он это узнает;
the score was 1 to 3 спорт. счет был 1: 3
~ the minute минута в минуту;
с точностью до минуты
there is an outpatient department attached ~ our hospital при нашей больнице есть поликлинника
~ prep указывает на: связь между действием и ответным действием к, на;
to this he answered на это он ответил;
deaf to all entreaties глух ко всем просьбам
to ~ (on (или upon) smth.) браться( за что-л.) ~ (began;
begun) начинать(ся) ;
she began weeping (или to weep) она заплакала ~ начинать ~ начинаться ~ основывать ~ приступать ~ создавать
to ~ at the beginning начинать с самого начала;
to begin at the wrong end начинать не с того конца
to ~ with прежде всего, во-первых
~ жулик ~ жульничество ~ занимать (чем-л.) ;
to cheat time коротать время;
to cheat the journey коротать время в пути ~ избежать (чего-л.) ;
to cheat the gallows избежать виселицы ~ мошенник ~ мошенничать;
обманывать;
he cheated me (out) of five dollars он надул меня на пять долларов ~ мошенничать ~ мошенничество;
обман ~ мошенничество ~ обман ~ обманщик, плут;
topping cheat виселица ~ обманщик ~ обманывать ~ плут ~ самозванец ~ шулер
to: (from Saturday) to Monday( с субботы) до понедельника
~ prep указывает на высшую степень (точности, аккуратности, качества и т. п.) до, в;
to the best advantage наилучшим образом;
в самом выгодном свете
~ prep указывает на цель действия на, для;
to the rescue на помощь;
to that end с этой целью
~ обманщик, плут;
topping cheat виселица
~ prep указывает на направление к, в, на;
the way to Moscow дорога в Москву;
turn to the right поверните направо turn: ~ поворачивать(ся) ;
обращаться;
повертывать(ся) ;
to turn to the right повернуть направо;
to turn on one’s heel(s) круто повернуться( и уйти)
~ prep указывает на направление к, в, на;
the way to Moscow дорога в Москву;
turn to the right поверните направо
~ prep указывает на лицо, в честь которого совершается действие: we drink to his health мы пьем за его здоровье
to begin (on (или upon) smth.) брать начало (от чего-л.) ;
to begin over начинать сызнова;
well begun is half done посл. = хорошее начало полдела откачало
I am going ~ the University я иду в университет;
the windows look to the south окна выходят на юг
Большой англо-русский и русско-английский словарь > to
7
to
1. [tu:]
1. при-, за-
we turned to gladly /with a will/ — мы с воодушевлением взялись за работу
to bring smb. to with smelling salts — привести кого-л. в сознание нюхательной солью
a ship moored head to — корабль, пришвартованный против ветра
to and back = to and fro
we were close to when it happened — мы были рядом, когда это случилось
2. [tu:,tʋ,tə]
a flight to the Moon — полёт на Луну /в сторону Луны/
head to the sea [to the wind] — против волны [ветра]
on one’s way to the station — по дороге к станции /на станцию/
to go to town — ехать /отправляться/ в город
to go to the sea — ехать к морю, поехать на море
where will she go to? — куда она пойдёт?
to turn to the left [to the right] — повернуть налево [направо]
to point to smth. — указывать на что-л.
to see smb. to the station [to the corner] — проводить кого-л. на вокзал [до угла]
he wears his best clothes to church — он ходит в церковь в парадном костюме
2) на, за, к
is it far to Moscow? — далеко ли до Москвы?
4) к, на;
to lie to the south [to the north] of — лежать /быть расположенным/ к югу [к северу] от
the window looks to the north [to the south] — окно выходит на север [на юг]
placed at the right angle to the wall — поставленный под прямым углом к стене
he has been to Volgograd twice this year — в этом году он дважды был в Волгограде
have you been to bed? — вы спали?
7) в
to go to the theatre — ходить /идти/ в театр
1) к, перед;
greetings to smb. — приветствие кому-л.
to listen to smb., smth. — слушать кого-л., что-л.
to speak to smb. — разговаривать с кем-л.
to send smth. to smb. — послать что-л. кому-л.
to explain smth. to smb. — объяснить что-л. кому-л.
to reveal a secret to smb. — открыть кому-л. секрет
to apologize to smb. — извиниться перед кем-л.
he showed the picture to all his friends — он показал картину всем своим друзьям
he spoke to the demonstration — он обратился с речью к участникам демонстрации
who(m) did you give the letter to? — кому вы отдали письмо?
2) к, для; по отношению к;
attitude to smb., smth. — отношение к кому-л., чему-л.
his duty to his country — его долг по отношению к родине, его патриотический долг
known [unknown] to smb. — известный [неизвестный] кому-л.
clear to smb. — ясный кому-л. /для кого-л./
favourable [unfavourable] to smb. — благоприятный [неблагоприятный] для кого-л.
unjust to smb. — несправедливый к кому-л.
pleasing to smb. — приятный кому-л.
to be cruel to smb. — быть жестоким к кому-л.
injurious to smb., smth. — вредный для кого-л., чего-л.
it seems to me that — мне кажется, что
smth. has happened to him — с ним что-то случилось
3)
what is that to you? — тебе-то какое до этого дело?; ты-то тут при чём?; почему это тебя интересует?
4) в честь, за;
to build a monument to smb. — воздвигнуть памятник кому-л. /в честь кого-л./
to bear witness to smth. — давать показания о чём-л.
to testify to smth. — показывать, что; представлять доказательства о том, что
to swear to smth. — поклясться в чём-л.
to speak to smth. — высказываться в поддержку чего-л.
to confess to smth. — признаваться в чём-л.
to allude to smth. — сослаться намекнуть на что-л.
2) на
to have a right to smth. — иметь право на что-л.
to lay a claim to smth. — заявить претензию на что-л.
a document of title to land — документ, дающий право на владение землёй
3) () на;
(dis)obedience to smb.’s orders — (не)подчинение чьему-л. приказу
in answer /in reply/ to smth. — в ответ на что-л.
to reply to smb. — отвечать кому-л.
to come to smb.’s call — явиться по чьему-л. зову /на чей-л. зов/
what do you say to that? — что вы скажете по этому поводу?
what did he say to my suggestion? — как он отнёсся к моему предложению?
what do you say to a short walk? — как насчёт того, чтобы прогуляться?
4) к
to his surprise [sorrow] — к его удивлению [огорчению]
to her horror, the beast approached — к её ужасу, зверь приближался
waves sparkling to the moonbeams — волны, сверкающие в лунном свете
flimsy houses that shake to the wind — лёгкие домики, которые дрожат от ветра
to the end, to the last — до конца
to a high degree — в высокой /в большой/ степени
to the exclusion of all others — и никто больше, и никто другой
stripped [naked] to the waist — раздетый [обнажённый] до пояса
rotten to the core — насквозь гнилой, прогнивший до сердцевины
to fight to the last drop of one’s blood — биться до последней капли крови
to defend one’s country to the death — стоять насмерть, защищая родину
to count up to ten [to a hundred] — считать до десяти [до ста]
to cut smth. down to a minimum — довести что-л. до минимума
the membership of the club increased to 350 — количество членов клуба достигло 350
the custom survives to this day — этот обычай сохранился до наших дней /существует и поныне/
I shall remember it to my dying day — я буду помнить это до (своего) смертного часа
to guess the weight of smth. to within a kilo — угадать вес чего-л. почти до килограмма
the weather over the period was moderate to cool — погода в этот период колебалась от умеренной до прохладной
5) в, до, на;
to put smb. to flight — обратить кого-л. в бегство
to tear smth. to pieces /to bits/ — разорвать что-л. на куски
to beat smb. to death — избить кого-л. до смерти
to convert a warehouse to a dance-hall — превратить склад в зал для танцев
to sentence smb. to prison [to deportation] — приговорить кого-л. к тюремному заключению [к высылке]
to sentence smb. to death — приговорить кого-л. к смерти /к смертной казни/
1) к
he turned to the page he had marked — он вернулся к странице, которую отметил
to fall /to set, to turn/ to smth. — приниматься за что-л.
he turned to eating [to reading] — он принялся за еду [за чтение]
1) на, к, для, с целью
to the end that — с (той) целью чтобы; для того чтобы
to no purpose — напрасно, безрезультатно
a means to an end — средство, ведущее к цели
to come to dinner [to tea] — прийти к обеду [к чаю] /пообедать [попить чаю]/
to come to a conclusion [to a decision] — прийти к выводу [к решению]
3) к
a tendency to smth. — тенденция к чему-л.
to be given to smth. — быть склонным к чему-л.
a horse bred to the plow — лошадь, приученная к плугу /приученная пахать/
a field planted to rice — поле, отведённое /пущенное/ под рис; поле, засеянное рисом
5) :
exposed to the sunlight — подвергающийся действию солнца, незащищённый от солнца
1) в сравнении с, по сравнению с;
compared to… — по сравнению с…
equal to smth. — равный чему-л.
superior to smth. — лучше, чем что-л.; превосходящий что-л.
inferior to smth. — хуже, чем что-л.
similar to smth. — подобный чему-л.; похожий на что-л.
he prefers listening to talking — он больше любит слушать, чем говорить
this is nothing to what it might be — это пустяки по сравнению с тем, что могло (бы) быть
three parts flour to one part butter — три части муки на одну часть масла ()
four apples to a pound — четыре яблока на фунт, по фунту за четыре яблока
it’s a hundred to one (that) it won’t happen — вероятность того, что это не случится /не произойдёт/, не больше одной сотой
3) по, на;
to my knowledge — насколько я знаю; насколько мне известно
to my mind /thinking/ — по-моему
(not) to one’s liking /taste/ — (не) по вкусу кому-л.
made to order [to measure] — сделанный на заказ [по мерке]
words set to music — слова, положенные на музыку
what tune is it sung to? — на какой мотив это поётся?
to write to smb.’s dictation — писать под чью-л. диктовку
1) к, от, для;
2) :
hand to hand — бок о бок, рядом
they stood man to man — они стояли тесно /один к одному/
2) к
to be close to smb., smth. — быть близко к кому-л., чему-л.
to tie smth. to smth. — привязать что-л. к чему-л.
to fix smth. to smth. — прикрепить что-л. к чему-л.
to clasp smb. to one’s heart — прижать кого-л. к сердцу
to fasten smth. to the wall — прикрепить что-л. к стене
3) к, с
put it to what you already have — прибавьте /добавьте/ это к тому, что у вас уже есть
will you have sugar to your tea? — вы будете пить чай с сахаром?
10.
to be engaged to smb. — быть помолвленным с кем-л.
11. в
a book without much to it — не слишком интересная книга; книга так себе
there isn’t much to it — а) в этом нет ничего особенного /мудрёного/; б) это немногого стоит
there’s nothing to it — а) это проще простого, это проще пареной репы; в этом нет никакой премудрости; б) это яйца выеденного не стоит
that’s all there is to it — вот и всё; вот и вся недолга; это очень просто
is there nothing more to civilization than a moral code? — неужто (вся) цивилизация сводится к морали?
2) к
a ceremony dating to the first century — обряд, относящийся к первому веку
to goods £100 — 100 фунтов на товары /отнесение стоимости товаров в 100 фунтов/ в дебет счёта
to call smb. to witness — ссылаться на кого-л., призывать кого-л. в свидетели
from dawn to dusk — с восхода до заката, от зари до зари
to go from bad to worse — всё (время) ухудшаться, становиться всё хуже и хуже
to a T — полностью, совершенно
to oneself — в своё распоряжение, в своём распоряжении
to tell smth. to smb.’s face — сказать что-л. кому-л. (прямо) в лицо
to be used to smth. [to doing smth.] — привыкнуть к чему-л. [делать что-л.]
would to God /to Heaven/! — о господи!
3. [tu:,tʋ,tə]
to go away would be to admit defeat — уйти означало бы признать себя побеждённым
he refused [agreed] to come — он отказался [согласился] прийти
he was seen to enter the house — видели, что он вошёл в дом
she would like it to be true — она бы хотела, чтобы это оказалось правдой
I’m ready [happy] to do it — я готов [счастлив] сделать это
you’re foolish to believe it — глупо, что ты веришь этому
he was the first [the last] to come — он пришёл первым [последним]
that’s good to eat — вкусная штука /вещь/
write down the address not to forget it — запишите адрес, чтобы не забыть его
we parted never to meet again — мы расстались, чтобы никогда больше не встречаться
to hear him talk you would imagine that he’s somebody — послушать его — так можно подумать, что он важная персона
2. :
tell him if you want to — скажите ему, если хотите
take the money, it would be absurd not to — возьмите деньги; было бы нелепо отказываться от них
НБАРС > to
8
house
[haus]
n
1) дом, жилище, здание, квартира, постройка, строение
We’re going to set up house in Paris. — Мы собираемся поселиться в Париже.
The whole house is a mess. — В доме всё вверх дном.
— little house
— town house
— big house
— clapboard house
— frame house
— stone house
— large house
— unpretent house
— private house
— gay-roofed house
— tower house
— scattered houses
— box-like houses
— menshion house
— ill-furnished house
— overheated house
— conspicuous house
— underheated house
— stately house
— log house
— corner house
— three family house
— next to this house
— historic house
— doll’s house
— enchanting house
— ruined house
— small rented house
— dwelling house
— continental house
— furnished house
— rooming house
— spooky house
— house slippers
— house dress
— house sewerage
— house plant
— house painter
— house party
— house agent
— house garden
— house to let
— house in a ruinous state
— house of mud and straw
— house of brick
— house with small rooms
— house for rent
— house situated on the top of the hill
— house of cards
— purchase price of the house
— far from his house
— on the door steps of the house
— at smb’s house
— ask smb into a house
— be under house arrest
— build multistoried houses
— call at smb’s house
— change houses
— complete multistoried house
— design a house
— do up clean a house
— drive smb out of the house
— enter a house by force
— face the house to the south
— find the house empty
— go from house to house
— have a house of one’s own
— have one’s house decorated
— alarm the house
— have a house in town
— have one’s house redecorated
— have neither house nor home
— heat a house
— keep to the house
— keep house
— lease a comfortable house
— leave the house early
— let a house
— rent a house
— live in the next house but one
— look for a house to rent
— mistake a house
— move house
— move into this house
— paint a house white
— pass smb’s house
— pull down shabby houses
— put up one’s house for sale
— raise the house upon the fire
— renovate a house
— set up house
— show smb over the house
— shut smb up in the house
— take a house to pieces to set up elsewhere
— house is pretty small
— house looks south-west
— houses are springing up all over
— house is let
2) нора, вольер, берлога
— hen house
— poultry house
— monkey house
— deer house
— cow house
— bird house
3) семья, род, династия
Ours is a noisy/cheerful house. — У нас шумное семейство/шумный дом.
Theirs is a social house. — У них очень общительная семья.
He was afraid to wake up the whole house. — Он боялся разбудить весь дом. /Он боялся поднять всех на ноги.
The whole house was down with the flu. — Весь дом свалился/слег с гриппом. /Все домашние заболели гриппом.
— reigning house
— royal house
— ancestral house
— parental house
— Stuart House
— respectable house
— religious house
— great houses of France
— son of a noble house
— break the house
4) общественные здания, учреждения (и все, что связано с ними)
A policeman took him to the station house. — Полицейский отвел его в участок.
— fashion house
— factories and commercial houses
— British houses
— rival house
— mad house
— public house
— beer house
— car house
— carriage house
— death house
— supply house
— wholesale house
— licensed house
— refreshment house
— coffee house
— tea house
— treasure house
— finance house
— branch house
— one’s business house
— export house
— jewelry house
— picture house
— movie house
— music house
— mail-order house
— customs house
— slaughter house
— deck house
— summer house
— treasure house
— Opera House
— tool house
— publishing house
— printing house
— packing house
— boarding house
— clearing house
— eating house
— counting house
— sporting house
— banking house
— bathing house
— gambling house
— selling house
— house magazine
— house proof
— house correction
— house of refuge
— house of God
— House of worship
— house of detention
— house of correction
— rules of the house
5) правительственное здание (и всё, что связано с ними)
— White House
— Lower House
— Upper House
— council house
— House bill
— House resolution
— Houses of Parlament
— House of Lords
— House of Commors
— House of Representatives
— House of Deligates
— House of Assembly
— members of the House
— divide the House
— enter the House
— keep a House
— members drawn equally from both Houses
6) зрительный зал театра; публика, находящаяся в зале (и всё, что связано с ними)
The whole house laughed. — Все зрители смеялись.
He stood at the back of the packed house to listen to the orchestra. — Он остановился в конце переполненного зала, чтобы послушать оркестр.
The play is attracting/draws full/immense houses. — Пьеса делает полные сборы.
The first house was sold out. — Все билеты на первый спектакль были проданы.
The whole house enjoyed the play. — Пьеса понравилась публике.
— appreciative house
— full house
— poor house
— first-run house
— crowded house
— house lights
— house dramatist
— house seats
— house manager
— house telephone
— bring the house down
— carry the house
— dress the house
— play to an empty house
— house is getting packed
— house hushed
7) домашнее хозяйство, дом
She keeps house and I go out to work. — Она ведет хозяйство, а я хожу на работу.
A man’s house is his castle. — ◊ Мой дом — моя крепость.
We are safe as houses here. — ◊ Мы здесь, как за каменной стеной.
— house allowance
— house servant
— house furnishings
— house work
— keep a good house
— keep house for smb
— mind the house
•
USAGE:
(1.) Русское словосочетание «я живу в большом доме» соответствует английским сочетаниям I live in an apartment house (in a block of flats или in a big building). (2.) House 7. — неисчисляемое существительное и употребляется без артикля: to keep house (for smb) вести (у кого-либо) хозяйство/дом. (3.) See classroom, n
English-Russian combinatory dictionary > house
9
field
[fi:ld]
address field вчт. поле адреса alphanumeric field вчт. алфавитно-цифровое поле analog field вчт. аналоговая техника argument field вчт. поле операнда bias field вчт. поле подмагничивания byte index field вчт. поле индекса байта command field вчт. поле команды comments field вчт. поле комментариев common field вчт. общее поле field of honour поле битвы; to conquer the field одержать победу; перен. тж. взять верх в споре control field вчт. контрольное поле control-data field вчт. поле управляющих данных count field вчт. поле счета data field вчт. поле данных decrement field вчт. поле декремента derived field вчт. производное поле destination field вчт. поле адреса digital field вчт. цифровая техника discrete field вчт. дискретное устройство display field вчт. поле экрана edit field вчт. поле редактирования to enter the field вступать в борьбу; перен. тж. вступать в соревнование, вступать в спор; to hold the field удерживать позиции extension field вчт. поле расширения field эл. возбуждение (тока) field все участники состязания или все, за ислючением сильнейших field геол. месторождение (преим. в сложных словах, напр., diamond-fields, goldfields) field месторождение field область, сфера деятельности, наблюдения; in the whole field of our history на всем протяжении нашей истории field область, сфера деятельности field область деятельности field периферия бизнеса field поле; луг; большое пространство field вчт. поле field поле field поле действия; field of view (или vision) поле зрения; magnetic field магнитное поле field геральд. поле или часть поля (щита) field поле сражения; сражение; a hard-fought field серьезное сражение; in the field на войне, в походе; в полевых условиях field полевой; field force(s) действующая армия; field fortification(s) полевые укрепления field район сбыта field спортивная площадка field участок field фон, грунт (картины и т. п.) field ambulance воен. медицинский отряд field ambulance воен. санитарная машина field equipment кинопередвижка field equipment полевое оборудование field equipment походное снаряжение; field service(s) воен. хозяйственные подразделения field events pl соревнования по легкоатлетическим видам спорта (исключая бег) field полевой; field force(s) действующая армия; field fortification(s) полевые укрепления field полевой; field force(s) действующая армия; field fortification(s) полевые укрепления field magnet возбуждающий магнит; field theory мат. теория поля field of activity поле деятельности field of activity сфера деятельности field of application область применения field of honour место дуэли field of honour поле битвы; to conquer the field одержать победу; перен. тж. взять верх в споре field of law область права field of study область изучения field поле действия; field of view (или vision) поле зрения; magnetic field магнитное поле field security контрразведка в действующей армии field equipment походное снаряжение; field service(s) воен. хозяйственные подразделения service: field field обслуживание на месте продажи field magnet возбуждающий магнит; field theory мат. теория поля field trial испытания служебных собак в полевых условиях fixed-length field вчт. поле фиксированной длины flag field вчт. поле признака free field вчт. поле произвольных размеров field поле сражения; сражение; a hard-fought field серьезное сражение; in the field на войне, в походе; в полевых условиях to enter the field вступать в борьбу; перен. тж. вступать в соревнование, вступать в спор; to hold the field удерживать позиции hollerith field вчт. поле текстовых данных housing field полит.эк. район жилой застройки image field вчт. поле изображения field поле сражения; сражение; a hard-fought field серьезное сражение; in the field на войне, в походе; в полевых условиях field область, сфера деятельности, наблюдения; in the whole field of our history на всем протяжении нашей истории input field вчт. область ввода instruction field вчт. поле команды insurance field область страхования integer field вчт. поле целых чисел intrinsic field вчт. внутреннее поле jack field вчт. наборное поле to keep the field продолжать сражение; to leave the field отступить; потерпеть поражение key field вчт. ключевое поле key field вчт. поле ключа label field вчт. поле метки landing field посадочная площадка; аэродром to keep the field продолжать сражение; to leave the field отступить; потерпеть поражение field поле действия; field of view (или vision) поле зрения; magnetic field магнитное поле mining field минное поле numeric field вчт. числовое поле oil field месторождение нефти oil field нефтяной промысел operand field вчт. поле операнда operation field вчт. поле команды outlying field далекое поле picture field вчт. поле изображения protected field вчт. защищенное поле scalar field вчт. скалярное поле source field вчт. исходное поле tag field вчт. поле признака unprotected field вчт. незащищенное поле variable field вчт. поле переменной variable field вчт. поле переменной длины variable-length field вчт. поле переменной длины variant field вчт. поле признака
English-Russian short dictionary > field
10
house
I
1. дом; здание
condemned house — дом, предназначенный на снос
2. 1) дом, жилище; жильё, квартира
house in the country — а) дом в деревне; б) дача
house slippers /shoes/ — домашние туфли; тапочки
to clean house — а) убирать квартиру; б) наводить порядок, устранять безобразия
to move house — переезжать, менять квартиру
to keep (to) the house — сидеть дома, не выходить из дому ( о больном)
2) жилище животного; нора, берлога; гнездо
3) помещение для животного, клетка, вольер
3. 1) (свой) дом, семья; хозяйство
to have neither house nor home — не иметь крыши над головой, не иметь ни кола ни двора
bachelor’s house — жилище холостяка, холостяцкая обитель
master of the house — хозяин, глава семьи
son [daughter] of the house — хозяйский сын [-ая дочь]
to receive smb. into one’s house — принять кого-л. в свою семью /в свой дом/
to keep house — вести домашнее хозяйство [ тж. 5]
to keep a good house — умело вести хозяйство, хорошо поставить дом
to keep house with smb. — вести общее хозяйство с кем-л., жить совместно /одним домом, одной семьёй/ с кем-л.
to set up house — обзавестись хозяйством, обосноваться, устроиться
to make smb. free of one’s house — разрешить кому-л. пользоваться домом как своим собственным
to play (at keeping) house — играть в папу-маму /в дочки-матери/, играть в дом
meals are always late in our house — у нас всегда едят /обедают/ поздно
2) домашние, домочадцы
4. 1) семейство, род
2) (House) дом, династия
lower [upper] house — нижняя [верхняя] палата
House of Lords /peers/ — палата лордов
the House — а) палата общин; б) палата представителей
House bill — законопроект, представленный палатой представителей /принятый конгрессом по инициативе палаты представителей/
House concurrent resolution — резолюция конгресса, принятая (обеими палатами) по инициативе палаты представителей
House Calendar — список законопроектов (), переданных комитетами на обсуждение палаты представителей
House of Councillors — палата советников, верхняя палата парламента Японии
to keep /to make/ a House — обеспечить кворум () [ тж. 3]
6. 1) фирма; торговый дом
trading /business/ house — оптовая фирма
2) заведение, учреждение
on the house — а) за счёт предприятия; за казённый счёт; that’s on the house — фирма заплатит; б) бесплатно, за счёт питейного заведения ()
house of call — извозчичья биржа; место, где собираются возчики, рассыльные
disorderly house, house of ill fame /of ill repute/ — дом терпимости, публичный дом, бордель
3) цех, отделение, завод
dyeing house — красильный цех, красильня
house organ /magazine/ — журнал /бюллетень/ для внутреннего пользования; многотиражка
house corrections — исправление ошибок, допущенных по вине типографии
7. 1) театр; кинотеатр (
picture house)
house dramatist — «свой» драматург, драматург, пишущий для данного театра
full /good/ house — полный сбор, аншлаг
❝Full House❞ — «все билеты проданы» ()
thin /poor/ house — полупустой зал
every word was heard in every part of the house — каждое слово было слышно во всех уголках зрительного зала
2) публика, зрители
appreciative house — зрители, тепло принимающие артистов
to bring down the house — вызвать гром аплодисментов /взрыв смеха /
3) представление, сеанс
8. 1) гостиница, постоялый двор
2) таверна, пивная; бар, трактир, кабак (
public house)
3) игорный дом, казино
9. 1) пансион, интернат; дортуар; студенческое общежитие
2) воспитанники интерната; учащиеся, живущие в пансионе
3) группа учащихся дневной школы ()
10. колледж университета (
Christ Church «Дом Христа» в Оксфорде)
11. (the House)
«Дом», (лондонская) биржа
12. (the House) работный дом (
от workhouse)
13. 1) храм, церковь
house of prayer /of worship/ — молитвенный дом
2) религиозное братство; монастырь, монашеская обитель
14. совет; коллегия,
церковная
19.
кабина подъёмного крана
20. двенадцатая часть небесной сферы ()
house divided — раздор между своими; междоусобица
the dark /narrow/ house — последнее пристанище, могила
house of office, the little house — ≅ кабинет задумчивости, одно место; уборная
as safe as houses /as a house/ — в полной безопасности; совершенно надёжный; полностью обеспеченный
1. 1) предоставлять жилище; обеспечивать жильём
over 200 students were housed in the dormitory — в общежитии разместили /поселили/ более 200 студентов
after the war thousands of families had to be housed — после войны нужно было обеспечить жильём тысячи семей
2) приютить; дать пристанище
the cave houses snakes — в пещере гнездятся /живут/ змеи
to house oneself — находить себе жильё, устраиваться
2. жить, квартировать; размещаться
3. убирать, прятать ()
to house gardening implements in a shed — хранить /держать/ садовый инвентарь в сарае
to house the anchor [a sail, an upper mast] — убирать якорь [парус, верхнюю мачту]
4. 1) вмещать, содержать
this cottage will never house us all — в этом домике мы все никак не сможем разместиться
this building houses lawyers’ offices — в этом доме расположены /помещаются/ конторы адвокатов
2) таить, заключать в себе
2)
заключать, вставлять в кожух
1) убирать ()
2) загонять ()
II
[haʋz]
НБАРС > house
11
hand
[hænd]
1.
сущ.
1)
delicate / gentle hands — изящные, нежные руки
to clasp / grab / grasp smb.’s hand — сжать кому-л. руку
to hold / join hands — держаться за руки
to lower / raise one’s hands — опускать / поднимать руки
to shake hands with smb. — здороваться с кем-л. за руку
to take smb.’s hand — пожать протянутую руку
He grasped the hot metal with his bare hands. — Он схватил горячий металл голыми руками.
2)
а) сила, власть, твёрдая рука
Her father was released from prison by the unbarring hand of death. — Её отец вышел из тюрьмы с помощью открывающей все засовы руки смерти.
б) контроль, надзор; защита, охрана
firm / iron hand — строгий контроль
to fall into smb.’s hands — попасть кому-л. в лапы
to suffer at smb.’s hands — натерпеться от кого-л.
The land round his house was in his own hands. — Земля вокруг его дома принадлежала ему.
The documents fell into enemy hands. — Документы попали в руки врага.
The condemned man’s fate is in the governor’s hands. — Судьба приговорённого находится в руках губернатора.
Syn:
3) средство, посредничество, помощь
to give / lend a hand — оказать помощь
Give me a hand with the dishes. — Помоги мне с посудой.
Give me a hand with this ladder. — Помоги мне с этой лестницей.
He would not lift a hand to help. — Он пальцем не пошевелит, чтобы помочь.
Syn:
4) доля, участие
to have / take a hand in smth. — участвовать в чём-л.
5)
а) сторона, направление
The mountains on either hand become loftier and steeper. — Горы с обеих сторон становятся выше и круче.
Syn:
Syn:
6) обещание, клятва; рука
to ask for smb.’s hand — просить чьей-л. руки
Catharine’s hand is promised — promised to a man whom you may hate. (W. Scott) — Рука Кэтрин уже обещана — обещана человеку, которого вы, возможно, ненавидите.
… when the dancing recommenced and Darcy approached to claim her hand. (J. Austen) — … когда танцы возобновились и Дарси приблизился, чтобы предложить ей руку.
7)
а) рабочий, работник
The foreman hired three new hands last week. — На прошлой неделе мастер нанял ещё трёх рабочих.
Syn:
б) автор, исполнитель
Syn:
All hands on board perished. — Все матросы на судне погибли.
She has just hands enough to weigh anchor. — На судне едва хватает матросов, чтобы поднять якорь.
9)
I am a bad hand at criticising men. — Из меня неважнецкий критик.
He was a good hand at singlestick. — Он был силён в фехтовании.
His moral character was exceedingly bad, he is still a loose hand. — У него очень низкие моральные качества, он по-прежнему очень распущен.
Little S. is well known as a cool hand. — Малыш С. хорошо известен своим хладнокровием.
10) ловкость, сноровка, мастерство, умение, способность
to keep one’s hand in smth. — продолжать совершенствоваться, не терять искусства в чём-л.
I had always a hand at carpentry. — У меня всегда были способности к плотницкому делу.
A jockey must have a hand for all sorts of horses, and in the case of two and three year olds a very good hand it must be. — Жокей должен уметь управлять любыми лошадьми, а чтобы управлять двухлетками и трёхлетками, требуется особое мастерство.
Syn:
big / good hand — продолжительные аплодисменты
Give the little girl a great big hand. — Давайте устроим малышке овации.
It’s a good act — we got a good hand. — Это действие сыграли хорошо — нам долго хлопали.
The second curtain fell without a hand. — После второго действия не было ни одного хлопка.
Syn:
12)
а) почерк; стиль письма
Aunt Edna writes a beautiful hand. — У тёти Эдны великолепный почерк.
But he will recognize my hand. — Но он узнает мою руку.
Syn:
Syn:
13)
14) ладонь
15) пучок, связка , кисть, гроздь
good, strong hand — хорошие карты
to show / declare one’s hand — раскрывать карты
to have / hold a hand — иметь карты
He felt that life had dealt him a bad hand. — Он считал, что жизнь к нему несправедлива.
в) партия, кон
We have a room where we can take a hand at whist. — У нас есть комната, где мы могли бы сыграть партию в вист.
••
to live from hand to mouth — жить без уверенности в будущем; жить впроголодь, кое-как сводить концы с концами
to put / set one’s hands to smth. — предпринять, начать что-л.; браться за что-л.
to play into the hands of smb. — играть на руку кому-л.
— on one’s hands
— out of hand
— for one’s own hand
— in hand
— hand in hand
— by hand
— on hand
— hand and foot
— hand and glove
— hand in glove
— hand over hand
— hand over fist
— gain the upper hand
— hands up!
2.
прил.
3) портативный, ручной; наручный, носимый на руке
3.
гл.
1)
а) давать, передавать, вручать; разносить блюда
Hand me the newspaper, please. — Подай мне, пожалуйста, газету.
At smart tables, dishes were now handed by the servants. — За нарядными столами слуги разносили блюда.
She handed the documents back to me. — Она протянула мне назад документы.
Please hand down the large dish from the top shelf, I can’t reach. — Пожалуйста, дай мне вон ту большую тарелку с верхней полки, я не могу её достать.
Your test paper must be handed in by Monday. — Ваша письменная работа должна быть сдана к понедельнику.
The precious flame representing the spirit of the Games is handed on from runner to runner. — Драгоценный огонь, символизирующий дух Олимпийских игр, передаётся бегунами из рук в руки.
Hand out the question papers as the students enter the examination room. — Раздайте контрольные работы, когда студенты войдут в комнату.
Hand your cases over to the doorman, he will see that they are delivered to your room. — Отдайте ваши сумки портье, он проследит, чтобы они были доставлены в ваш номер.
It was such a wealthy party that special servants were employed to hand the drinks round. — Это был такой шикарный приём, что напитки разносили специально нанятые слуги.
б)
амер.
давать, снабжать
She handed him a surprise. — Она поразила его.
•
Syn:
2) вести за руку; помогать, протягивать руку
Remember how Sir Walter Raleigh handed Queen Elizabeth across the mud puddle? — Помнишь, как сэр Уолтер Ралей протянул руку королеве Елизавете, чтобы помочь ей перебраться через грязь?
The loyal servant handed the lady down from her carriage. — Слуга помог леди выйти из экипажа.
Syn:
а) дотрагиваться, брать, хватать рукой
б) делать, управлять руками
4)
мор.
убирать, сворачивать
•
— hand down
— hand in
— hand off
— hand on
— hand out
— hand over
— hand up
Англо-русский современный словарь > hand
12
come
1. v приходить; идти
volunteers, come forward — добровольцы, вперёд!
2. v приезжать, прибывать
3. v идти; ехать
come! — пошли!, идём!
4. v подходить, приближаться
5. v доходить, достигать
come across — быть понятным, доходить до собеседника
6. v равняться, достигать
come short of — иметь недостаток в; не достигать; не достичь; не достигнуть; не оправдывать; не оправдать
7. v сводиться
8. v прийти; достичь
9. v наступать, приходить
his turn came — наступила его очередь, настал его черёд
come in — приходить, прибывать
come on — наступать, надвигаться
10. v ожидаться, предстоять
11. v появляться, возникать
12. v находиться
13. v случаться; происходить; проистекать
14. v выходить, получаться, приводить
15. v происходить, иметь происхождение
16. v прорастать, всходить, расти
17. v амер. разг. устроить, сделать
18. v разг. испытать оргазм, кончить
19. v выражает
come out with it, boy — ну, парень, выкладывай
20. v упрёк, протест ну что вы!
come again? — простите, не расслышал, что вы сказали?
21. v увещевание полно!, ну, ну!
22. v будущее
23. v считать, считая с
Синонимический ряд:
1. advance (verb) advance; come along; get along; march; move; proceed; progress
2. amount (verb) add up; aggregate; amount; number; sum into; sum to; total
3. amounted (verb) added up; aggregated; amounted; numbered; run into; run to; summed into; summed to; totaled or totalled
4. arrive (verb) appear at; approach; arrive; attain; close in; draw near; get; get in; show
5. arrived (verb) arrived; got in or gotten in; got or gotten; reached; shown or showed; shown up or showed up; turned up
6. become (verb) become; go; gone; grown; run; turn; turned; wax; waxed
7. happen (verb) befall; betide; break; chance; do; fall; fall out; give; hap; happen; occur; pass; transpire
8. happened (verb) befallen; betided; broken; chanced; come off; developed; done; fallen out; given; happened; occurred; passed; risen; transpired
9. reach (verb) develop; expand; extend; grow; join; reach; spread; stretch
10. reach orgasm (verb) climax; copulate; ejaculate; enjoy sex; have an orgasm; reach orgasm; reach sexual fulfillment
11. show up (verb) appear; be accessible; be at one’s disposal; be convenient; be handy; be obtainable; be ready; enter; show up; turn up
12. sprung (verb) arise; derive; emanate; flow; hail; issue; originate; rise; sprung; stem
Антонимический ряд:
leave; withdraw
English-Russian base dictionary > come
13
house
1. n дом; здание
2. n дом, жилище; жильё, квартира
3. n жилище животного; нора, берлога; гнездо
4. n дом, семья; хозяйство
to set up house — обзавестись хозяйством, обосноваться, устроиться
long house — длинный вигвам; общий дом нескольких семейств
guest house — дом для гостей, приезжих; пансион, гостиница
5. n домашние, домочадцы
6. n семейство, род
7. n дом, династия
8. n палата
House bill — законопроект, представленный палатой представителей
House Calendar — список законопроектов, переданных комитетами на обсуждение палаты представителей
9. n фирма; торговый дом
10. n заведение, учреждение
11. n цех, отделение, завод
house organ — журнал для внутреннего пользования; многотиражка
12. n театр; кинотеатр
house dramatist — «свой» драматург, драматург, пишущий для данного театра
13. n публика, зрители
14. n представление, сеанс
15. n гостиница, постоялый двор
16. n таверна, пивная; бар, трактир, кабак
public house — паб, бар, пивная, закусочная, таверна
17. n игорный дом, казино
town house — городская квартира; городской дом, особняк
18. n пансион, интернат; дортуар; студенческое общежитие
boarding house — пансион; меблированные комнаты со столом
19. n воспитанники интерната; учащиеся, живущие в пансионе
20. n группа учащихся дневной школы
21. n разг. «Дом», биржа
22. n работный дом
23. n храм, церковь
24. n религиозное братство; монастырь, монашеская обитель
25. n совет; коллегия,
26. n хаус
27. n мишень
28. n уст. клетка
29. n мор. рубка
30. n тех. кабина подъёмного крана
as safe as houses — в полной безопасности; совершенно надёжный; полностью обеспеченный
31. v предоставлять жилище; обеспечивать жильём
loading house — отель, предоставляющий только услуги по размещению
32. v приютить; дать пристанище
33. v воен. расквартировывать
34. v жить, квартировать; размещаться
35. v убирать, прятать
36. v вмещать, содержать
37. v таить, заключать в себе
38. v уст. загонять в дом
39. v тех. заключать, вставлять в кожух
40. v с. -х. загонять
41. v покрывать попоной, чепраком
Синонимический ряд:
1. apartment (noun) apartment; condominium; mobile home; townhouse; villa
2. enterprise (noun) business; company; concern; corporation; enterprise; establishment; firm; outfit; partnership
3. family (noun) ancestry; clan; family; folk; folks; kin; kindred; line; lineage; menage; posterity; race; stock; tribe
5. habitation (noun) abode; building; commorancy; domicile; dwelling; habitation; home; household; lodgings; menage; place; residence; residency
6. guard (verb) guard; preserve; protect; safeguard
7. harbor (verb) accommodate; barrack; bed; berth; bestow; billet; board; bunk; chamber; domicile; domiciliate; dwell; entertain; harbor; harbour; haven; hut; lodge; put up; quarter; reside; roof; room; roost; shelter; shield
Антонимический ряд:
attack; evict
English-Russian base dictionary > house
14
life
laɪf
1. сущ.
1) а) жизнь;
существование to breathe( new) life into smth. ≈ вдохнуть( новую) жизнь во что-л. to restore smb. to life ≈ возродить, вернуть кого-л. к жизни to devote one’s life (to smth.) ≈ посвятить жизнь (чему-л.) to give, lay down, sacrifice life ≈ отдать жизнь, пожертвовать жизнью to hang on for dear life ≈ цепляться за дорогую жизнь to lead a busy life ≈ быть очень занятым to make a new life for oneself ≈ устроить себе новую жизнь to prolong one’s life ≈ продлить жизнь to risk one’s life ≈ рисковать жизнью to ruin smb.’s life ≈ сломать чью-л. жизнь to save a life ≈ спасти жизнь to show signs of life ≈ проявлять признаки жизни to spend one’s life (doing smth.) ≈ провести жизнь (делая что-л.) to stake one’s life on smth. ≈ рисковать жизнью to start a new life ≈ начать новую жизнь not on your life ≈ ни в жизнь, никогда The accident claimed many lives. ≈ Этот несчастный случай унес много жизней. She took her own life ≈ Она покончила жизнь самоубийством. The statue took on life in the sculptor’s skilled hands. ≈ Статуя ожила в руках скульптора. to claim a life ≈ уносить жизнь to enter upon life ≈ вступить в жизнь to snuff out a life ≈ уносить жизнь to take a life ≈ уносить жизнь to take on life ≈ оживать in the prime of life ≈ в начале жизни way of life ≈ образ жизни come to life б) биография, жизнеописание A life of John Paul Jones had long interested him. ≈ Его давно интересовала биография Джона Поля Джонса. Syn: biography в) срок службы, работы (машины), долговечность
2) а) образ жизни active life ≈ активная жизнь city life ≈ городская жизнь cloistered life ≈ уединенная жизнь dull life ≈ скучная, монотонная жизнь;
безрадостная жизнь easy life ≈ простая жизнь;
спокойная, неторопливая жизнь full life ≈ полная, наполненная жизнь life of movement ≈ жизнь на колесах miserable life ≈ жалкая, несчастная жизнь modern life ≈ современная жизнь monastic life ≈ монашеская жизнь б) общество, общественная жизнь high life ≈ светское, аристократическое общество
3) а) живость, оживление, энергия б) натура, натуральная величина (тж. life size) — large as life ∙ my dear life ≈ моя дорогая;
мой дорогой while there is life there is hope посл. ≈ пока человек жив, он надеется for the life of me I can’t do it ≈ хоть убей, не могу этого сделать he was life and soul of the party ≈ он был душой общества
2. прил.
1) пожизненный a life member of the club ≈ пожизненный член клуба life imprisonment ≈ пожизненное заключение life sentence ≈ пожизненное заключение Syn: lifelong
2) жизненный life processes ≈ жизненные процессы
3) живой, естественный, натуральный( о натуре) a life class in art ≈ занятия рисунком с натуры
жизнь, существование — the origin of * происхождение жизни — the struggle for * борьба за существование — this *, natural * (религия) земное бытие /существование/ — the other /eternal, future/ * (религия) загробная /вечная, будущая/ жизнь — for one’s * для спасения (своей) жизни — to seek smb.’s * покушаться на чью-л. жизнь — to take smb.’s * убить кого-л. — to take one’s own * покончить с собой — to pawn one’s * ручаться жизнью /головой/ — to run for dear /for very/ *, to flee /to run/ for one’s * бежать изо всех сил;
спасаться бегством — to fight for dear * драться /сражаться/ не на живот, а на смерть жизнедеятельность — the noise of * шум жизни;
звуки деятельности человека — stirrings of * признаки жизни — to come to * начать жизнь, появиться на свет;
оживать, приходить в себя (после обморока и т. п.) — a writer whose characters come to * писатель, создающий живые образы — to bring to * вызывать к жизни;
приводить в чувство( после обморока и т. п.) живые существа, жизнь — is there any * on Mars? есть ли жизнь /есть ли живые существа/ на Марсе? живое существо, человек — a * for a * жизнь за жизнь — three lives were saved by his brave act своим храбрым поступком он спас три жизни /спас троих/ — how many lives were lost? сколько людей погибло? — the battle was won at great sacrifice of * битва была выиграна ценой больших потерь( собирательнле) мир живых организмов — plant * мир растений — wild * живая природа — marine * фауна и флора океана срок жизни, вся жизнь — at his time of * в его возрасте — a lease for three lives арендный договор сроком до смерти последнего из трех названных лиц — for * на всю жизнь, до конца жизни, до смерти;
пожизненно — to be deported for * быть высланным навечно, быть приговоренным к бессрочной ссылке — to be sentenced to * быть осужденным на пожизненное заключение — to be elected for * быть избранным пожизненно — to marry early in * жениться рано — I have lived here all my * я всю жизнь живу здесь срок службы или работы (машины, учреждения) ;
долговечность — the average * of steel rails средний срок службы стальных рельсов — the useful * of a car срок эксплуатации автомобиля — * cycle преим. (военное) срок службы, срок действия( чего-л.) — * of an agreement( дипломатическое) срок действия соглашения образ или характер жизни — regular * регулярный /размеренный/ образ жизни — comfortable * спокойная жизнь — country * деревенский образ жизни — a dog’s * собачья жизнь, жалкое существование — everyday * повседневная жизнь, быт — political * политическая жизнь — musical * of a city музыкальная жизнь города — to lead a quiet * вести спокойную жизнь — how’s *? (разговорное) как жизнь?, как дела? — such is * такова жизнь;
ничего не поделаешь общественная жизнь;
взаимоотношения( людей) ;
общество — high * светское общество, высший свет;
светская жизнь — low * жизнь низших классов общества — social * общественная жизнь;
общение с друзьями и знакомыми;
встречи, развлечения и т.п7 — to see /to learn/ something of *, to see * повидать свет, узнать жизнь — to enter upon * вступить в жизнь — to be settled in * найти свое место в жизни — we have practically no social * мы почти ни с кем не встречаемся, мы живем очень замкнуто жизнеописание, биография — the lives of great men жизнеописания /жизнь/ великих людей — L. of Johnson биография Джонсона — few authors write their own lives писатели редко пишут автобиографии энергия, живость;
воодушевление;
оживление — to infuse new * into smth. вдохнуть новую жизнь во что-л. — to put * into one’s work работать с душой — to put * into a portrait оживить портрет — put more * into your movements шевелитесь побыстрее — the children are full of * дети полны жизни /очень оживленны, деятельны/ самое важное, нгеобходимое;
основа;
душа — he was the * of the party он был душой общества — plenty of sleep is the * of young children длительный сон — самое важное /основное/ для (здоровья) детей натура — a picture taken from( the) * картина с натуры — small * меньше натуральной величины — to portray smb. to the * очень точно передать сходство, нарисовать чей-л. верный портрет (страхование) застрахованное лицо( физическое) время жизни( частицы и т. п.) > my (dear) * мой дорогой, моя дорогая, моя жизнь (обращение) > upon my *! честное слово! > for the * of me I can’t understand it хоть убей, не могу этого понять > it is a matter of * and death это вопрос жизни и смерти > with all the pleasure in * с величайшим удовольствием > to have the time of one’s * повеселиться на славу;
отлично провести время;
переживать лучшую пору своей жизни > change of * (эвфмеизм) климакс > to bother /to harass, to nag, to worry/ the * out of smb. изводить кого-л., не давать ни минуты покоя кому-л., выматывать( всю) душу > to gasp out one’s * испустить дух, скончаться > to take one’s * in both hands and eat it прожигать жизнь > there is * in the old dog yet есть еще порох в пороховницах > a cat has nine lives (пословица) у кошки девять жизней, кошки живучи > while there is * there is hope (пословица) пока человек жив, он надеется > not on your *! ни в коем случае! жизненный — * force жизненная сила пожизненный — * sentence пожизненное заключение — * member пожизненный член (клуба и т. п.) с натуры
~ (pl lives) жизнь;
существование;
to enter upon life вступить в жизнь;
for life на всю жизнь;
an appointment for life пожизненная должность
average expectation of ~ страх. ожидаемая средняя продолжительность жизни
average ~ средневзвешенный срок непогашенной части кредита average ~ средний срок амортизации average ~ произ. средний срок службы average ~ страх. средняя продолжительность жизни
average ~ expectancy страх. ожидаемая средняя продолжительность жизни
to come to ~ осуществляться;
to bring to life привести в чувство;
my life for it! клянусь жизнью!, даю голову на отсечение;
to take (smb.’s) life убить( кого-л.)
business ~ деловая жизнь
classifier ~ вчт. долговечность классификатора
to come to ~ оживать, приходить в себя( после обморока и т. п.) to come to ~ осуществляться;
to bring to life привести в чувство;
my life for it! клянусь жизнью!, даю голову на отсечение;
to take (smb.’s) life убить (кого-л.)
corporate ~ продолжительность существования корпорации
design ~ вчт. расчетный ресурс
economic ~ наиболее экономичный срок службы economic ~ экономическая жизнь economic ~ экономная жизнь
~ (pl lives) жизнь;
существование;
to enter upon life вступить в жизнь;
for life на всю жизнь;
an appointment for life пожизненная должность
expected ~ время безотказной работы expected ~ ожидаемая долговечность expected ~ ожидаемый ресурс
expected useful ~ ожидаемая эксплуатационная долговечность expected useful ~ ожидаемый ресурс
~ (pl lives) жизнь;
существование;
to enter upon life вступить в жизнь;
for life на всю жизнь;
an appointment for life пожизненная должность for ~ пожизненно
for the ~ of me I can’t do it хоть убей, не могу этого сделать
he was ~ and soul of the party он был душой общества
~ общество;
общественная жизнь;
high life светское, аристократическое общество;
to see life, to see (smth.) of life повидать свет;
познать жизнь high ~ высшее общество, высший свет;
аристократия
human ~ человеческая жизнь
life биография, жизнеописание ~ вчт. долговечность ~ долговечность ~ жизнь ~ (pl lives) жизнь;
существование;
to enter upon life вступить в жизнь;
for life на всю жизнь;
an appointment for life пожизненная должность ~ наработка ~ натура;
натуральная величина (тж. life size) ;
to portray to the life точно передавать сходство ~ образ жизни ~ образ жизни;
to lead a quiet life вести спокойную жизнь;
stirring life деятельная жизнь, занятость;
life of movement жизнь на колесах ~ общество;
общественная жизнь;
high life светское, аристократическое общество;
to see life, to see (smth.) of life повидать свет;
познать жизнь ~ attr. пожизненный;
длящийся всю жизнь;
life imprisonment (или sentence) пожизненное заключение;
my dear life моя дорогая;
мой дорогой ~ продолжительность работы ~ вчт. ресурс ~ ресурс ~ эк. срок амортизации ~ срок годности ~ срок действия ~ срок действия ценной бумаги ~ срок службы ~ срок службы или работы (машины, учреждения) ;
долговечность ~ энергия, живость, оживление;
to sing with life петь с воодушевлением;
to put life into one’s work работать с душой
~ and death struggle борьба не на жизнь, а на смерть
~ of contract срок действия контракта
~ образ жизни;
to lead a quiet life вести спокойную жизнь;
stirring life деятельная жизнь, занятость;
life of movement жизнь на колесах
load ~ вчт. долговечность при нагрузке
low ~ скромный, бедный образ жизни
married ~ супружество
mean ~ средняя продолжительность жизни
~ attr. пожизненный;
длящийся всю жизнь;
life imprisonment (или sentence) пожизненное заключение;
my dear life моя дорогая;
мой дорогой
to come to ~ осуществляться;
to bring to life привести в чувство;
my life for it! клянусь жизнью!, даю голову на отсечение;
to take (smb.’s) life убить (кого-л.)
operation ~ вчт. эксплуатационный ресурс
~ натура;
натуральная величина (тж. life size) ;
to portray to the life точно передавать сходство
private ~ частная жизнь private: ~ industry частный сектор промышленности;
private life частная жизнь;
private means личное состояние
~ энергия, живость, оживление;
to sing with life петь с воодушевлением;
to put life into one’s work работать с душой
rated ~ номинальная долговечность rated ~ номинальная наработка rated ~ номинальный ресурс rated ~ расчетная долговечность rated ~ расчетная наработка rated ~ расчетный ресурс rated ~ расчетный срок службы
remaining useful ~ остаточная эксплуатационная долговечность
to run for dear ~ бежать изо всех сил
~ общество;
общественная жизнь;
high life светское, аристократическое общество;
to see life, to see (smth.) of life повидать свет;
познать жизнь see: ~ испытать, пережить;
to see life повидать свет, познать жизнь;
to see armyservice отслужить в армии
~ общество;
общественная жизнь;
high life светское, аристократическое общество;
to see life, to see (smth.) of life повидать свет;
познать жизнь
service ~ общий срок службы service ~ срок годности service ~ срок службы объекта на дату демонтажа service ~ эксплуатационная долговечность service ~ эксплуатационная наработка service ~ вчт. эксплуатационный ресурс service ~ эксплуатационный ресурс service ~ эксплуатационный срок службы
shelf ~ долговечность при хранении shelf ~ срок годности при хранении
~ энергия, живость, оживление;
to sing with life петь с воодушевлением;
to put life into one’s work работать с душой
social ~ общественная жизнь
specified ~ вчт. гарантируемая долговечность
still ~ жив. натюрморт
~ образ жизни;
to lead a quiet life вести спокойную жизнь;
stirring life деятельная жизнь, занятость;
life of movement жизнь на колесах
storage ~ срок годности при хранении
such is ~ такова жизнь, ничего не поделаешь
to come to ~ осуществляться;
to bring to life привести в чувство;
my life for it! клянусь жизнью!, даю голову на отсечение;
to take (smb.’s) life убить (кого-л.)
unexpired ~ неистекший срок службы
upon my ~! честное слово!
useful economic ~ наиболее экономичный срок службы useful economic ~ срок полезной службы
useful ~ период нормальной эксплуатации useful ~ ресурс useful ~ срок полезной службы useful ~ вчт. эксплуатационная долговечность useful ~ эксплуатационная долговечность
while there is ~ there is hope посл. пока человек жив, он надеется
whole ~ assurance страхование на случай смерти
working ~ трудовая жизнь
Большой англо-русский и русско-английский словарь > life
15
record
̘. ̈n.ˈrekɔ:d
1. сущ.
1) а) запись;
регистрация, письменная фиксация( каких-л. фактов) the coldest day on record ≈ самый холодный отмеченный день to close a record ≈ завершать записи, прекращать ведение записей( в юридической практике) to destroy records ≈ уничтожить записи to keep, make a record ≈ вести записи to keep a record of events ≈ вести записи событий to open up a record ≈ начинать записи a matter of record ≈ зарегистрированный факт (up) on record ≈ записанный, зарегистрированный to bear record to ≈ свидетельствовать, удостоверять истинность( фактов и т. п.) accurate record ≈ точная запись attendance record ≈ список присутствующих detailed record ≈ подробная запись official record ≈ официальный документ sketchy records ≈ фрагментарные записи public record ≈ Государственный архив verbatim record ≈ дословная запись
2) а) регистрация, учет( кого-л. где-л. и т. п.) record clerk, record keeper ≈ регистратор record department, record room ≈ мед. регистратура record of attendances ≈ регистрация или список присутствующих б) мн. учетно-отчетные материалы, регистрационные данные field records ≈ спец. полевые данные record material ≈ воен. документация
3) а) официальная запись, отчет;
протокол( заседания, допроса, вскрытия, экспертизы и т. п.) to enter on the records ≈ занести в протокол б) юр. документ, письменно зафиксированное свидетельство;
письменное производство по делу of, in, by, (up) on record ≈ записанный, письменно подтвержденный court of record ≈ законный (монарший) суд judge of record ≈ законный судья to have record ≈ иметь власть, полномочия (судить, выносить приговоры и т. п.) в) (the record) преим. юр. суть дела to travel out of the record ≈ отклоняться от сути дела;
нарушать букву закона to keep to the record ≈ держаться сути дела;
не нарушать буквы закона
4) а) памятник прошлого;
исторический документ (свидетельствующий о чем угодно, не обязательно письменный) to put/place oneself on record ≈ увековечить свое имя, оставить след в истории Syn: document
1., monument, memorial
1. б) тж. мн. архивы, собрание памятников прошлого Public Record Office ≈ Государственный архив в) редк. счет прошедшим годам, подсчет прошедших лет (часто с of years, of time etc.) Syn: account
1., timing
5) а) характеристика, биография( профессиональная и т. д.) ;
досье, собрание фактов, данных( о ком-л.) his record is against him ≈ его характеристика говорит не в его пользу to have a police record ≈ состоять на учете в полиции a good academic record ≈ хорошая академическая характеристика This airline’s safety record is impeccable. ≈ Репутация этой авиалинии безупречна. She has a distinguished record as a public official. ≈ Она блестяще проявила себя в роли должностного лица. б) спец. уголовная биография;
список судимостей
6) а) видео- или аудиозапись (на любом виде носителя) to make a record ≈ записывать, делать запись( видео, музыкальную и т. д.) б) грампластинка (виниловый музыкальный диск) long-playing record ≈ долгоиграющая пластинка (тж. LP) a single record ≈ сингл, сорокопятка to cut a record ≈ записывать пластинку to play a record ≈ заводить, ставить пластинку gramophone record ≈ грампластинка phonograph record ≈ грампластинка
7) особ. спорт рекорд, лучший результат;
рекордное достижение to beat/break/cut the record ≈ побить рекорд to establish, set a ( new) record ≈ установить (новый) рекорд to equal, tie a record ≈ достичь рекорда to better, surpass a record ≈ побить рекорд distinguished record ≈ выдающиеся достижения excellent record ≈ большие успехи to hold a record ≈ установить рекорд national record ≈ национальный рекорд Olympic record ≈ олимпийский рекорд speed record ≈ рекорд по скорости unbroken record ≈ непобитый рекорд world record ≈ мировой рекорд
компьют. запись (массив информации, обрабатываемый как одно целое)
9) уст., библ. очевидец, свидетель;
свидетельство Syn: witness
1. ∙ for the record on the record off the record of record on record
2. гл.
1) записывать, регистрировать;
заносить в список, в протокол;
оформлять как документ (какие-л. факты и т. п.)
2) а) записывать звук, изображение или информацию иного рода (на какой-л. вид носителя — пленку, диск и т. п.) ;
снимать, производить фото-, видео- или киносъемку These songs were recorded from a concert during last year’s season. ≈ Эти песни были записаны на концерте в прошлом сезоне. while recording the album 3 members of the band died of heroin ≈ за время записи альбома 3 участника группы умерли от героина б) быть пригодным для записи: записывать (о пишущем приборе) ;
писаться, записываться( об инструменте и т. п.) the camera records badly ≈ камера плохо записывает the guitar didn’t record clearly enough ≈ гитара недостаточно хорошо прописалась
3) о приборах а) регистрировать, записывать earthquake shocks recorded by a seismograph ≈ подземные толчки, зафиксированные сейсмографом Syn: register
2. б) показывать, отмечать( на шкале и т. д.) the thermometer recorded 90 degrees ≈ термометр показал 90 градусов Syn: indicate, read I
1.
4) свидетельствовать, являться памятником чему-л. (в переносном смысле — см. примеры) ;
оставлять след, увековечивать this shell-hole in the ground records a bomb strike that’s been taken on our village ≈ эта воронка свидетельствует о бомбовом ударе на нашу деревню this monument records a moment of happiness ≈ этот монумент воздвигнут в память о минуте счастья Her sufferings are recorded on her face for the rest of her life. ≈ Ее страдания на всю оставшуюся жизнь отпечатались на ее лице.
5) петь, заливаться, выводить трели (о птице)
запись, записывание;
письменное упоминание, письменный след ( чего-л.) — * centre документохранилище — * management документоведение;
делопроизводство — * of a patient (медицина) история болезни — to make a * of smth. записать что-л. — to keep a * of a conversation вести запись беседы — I can find no * of it это нигде не записано, это нигде не упоминается (письменно) — to be on * быть документально установленным /записанным/ — it is on * that… известно, что…;
история говорит, что… — the information we have on * (официальное) сведения, которыми мы располагаем регистрация, учет — * clerk, * keeper регистратор, делопроизводитель — * department, * room (медицина) регистратура — * practice( военное) зачетная стрельба — to keep a * of road accidents вести учет /регистрацию/ несчастных случаев на дорогах — there was no * of any man with those initials человек с такими инициалами нигде не числился — * of attendances список /регистрация/ присутствующих — his * of attendances is bad он часто отсутствует документация;
учетно-отчетные документы;
отчетные материалы;
данные — field *s (специальное) данные полевого журнала, полевые данные — * material (военное) документация протокол (заседания, испытания, вскрытия и т. п.) ;
стенограмма;
официальный документ — public *s судебные протоколы — abstract of * выписка из записи/ из протокола/ — * of evidence протокол допроса свидетеля — on /upon, in/ * занесенный в протокол, запротоколированный, зарегистрированный — to enter on the *s занести в протокол — I want to be on * as having… прошу занести в протокол, что я… (юридическое) материалы судебного дела, письменное производство по делу архив — *s of the Foreign Office архив министерства иностранных дел — keeper of the *s, * keeper архивариус, регистратор факты, данные ( о ком-л.) ;
характеристика, репутация — criminal * (юридическое) досье преступника, регистрация приводов, судимостей и т. п.;
уголовное прошлое;
судимость — to have a good * иметь хорошую репутацию;
прожить жизнь честно — to have /to show/ a clean * иметь безупречное прошлое;
(юридическое) не иметь судимости — he has a police * он известен полиции, у него есть приводы — his * is against him его прошлое говорит против него — as is evident from his whole * как явствует из всего, что он сделал в жизни;
свидетельством чего является вся его деятельность достижения;
результаты деятельности — the committee’s * to date то, что уже сделано комитетом к настоящему времени — the committee’s * is not unimpressive комитет сделал немало — that airline has a bad * эта авиалиния пользуется дурной славой /считается ненадежной/ (спортивное) рекорд — world * мировой рекорд — to beat /to break, to cut/ the * побить рекорд — to achieve a * поставить /установить/ рекорд — two *s fell два рекорда были побиты /пали/ звукозапись;
запись (звука, изображения на пластинку, пленку и т. п.) ;
фонограмма;
фотограмма;
кинограмма — sound * фонограмма, звуковая дорожка — sound-and-picture * фотофонограмма — photographic * фотозапись, фоторегистрация — camera * (фото) снимок — telemetry * телеметрическая запись — echo * (специальное) регистрация эха /отраженного импульса/ диаграмма( самописца) граммофонная пластинка — mother * матрица( пластинки) (американизм) перфорированный нотный ролик( для механического фортепьяно) (исторический) памятник (о статуе, картине, манускрипте и т. п.) — the *s of the past памятники прошлого — the *s of medieval life in the British Museum средневековые экспонаты в Британском музее — to put /to place/ oneself on * отличиться, выдвинуться;
увековечить свое имя, оставить след в истории — history has not preserved any * of… история не сохранила письменных свидетельств о… (the *) преим. (юридическое) суть дела — to keep to the * держаться сути дела — to travel out of the * приводить доводы, не относящиеся к делу;
говорить не по существу( юридическое) (библеизм) свидетельское показание;
свидетель — to bear * to свидетельствовать, удостоверять истинность (фактов и т. п.) — I can bear * to his good character я могу засвидетельствовать его добропорядочность — to call /to take/ to * призывать в свидетели;
ссылаться на — God is my * that… видит Бог, что я… память — to pass from * исчезнуть из памяти;
пройти, не оставив следа > on (the) * официальный;
гласный, открытый;
несекретный;
объявленный публично;
сделанный или предназначенный для печати( о заявлении и т. п.) > to place on * зафиксировать > I want to place on * that… надо констатировать /заявить/, что… > to go /to put oneself/ on * заявить что-л. официально;
сделать заявление для печати > off the * не для печати;
конфиденциальный, не подлежащий оглашению( особ. в печати) ;
неофициальный( о заявлении и т. п.) > he spoke off the * он выступал неофициально > this is strictly off the * пусть это останется между нами;
это строго конфиденциально > of * записанный, зафиксированный;
всем известный, несомненный > matter of * документально подтвержденный факт > their enmity was a matter of * for years из вражда уже много лет всем известна > * of service послужной список;
деятельность в прошлом, прохождение службы > to keep the * straight не допустить извращения (истины и т. п.) ;
предотвратить возможность неправильного истолкования (факта и т. п.) > to set the * straight внести поправку в протокол, документ и т. п.;
поправить чью-л. ошибку;
разъяснить недоразумение;
восстановить истинное положение вещей > I want to set the * straight я хочу внести ясность рекордный;
небывалый, неслыханный (тж. перен.) — * pace рекордная скорость — * prices неслыханные цены — * drought небывалая засуха — * audience небывалое количество присутствующих записывать, протоколировать;
заносить в список, реестр, протокол и т. п. — to * a speech записывать или стенографировать речь — to * the day’s events записать события дня — to * one’s thoughts in a diary заносить свои мысли в дневник — he already has several convictions *ed against him за ним уже числится несколько судимостей — this volume *s the history of the regiment в этом томе излагается история полка регистрировать, фиксировать;
показывать (о приборе) ;
записывать (о регистрирующем или самопищущем приборе) — a seismograph *s earthquakes сейсмограф регистрирует землетрясения — to * the time (спортивное) засекать время, хронометрировать — the thermometer *ed 40 degrees термометр показывал 40 градусов записывать на пленку, пластинку и т. п. — the gramophone has 8ed his voice его голос записан на граммофонную пластинку — the programme was *ed программа была записана на пленку (в отличие от прямого эфира) записываться (о звуке) — the piano does not * well звук фортепьяно плохо записывается (на пластинку и т. п.) снимать( фото- или киноаппаратом) увековечивать — he is *ed to have built this church in 1270 из истории известно, что он построил эту церковь в 1270 году — this stone *s a famous battle этим камнем отмечена историческая битва петь, заливаться (о птице) (устаревшее) свидетельствовать
active ~ вчт. активная запись
addition ~ вчт. добавляемая запись
allocation ~ вчт. закрепленная запись
amendment ~ вчт. корректурная запись
backspace a ~ вчт. возвращаться на одну запись
bargaining ~ протокол переговоров
to bear ~ to свидетельствовать, удостоверять истинность (фактов и т. п.)
~ рекорд;
to beat (или to break, to cut) the record побить рекорд
blocked ~ вчт. сблокированная запись
chained ~ вчт. цепная запись
change ~ вчт. запись файла изменений
checkpoint ~ вчт. запись контрольной точки
control ~ вчт. управляющая запись
court ~ судебная выписка
criminal ~ досье преступника
current ~ вчт. текущая запись current ~ текущий учет
data ~ вчт. запись данных
delete a ~ вчт. исключать запись
duplicate ~ вчт. дублирующая запись
~ протокол (заседания и т. п.) ;
to enter on the records занести в протокол
fixed-length ~ вчт. запись фиксированной длины
formatted ~ вчт. форматная запись
growth ~ регистрация роста
~ факты, данные (о ком-л.) ;
характеристика;
to have a good (bad) record иметь хорошую (плохую) репутацию
headed ~ вчт. заглавная запись
header ~ вчт. запись-заголовок header ~ вчт. паспортная запись
his ~ is against him его прошлое говорит против него;
record of service послужной список;
трудовая книжка
history ~ вчт. ретроспективная запись
home ~ вчт. начальная запись
incident ~ вчт. случайная запись
keep ~ of вести учет
to keep to the ~ держаться сути дела;
to travel out of the record вводить( что-л.), не относящееся к делу
loss ~ учет потерь loss ~ учет убытков
master ~ вчт. главная запись
a matter of ~ зарегистрированный факт;
(up) on record записанный, зарегистрированный
multiuser ~ вчт. запись формируемая рядом пользователей
no criminal ~ дело не влечет уголовного наказания
notarial ~ нотариальная запись
off the ~ не по существу off the ~ разг. не подлежащий оглашению (в печати) off the ~ разг. разг. неофициально, неофициальным путем
a matter of ~ зарегистрированный факт;
(up) on record записанный, зарегистрированный
overflow ~ вчт. запись переполнения
parent ~ вчт. родительская запись
performance ~ учет производительности (или эффективности) работы работника
personal ~ личное дело
personel ~s учет кадров
personnel ~ картотека персонала
primary ~ вчт. первичная запись
record бухгалтерская книга ~ вести бухгалтерский учет ~ вносить в протокол ~ граммофонная пластинка;
запись на граммофонной пластинке ~ юр. документ, дающий право на владение ~ документ (оформленный надлежащим должностным лицом и содержащий доказательства зафиксированного в нем правового акта, сделки, права), публичный акт ~ документация ~ заносить в бухгалтерскую книгу ~ заносить в реестр ~ заносить в список ~ записывать, регистрировать;
протоколировать;
заносить в список, в протокол ~ записывать ~ вчт. записывать ~ записывать ~ записывать на пластинку, на пленку ~ запись;
регистрация (фактов) ;
летопись;
мемуары, рассказ о событиях ~ запись ~ вчт. запись ~ запись ~ материалы судебного дела, письменное производство по делу ~ материалы судебного дела ~ официальный документ, запись, отчет ~ официальный документ ~ официальный отчет ~ памятник прошлого ~ письменное производство по делу ~ протокол (заседания и т. п.) ;
to enter on the records занести в протокол ~ протокол ~ протоколировать ~ регистр ~ вчт. регистрация ~ регистрация ~ вчт. регистрировать ~ регистрировать ~ рекорд;
to beat (или to break, to cut) the record побить рекорд ~ сигналограмма ~ стенограмма ~ увековечивать ~ удостоверять ~ учитывать ~ фактографические данные ~ факты, данные (о ком-л.) ;
характеристика;
to have a good (bad) record иметь хорошую (плохую) репутацию ~ фиксировать
~ access block вчт. блок доступа к записи
~ attr. рекордный
~ by a notary заверять у нотариуса
~ of arrivals регистрация прибытия
~ of decisions запись решений
~ of forwarding регистрация отправки
~ of keystrokes вчт. последовательность клавиш
~ of resolutions запись решений
~ of sentence протокольная запись приговора суда
his ~ is against him его прошлое говорит против него;
record of service послужной список;
трудовая книжка
root ~ вчт. корневая запись
sales ~ учет продаж
semifixed ~ вчт. запись ограниченной длины
sorted ~s вчт. отсортированные записи
source ~ вчт. исходная запись
space ~ вчт. разделяющая запись
stock ~ книга учета запасов stock ~ учет запасов
summary ~ вчт. итоговая запись
target ~ вчт. целевая запись
total ~ вчт. итоговая запись
track ~ вчт. сведения о продвижении по службе
trailer ~ вчт. заключительная запись
to keep to the ~ держаться сути дела;
to travel out of the record вводить (что-л.), не относящееся к делу
trial by the ~ производство по спору о наличии признанного судебным решением долга
undefined-length ~ вчт. запись неопределенной длины
unformatted ~ вчт. неформатная запись
unit ~ вчт. единичная запись
variable length ~ вчт. запись переменной длины
variable-length ~ вчт. запись переменной длины
variant ~ вчт. запись с вариантами
Большой англо-русский и русско-английский словарь > record
16
record
1. n запись, записывание; письменное упоминание, письменный след
2. n регистрация, учёт
record clerk, record keeper — регистратор, делопроизводитель
3. n документация; учётно-отчётные документы; отчётные материалы; данные
field records — данные полевого журнала, полевые данные
4. n протокол; стенограмма; официальный документ
on record — занесённый в протокол, запротоколированный, зарегистрированный
5. n юр. материалы судебного дела, письменное производство по делу
6. n архив
7. n факты, данные; характеристика, репутация
8. n достижения; результаты деятельности
9. n спорт. рекорд
10. n звукозапись; запись; фонограмма; фотограмма; кинограмма
11. n диаграмма
12. n граммофонная пластинка
13. n амер. перфорированный нотный ролик
14. n памятник
15. n преим. юр. суть дела
16. n юр. библ. свидетельское показание; свидетель
God is my record that … — видит бог, что я память
I want to place on record that … — надо констатировать, что …
off the record — не для печати; конфиденциальный, не подлежащий оглашению ; неофициальный
17. a рекордный; небывалый, неслыханный
Синонимический ряд:
1. document (noun) account; annals; archive; chronicle; document; history; journal; legend; manuscript; monument; register; report
2. register (verb) catalog; catalogue; chronicle; enter; inscribe; insert; log; matriculate; post; register; set down; tabulate; transcribe
3. show (verb) indicate; mark; read; say; show
Антонимический ряд:
English-Russian base dictionary > record
17
расписывать
Большой англо-русский и русско-английский словарь > расписывать
18
come
I
1. [kʌm]
;
прош. вр.
came;
прич.
прош. вр. come
1) приходить, подходить; идти
I think it’s time to come back to the most important question: who is to pay for the new building? — Я думаю, пора вернуться к самому важному вопросу — кто оплатит строительство нового здания?
We’d like to come back next year. — На следующий год мы бы хотели снова приехать сюда.
He’ll never come back to her. — Он никогда к ней не вернётся.
Just then a bus came by so we got on and rode home. — Мимо как раз проезжал автобус, мы сели и доехали до дома.
Move aside, please, the firemen want to come by. — Расступитесь, пожалуйста, пожарным нужно пройти.
Godfather, come and see your boy. — Крёстный отец, подойдите же и посмотрите на своего мальчика.
Mary came down the stairs. — Мэри спустилась по лестнице.
The plane came down safely in spite of the mist. — Самолёт благополучно приземлился, несмотря на туман.
Leave them alone and they’ll come home, bringing their tails behind them. — Оставь их в покое и они вернутся с поджатыми хвостами.
She comes and goes at her will. — Она приходит и уходит, когда ей заблагорассудится.
A tall man came out from behind the screen. — Из-за перегородки вышел высокий мужчина.
The family must come together for the parents’ silver wedding. — На серебряную свадьбу родителей должна собраться вся семья.
Syn:
Ant:
2)
а) приезжать, прибывать
We have come many miles by train. — Мы приехали на поезде издалека.
Syn:
б) прибывать
Syn:
Ant:
The door opened and the children came into the room. — Открылась дверь, и в комнату вошли дети.
«Come in!» called the director when he heard the knock at his door. — «Войдите!» — сказал директор, услышав стук в дверь.
Syn:
News of the death of the famous actress began coming in just as we were starting the broadcast. — К началу передачи пришло известие о смерти знаменитой актрисы.
I haven’t a lot of money coming in just now. — У меня сейчас не очень большие доходы.
Syn:
Ant:
5)
а) доходить, доставать, достигать
The window came down to the ground. — Окно доходило до земли.
б) доходить, долетать, доноситься
A message came down to the boys that they were to be ready. — Мальчикам передали, чтобы они приготовились.
The wind came off the ocean. — С океана дул ветер.
A pleasant female voice came over the phone. — В трубке послышался приятный женский голос.
Syn:
6) равняться, составлять; простираться
The bill comes to 357 pounds. — Счёт составляет 357 фунтов.
Overall costs come out at 5,709 dollars. — Общие издержки составят 5709 долларов.
7) сводиться
His speech comes to this: the country is deeply in debt. — Вся его речь сводится к одному: страна увязла в долгах.
When it all comes down, there isn’t much in his story. — По большому счёту, в его истории нет ничего особенного.
The whole matter comes down to a power struggle between the trade union and the directors. — Всё сводится к противостоянию профсоюза и совета директоров.
Syn:
to come into contact with smth. — дотрагиваться до чего-л.
The carbines will come into play. — В игру вступят карабины.
The boat came into collision with a steamer. — Лодка столкнулась с пароходом.
9) переходить в другое состояние, фазу
to come into blossom / flower — распускаться, раскрываться ; зацвести
10) приступать к , обращаться к
Now I come to the question which you asked. — Теперь я перехожу к вопросу, который вы задали.
11) случаться, происходить
I’m sorry he got caught by the police, but after all, he had it coming (to him), didn’t he? — Мне очень жаль, что его арестовали, но ведь он сам во всём виноват, не так ли?
Don’t know what will come of the boy if he keeps failing his examinations. — Не знаю, что станет с этим парнем, если он и дальше будет проваливаться на экзаменах.
Peace can only come about if each side agrees to yield to the other. — Мир настанет только тогда, когда обе стороны пойдут на уступки.
Trouble comes along when you least expect it. — Неприятности происходят именно тогда, когда их меньше всего ждёшь.
Take every chance that comes along. — Пользуйся любой предоставляющейся возможностью.
Syn:
а) приходить ; достигать
A compromise was come to. — Был достигнут компромисс.
The boy has no character, he will never come to much. — У этого парня слабый характер, он ничего особенного не добьётся в жизни.
I’m disappointed that my efforts have come to so little. — Я разочарован, что мои усилия принесли так мало результатов.
б) опуститься , докатиться
He came down to selling matches on street corners. — Он докатился до того, что торгует спичками на улицах.
13) делаться, становиться
14) предстоять, ожидаться
15) появляться, встречаться
This word comes on page 200. — Это слово встречается на странице 200.
16) прорастать, всходить
He sowed turnips, but none of them came. — Он посеял репу, но она не взошла.
18) получаться, выходить
He repainted the figure, but it wouldn’t come well. — Он заново нарисовал фигуру, но она всё равно не получилась.
No good could come of it. — Из этого не могло получиться ничего хорошего.
19) поставляться ; поступать в продажу
The car comes with or without the rear wing. — Машина поставляется в двух модификациях — с задним крылом и без заднего крыла.
These shoes come with a 30 day guarantee. — Эти туфли продаются с гарантией на один месяц.
The new crop of tobacco will be coming in soon. — Скоро в продаже появится новый урожай табака.
As soon as the fresh vegetables come in, we put them on sale. — Как только к нам поступают свежие овощи, мы сразу выставляем их на продажу.
а) давай, двигай вперёд
Come along, children, or we’ll be late! — Поторапливайтесь, дети, а то опоздаем!
Come along, Jane, you can do better than that. — Давай, Джейн, постарайся, ты же можешь сделать лучше.
б) ври дальше; мели, Емеля, твоя неделя
Oh, come along! I know better than that! — Кому вы рассказываете! Я лучше знаю.
в) стой, погоди
21) (начать) делать что-л.
The fog came pouring in at every chink and keyhole. (Ch. Dickens, Christmas Carol, 1843) — Туман заползал в каждую щель, просачивался в каждую замочную скважину.
22) прийти к чему-л.; дойти до того, чтобы сделать что-л.
to come to know smb. better — лучше узнать кого-л.
23) идти, следовать за
I can never remember which king came after which. — Никогда не мог запомнить, какой король шёл за каким.
Mrs Brown was the first to arrive, and her daughter came next. — Первой приехала миссис Браун, затем — её дочь.
I’ll go ahead, and you come on later. — Сначала пойду я, потом ты.
The military government refused to allow the people their right to vote, what came next was violence. — Военное правительство отказало людям в праве голосовать, и в результате начались беспорядки.
My family comes first, and my work comes next. — На первом месте для меня семья, на втором — работа.
Syn:
24) преследовать , гнаться за , искать , домогаться
I saw a big dog coming after me. — Я увидел, что за мной гонится огромная собака.
25) нападать, набрасываться на
He allegedly came at Jim with a knife. — Как утверждают, он напал на Джима с ножом.
26) получить доступ к , добраться до ; найти, обнаружить, установить
Put the food where the cat can’t come at it. — Положи еду туда, где её не достанет кошка.
I wanted to reply to your letter in detail, but I can’t come at it anywhere. — Я хотел подробно ответить на ваше письмо, но нигде не могу его найти.
It is always difficult to come at the truth. — Всегда трудно докопаться до истины.
Did the invention of the telephone come before the end of the 19th century? — Телефон изобрели ещё до конца девятнадцатого века?
28) превосходить рангом; быть более важным, чем что-л.
Consideration of a fellow worker’s health must come before my own professional pride. — Я должен прежде думать о здоровье коллеги и лишь потом о собственной профессиональной гордости.
29) представать ; рассматриваться
When you come before the judge, you must speak the exact truth. — Когда ты говоришь в суде, ты должен говорить чистую правду.
The witness of the accident did not come before the court. — Свидетель этого происшествия не предстал перед судом.
Your suggestion came before the board of directors yesterday, but I haven’t heard the result of their meeting. — Ваше предложение было рассмотрено советом директоров вчера, но я не знаю, каков был результат.
Syn:
30) вмешиваться в чьи-л. дела, вставать между ; вызывать отчуждение, разделять
Never come between husband and wife. — Никогда не вставай между мужем и женой.
Ten years of separation have come between them. — Их разделяли десять лет разлуки.
Syn:
31) мешать кому-л. в чём-л.
I don’t like people who come between me and my work. — Я не люблю людей, которые мешают мне работать.
32) доставать, приобретать, находить
It is not easy to come by a high paying job. — Не так-то просто найти высокооплачиваемую работу.
Syn:
33) (случайно) получать
Syn:
34) заходить за
I’ve come for my parcel. — Я пришёл за своей посылкой.
I’ll come for you at 8 o’clock. — Я зайду за тобой в 8 часов.
35) бросаться на
The guard dog came for me. — Сторожевая собака бросилась ко мне.
36) происходить, иметь происхождение
These words come from Latin. — Эти слова латинского происхождения.
I came from a race of fishers. — Я из рыбацкого рода.
He comes from a long line of singers. — Он происходит из старинного рода певцов.
A butterfly comes from a chrysalis. — Бабочка появляется из куколки.
She comes of a good family. — Она происходит из хорошей семьи.
37) проистекать из , получаться в результате ; появляться
Danger comes from unexpected places. — Опасность появляется оттуда, откуда не ожидаешь.
I don’t know what will come of your actions. — Не знаю, к чему приведут ваши действия.
Syn:
38)
39)
а) доставаться, переходить по наследству
This painting belongs to us. It came through my mother. — Эта картина принадлежит нам. Она досталась мне от матери.
The house came to me after my father’s death. — Этот дом перешёл ко мне после смерти отца.
This ring has come down in my family for two centuries. — Это кольцо передаётся в нашей семье по наследству уже два века.
б) получать в наследство, наследовать
Charles came into a fortune when his father died. — Когда отец умер, Чарлз получил состояние.
Syn:
40) присоединяться, вступать
Several new members have come into the club since Christmas. — С Рождества в клуб приняли несколько новых членов.
41) разг. быть на грани чего-л.; чуть не сделать что-л.
The boy came near (to) falling off the high wall. — Мальчик едва не свалился с высокой стены.
42) снять трубку, ответить
One of the most powerful men in France came on the line. — В трубке раздался голос одного из самых влиятельных людей во Франции.
43) охватывать
Fear came upon him as he entered the empty house. — Когда он зашёл в пустой дом, его охватил страх.
44) проникать, просачиваться; пролезать, просовываться
The first light came through the open window. — Первые лучи солнца проникли через открытое окно.
45) перенести, пережить ; пройти через
Bill came through his operation as cheerful as ever. — Билл перенёс операцию как обычно бодро.
All my family came through the war. — Вся моя семья пережила войну.
46) появляться
The sun came through the clouds for a while. — Солнце ненадолго выглянуло из-за туч.
There was a wisp of sun coming through the mist. — Сквозь туман пробивался солнечный луч.
47) приходить на ум; становиться известным
to come to smb.’s attention / notice — доходить до кого-л., становиться известным кому-л.
It came to my knowledge that… — Я узнал, что…
After ruminating about it for a period of time, suddenly it came to me how it could be done. — После долгих размышлений меня осенило, как можно это сделать.
The thought came across my mind that I had met him before. — Тут мне показалось, что я видел его раньше.
48) подчиняться, находиться в ведении
This area comes under the powers of the local court. — Эта сфера подпадает под юрисдикцию местного суда.
49) относиться , попадать
50) подвергаться
The town came under attack again last night. — Прошлой ночью на город снова напали.
He came unber biting criticism at the last meeting. — На последнем собрании он подвергся жестокой критике.
51) натолкнуться на , неожиданно найти , случайно встретить
I came across this old photograph in the back of the drawer. — Я случайно обнаружил эту старую фотографию на дне секретера.
A very interesting book has come across my desk. — На моём столе случайно оказалась очень интересная книга.
Syn:
а) нападать, атаковать
The enemy came upon the town by night. — Враг атаковал город ночью.
б) налетать, обрушиваться
The wind with lightening and thunder came on them. — На них налетел ветер с громом и молнией.
•
••
to come into being / existence — возникать
to come into service / use — входить в употребление
to come into sight / view — появляться, показываться
not to know whether / if one is coming or going — растеряться, чувствовать себя потерянным; не знать, на каком ты свете
I’m so upset I don’t know whether I’m coming or going. — Я так расстроен, что уж и не знаю, что делать.
— come close
— come easy
— come natural
— come it too strong
— come of age
— come one’s ways
— come one’s way
— come clean
— come short of smth.
— come home
— come to a head
— come to hand
— come day go day
2. [kʌm]
;
разг.
с наступлением, с приходом
… but come summer, the beaches would be lined with rows of tents. —… но когда наступит лето, на пляжах появится множество навесов.
II [kʌm]
Англо-русский современный словарь > come
19
record
запись
имя существительное:
глагол:
имя прилагательное:
Англо-русский синонимический словарь > record
20
life
1. [laıf]
(pl lives)
1. 1) жизнь; существование
this life, natural life — земное бытие /существование/
the other /eternal, future/ life — загробная /вечная, будущая/ жизнь
to seek smb.’s life — покушаться на чью-л. жизнь
to take smb.’s life — убить кого-л.
to pawn one’s life — ручаться жизнью /головой/
to run for dear /for very/ life, to flee /to run/ for one’s life — бежать изо всех сил; спасаться бегством
to fight for dear life — драться /сражаться/ не на живот, а на смерть
2) жизнедеятельность
the noise of life — шум жизни; звуки деятельности человека
to come to life — а) начать жизнь, появиться на свет; б) оживать, приходить в себя ()
a writer whose characters come to life — писатель, создающий живые образы
to bring to life — а) вызывать к жизни; б) приводить в чувство ()
2. 1) живые существа, жизнь
is there any life on Mars? — есть ли жизнь /есть ли живые существа/ на Марсе?
2) живое существо, человек
three lives were saved by his brave act — своим храбрым поступком он спас три жизни /спас троих/
how many lives were lost? — сколько людей погибло?
the battle was won at great sacrifice of life — битва была выиграна ценой больших потерь
plant [animal, insect] life — мир растений [животных, насекомых]
3. 1) срок жизни, вся жизнь
a lease for three lives — арендный договор сроком до смерти последнего из трёх названных лиц
for life — на всю жизнь, до конца жизни, до смерти; пожизненно
to be deported for life — быть высланным навечно, быть приговорённым к бессрочной ссылке
to be elected [appointed] for life — быть избранным [назначенным] пожизненно
to marry early [late] in life — жениться рано [поздно]
2) срок службы работы (); долговечность
the useful life of a car [of a building] — срок эксплуатации автомобиля [здания]
life cycle — воен. срок службы, срок действия ()
4. образ характер жизни
regular life — регулярный /размеренный/ образ жизни
country [city] life — деревенский [городской] образ жизни
a dog’s life — собачья жизнь, жалкое существование
everyday life — повседневная жизнь, быт
political [sex] life — политическая [половая] жизнь
such is life — такова жизнь; ничего не поделаешь
5. общественная жизнь; взаимоотношения (людей); общество
high life — светское общество, высший свет; светская жизнь
social life — а) общественная жизнь; б) общение с друзьями и знакомыми; встречи, развлечения
to see /to learn/ something of life, to see life — повидать свет, узнать жизнь
we have practically no social life — мы почти ни с кем не встречаемся, мы живём очень замкнуто
6. жизнеописание, биография
the lives of great men [of poets] — жизнеописания /жизнь/ великих людей [поэтов]
7. 1) энергия, живость; воодушевление; оживление
to infuse new life into smth. — вдохнуть новую жизнь во что-л.
the children are full of life — дети полны жизни /очень оживлённы, деятельны/
2) самое важное, необходимое; основа; душа
plenty of sleep is the life of young children — длительный сон — самое важное /основное/ для (здоровья) детей
a picture [a portrait] taken from (the) life — картина [портрет] с натуры
to portray smb. to the life — очень точно передать сходство, нарисовать чей-л. верный портрет
10. = lifetime 2)
my (dear) life — мой дорогой, моя дорогая, моя жизнь ()
upon my life! — честное слово!
for the life of me I can’t understand it — хоть убей, не могу этого понять
to have the time of one’s life — а) повеселиться на славу; отлично провести время; б) переживать лучшую пору своей жизни
to bother /to harass, to nag, to worry/ the life out of smb. — изводить кого-л., не давать ни минуты покоя кому-л., выматывать (всю) душу
to gasp out one’s life — испустить дух, скончаться
there is life in the old dog yet — ≅ есть ещё порох в пороховницах
not on your life! — ни в коем случае!
2. [laıf]
1) жизненный
2) пожизненный
3) с натуры
НБАРС > life
Download Article
Download Article
This wikiHow teaches you how to place text over a picture. You can do this using Paint for Windows, Preview for Mac computers, and an app called «Phonto» for iPhone and Android smartphones.
-
1
Open Start
. Click the Windows logo in the bottom-left corner of the screen.
-
2
Type paint into Start. Doing so will search your computer for the Paint program, which you can use to add text to your preferred image.
Advertisement
-
3
Click Paint. It’s a palette-shaped icon at the top of the menu. The Paint window will open.
-
4
Click File. This is in the top-left corner of the Paint window. Clicking it prompts a pop-out window to appear.
-
5
Click Open. It’s near the top of the pop-out menu. A File Explorer window will open.
-
6
Click your picture’s folder. On the left side of the File Explorer window, click the folder that contains the photo to which you want to add text.
- For example, if the picture is on your desktop, you’d find and click the Desktop folder.
-
7
Select a picture. Click the picture to which you want to add text to select it.
-
8
Click Open. You’ll see this in the bottom-right corner of the File Explorer window. Doing so opens the photo in Paint.
-
9
Click A. It’s in the «Tools» section of the toolbar at the top of the Paint window.
-
10
Create a text box. Click and drag your mouse across the section of the photo on which you want to add text, then release the button.
- You can also just click the photo to place a pre-sized text box on it.
-
11
Enter your text. Type in the text that you want to place on your photo.
- You can edit the text’s font, size, and formatting by selecting the text and then using the tools in the «Font» section of the toolbar.
- To change the color of the text, click a color in the «Colors» section of the toolbar.
-
12
Resize your text box if necessary. Click and drag one of the corners of the text box down and out to do so. This is helpful if you created a text box with regular text and then resized the text later.
-
13
Save your photo’s text. Click File, then click Save in the resulting menu. This will save the changes to the original photo.
- If you’d rather save the photo with text as its own file, click File, click Save As, and enter a new name in the «File name» box before clicking Save.
Advertisement
-
1
Open Finder. Click the blue, face-like icon in your Mac’s Dock.
-
2
Click your picture’s folder. On the left side of the Finder window, click the folder in which the photo that you want to use is located.
-
3
Open the picture. Double-click the picture to which you want to add text. The picture will open in Preview.
-
4
Click Tools. It’s a menu item at the top of the screen. Doing so will prompt a drop-down menu.
-
5
Select Annotate. This option is in the middle of the Tools drop-down menu. A pop-out menu will appear to the right of the Tools menu.
-
6
Click Text. It’s in the Annotate menu. This will add a text box with the word Text to your photo.
-
7
Enter your image’s text. Double-click the Text word on the photo, then type in the word or phrase that you want to use instead.
- You can edit the text’s properties by clicking the A button at the top of the Preview window and then selecting a different size, font, and/or color.
-
8
Reposition the text box. Click and drag the text itself to move it, or click and drag the sphere to the left or right of the text to resize the text box.
-
9
Save your photo. Click File in the top-left corner of the screen, then click Save in the drop-down menu. Your text changes will be saved.
Advertisement
-
1
Download Phonto. This app allows you to add text to photos on both iPhone and Android phones. To download Phonto:
-
iPhone — Open the
App Store, tap Search, tap the search bar, type in phonto and tap Search, tap Phonto, tap GET, and enter your password or Touch ID when prompted.
-
Android — Open the
Google Play Store, tap the search bar, type in phonto, tap Phonto — Text on Photos, tap INSTALL, and tap ACCEPT when prompted.
-
iPhone — Open the
-
2
Open Phonto. Tap OPEN in your phone’s app store once it finishes downloading, or tap the red Phonto app on the Home Screen (iPhone) or in the App Drawer (Android).
-
3
Tap the middle of the screen. Doing so will bring up a menu.
-
4
Tap Photo Albums. It’s near the top of the menu. Your phone’s photo album will open.
- On Android, tap Load new image from device… here instead.
-
5
Select a photo. Tap an album from which you want to open a photo, then tap a photo and tap Done to open it in the main Phonto window.
- On Android, tapping the photo will open it in the Phonto window.
-
6
Create a new text box. Tap the photo, then tap Add Text when prompted.
- On Android, tap the pencil-shaped icon at the top of the screen.
-
7
Enter your text. Type in the word or phrase that you want to use for the photo, then tap Done.
-
8
Edit the text. Tap and drag the text to reposition it, or tap one of the options above or below the text to change the font, style, size, position, and/or formatting of the text.
- For example, you can tap Font to select a new font.
-
9
Save your photo. Tap the «Share» icon
in the bottom-right corner of the screen, then tap Save Image.
- On Android, tap ⋮ in the top-right corner of the screen, then tap Save in the drop-down menu.
Advertisement
Add New Question
-
Question
My word doesn’t have «shape fill» nor «shape outline» options on my format tab under drawing tool. What should I do?
Insert the picture into word. In word open up the ‘insert’ tab. Click ‘Insert Textbox’, then click on draw textbox. Draw the text box. Right-click on the corner of the box, then click on format text box. Adjust the settings to how you want and type your text
-
Question
Do I have to buy an app or can I get something free?
No, you don’t need to buy an app. If you are doing this on a computer, then you can simply paste the picture on a blank Word document and then type over the image using the cursor. If you are on an Android/iOS phone, then you can use the built-in photo editing software in the photos/gallery app to overlay text onto your photos.
-
Question
The edited image with text is not saving in image, but in MS Word. What is the method to save it in an image file?
Sujan Shrestha
Community Answer
Edit the image in Photoshop and save.
See more answers
Ask a Question
200 characters left
Include your email address to get a message when this question is answered.
Submit
Advertisement
Video
-
Make sure that you choose a text color that contrasts with the background.
Thanks for submitting a tip for review!
Advertisement
-
Phonto is free, but you’ll have to pay for the premium version if you want to get rid of its ads.
Advertisement
About This Article
Article SummaryX
1. Open Paint.
2. Click File.
3. Click Open.
4. Open the Pictures folder.
5. Select a picture and click Open.
6. Click the A tool.
7. Draw a text box.
8. Enter your text into the box.
Did this summary help you?
Thanks to all authors for creating a page that has been read 713,671 times.
Is this article up to date?
-
#1
Hello. Could you please advise what the phrase «to enter the picture» means? Does it mean to become an important part of someone’s life? If so, is it derived from the literal meaning «to become part of someone’s photograph» — since we usually take a picture with somebody who is our friend, family,…?
Thank you.
Examples:
Keep in mind that ex-boyfriends and ex-girlfriends sometimes reenter the picture. (bottomlinepersonal.com)
Do you a think a marriage would be ruined if another woman entered the picture? (yahoo.answers.com)
-
#2
enter the picture here means get involved in the situation. I think it stems from the expression «out of the picture» (no longer involved in a situation).
-
#3
Yes, ‘picture’ is a metaphor for ‘the situation at hand’.
«My father was away during the war, but after, he re-entered the picture.»
Yes, it’s as if there were a picture of the family that he suddenly appears in.
-
#4
I wonder if picture in this case is short for moving picture i.e. a movie. Someone entering a movie could simply be understood as his or her entering the story, making the meaning fairly literal.
-
#5
I wonder if picture in this case is short for moving picture i.e. a movie. Someone entering a movie could simply be understood as his or her entering the story, making the meaning fairly literal.
You are very likely to be correct. The phrase seems to have entered the language quite suddenly in the 1920s. In this ngram the few earlier entries are phrases like «entered the picture gallery» and are, thus, irrelevant.
-
#6
It’s also worth mentioning that the Kodak «Brownie», priced at one dollar, came onto the
market in 1900. The spurt that Andy exhibits, could well be due to mass use of Kodak
‘still’ cameras.
Everybody loves a good riddle once in a while and solving hard word searches on a regular basis can even improve your problem-solving skills and logical thinking. It makes your brain cells go wild while trying to come with the answer and when you do solve it, the feeling of accomplishment is more than gratifying. This time, we have prepared some word searches for you — simple yet very satisfying hidden words puzzles for you to solve.
All you have to do is find the words in the pictures below. We don’t want to torture you with the unknown, so we’ll say that there are precisely six hidden words in pictures, and they do relate to the themes of the drawings.
And if these word puzzles are not enough for you, try our hidden panda picture challenge!
More info: highlights.com | Facebook