Eat one word meaning

eat (one’s) words

To retract, regret, or feel foolish about what one has previously said. You think I can’t get an A in this class, but I’ll make you eat your words when we get our report cards! After my negative prediction for the season, I certainly ate my words when the team started out undefeated.

Farlex Dictionary of Idioms. © 2022 Farlex, Inc, all rights reserved.

eat (one’s) words

Fig. to have to take back one’s statements; to confess that one’s predictions were wrong. You shouldn’t say that to me. I’ll make you eat your words. John was wrong about the election and had to eat his words.

McGraw-Hill Dictionary of American Idioms and Phrasal Verbs. © 2002 by The McGraw-Hill Companies, Inc.

eat one’s words

Be forced to retract something one has said, as in The incumbent won easily, so I had to eat my words. This expression was already proverbial in John Ray’s English Proverbs (1670). [Second half of 1500s]

The American Heritage® Dictionary of Idioms by Christine Ammer. Copyright © 2003, 1997 by The Christine Ammer 1992 Trust. Published by Houghton Mifflin Harcourt Publishing Company. All rights reserved.

eat your words

COMMON If someone has to eat their words, they have to admit that an opinion that they stated publicly has now been proved wrong. He was very doubtful about our chances of success but he’ll be eating his words now. The company’s chairman has had to eat his words about the company being recession-proof.

Collins COBUILD Idioms Dictionary, 3rd ed. © HarperCollins Publishers 2012

eat your words

retract what you have said, especially when forced to do so.

Farlex Partner Idioms Dictionary © Farlex 2017

eat your ˈwords

be forced to admit that what you have said before was wrong: Nick told everyone that he’d be picked for the team, but when he wasn’t chosen he had to eat his words.

Farlex Partner Idioms Dictionary © Farlex 2017

eat (one’s) words

To retract something that one has said.

American Heritage® Dictionary of the English Language, Fifth Edition. Copyright © 2016 by Houghton Mifflin Harcourt Publishing Company. Published by Houghton Mifflin Harcourt Publishing Company. All rights reserved.

eat one’s words, to

To be forced to retract a statement, usually in a humiliating way. The term first appeared in a sixteenth-century tract by John Calvin on Psalm 62: “God eateth not his word when he hath once spoken.” In 1618 Sir Walter Raleigh wrote in his memoirs, “Nay wee’le make you confesse . . . and eat your own words,” and in 1670 the expression appeared in John Ray’s collection of English proverbs.

The Dictionary of Clichés by Christine Ammer Copyright © 2013 by Christine Ammer

See also:

  • eat one’s words
  • eat one’s words, to
  • eat words
  • eat your words
  • have to eat (one’s) words
  • swallow (one’s) words
  • swallow one’s words
  • parted
  • fool and his money are soon parted
  • a fool and his money are soon parted
  • С русского на:
  • Английский
  • С английского на:
  • Все языки
  • Албанский
  • Болгарский
  • Венгерский
  • Вьетнамский
  • Греческий
  • Грузинский
  • Датский
  • Иврит
  • Исландский
  • Испанский
  • Итальянский
  • Корейский
  • Латышский
  • Литовский
  • Македонский
  • Монгольский
  • Немецкий
  • Нидерландский
  • Норвежский
  • Польский
  • Португальский
  • Румынский, Молдавский
  • Русский
  • Словацкий
  • Словенский
  • Суахили
  • Турецкий
  • Украинский
  • Финский
  • Французский
  • Хорватский
  • Чешский
  • Шведский
  • 1
    eat one’s words

    взять назад свои слова, взять свои слова обратно Jeremiah XV, 16]

    ‘I beg your pardon! I never meant to hurt you. It isn’t you. It isn’t easy for me to eat my words,’ Mr. Treffry said wistfully… (J. Galsworthy, ‘Villa Rubein’, ch. XXV) — — Прошу прощения! Я не хотел вас обидеть. И мне очень нелегко извиняться, — грустно сказал мистер Трефри…

    Large English-Russian phrasebook > eat one’s words

  • 2
    eat one’s words

    Eat one’s words

     забрать свои слова обратно

    John was wrong about the election and had to eat his words.

    English-Russian small dictionary of idioms > eat one’s words

  • 3
    eat one’s words

    take back words
    брать назад слова

    He had to eat his words after her report.

    English-Russian mini useful dictionary > eat one’s words

  • 4
    eat one’s words

    взять свои слова обратно

    John was wrong about the election and had to eat his words.

    Англо-русский словарь идиом и фразовых глаголов > eat one’s words

  • 5
    eat one’s words

       взять нaзaд cвoи cлoвa, взять cвoи cлoвa oбpaтнo [

    этим. библ.

    ]

    beg your pardon! I never meant to hurt you. It isn’t easy for me to eat my words,’ Mr. Treffry said wistfully (J. Galsworthy)

    Concise English-Russian phrasebook > eat one’s words

  • 6
    eat one’s words

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > eat one’s words

  • 7
    eat (one’s) words

    1)

    Общая лексика:

    взять свои слова обратно

    2)

    Макаров:

    брать свои слова обратно, извиняться за сказанное

    Универсальный англо-русский словарь > eat (one’s) words

  • 8
    eat one’s words

    Универсальный англо-русский словарь > eat one’s words

  • 9
    eat one’s words

    Англо-русский большой универсальный переводческий словарь > eat one’s words

  • 10
    eat one’s words

    Новый англо-русский словарь > eat one’s words

  • 11
    Eat one’s words

    Забрать свои слова обратно

    Difficulties of the English language (lexical reference) English-Russian dictionary > Eat one’s words

  • 12
    eat one’s words

    отказа́ться от свои́х слов

    The Americanisms. English-Russian dictionary. > eat one’s words

  • 13
    to eat one’s words

    Англо-русский современный словарь > to eat one’s words

  • 14
    swallow one’s words

    глотать слова, говорить неясно, невнятно

    Phyllis was hard to understand because she swallowed her words. (DAI) — Филлис глотала слова, ее было трудно понять.

    Large English-Russian phrasebook > swallow one’s words

  • 15
    eat

    1) есть; поеда́ть, поглоща́ть;

    а) име́ть хоро́ший аппети́т;

    б) име́ть прия́тный вкус

    2) разъеда́ть, разруша́ть

    4)

    разг.

    терза́ть, му́чить, грызть

    а) съеда́ть, пожира́ть;

    б) = 2);

    а) пита́ться до́ма;

    б) столова́ться по ме́сту рабо́ты;

    б) объеда́ть (кого-л.), жить за чей-л. счёт;

    а) пожира́ть; поглоща́ть;

    б) бы́стро покрыва́ть како́е-л. расстоя́ние

    а) смири́ться, проглоти́ть оби́ду, покори́ться;

    б) унижа́ться; уни́женно извиня́ться;

    to eat out of smb.’s hand безогово́рочно подчиня́ться кому́-л.; станови́ться совсе́м ручны́м

    ;

    to eat smb. out of house and home объеда́ть кого́-л., разоря́ть кого́-л.

    ;

    Англо-русский словарь Мюллера > eat

  • 16
    eat

    i:t гл.;
    прош. вр. — ate, прич. прош. вр. — eaten
    1) есть;
    поглощать, поедать to eat heartily, voraciously ≈ есть с аппетитом eat crisp Syn: consume, devour, dine, gobble, gorge, sup, wolf
    2) разъедать, разрушать, въедаться( into)
    3) разг. с аплодисментами, с шумом принимать что-л. The Sunday Times would absolutely eat this chap. ≈ В Sunday Times этого парня приняли ‘на ура’. ∙ eat away eat away at eat in eat into eat out eat off eat through eat up to eat out of smb.’s hand ≈ безоговорочно подчиняться кому-л.;
    становиться совсем ручным to eat smb. out of house and home ≈ объедать кого-л., разорять кого-л. I’ll eat my boots/hat/head ≈ даю голову на отсечение what’s eating you? ≈ какая муха тебя укусила? to eat one’s heart out ≈ страдать молча to eat the ginger ≈ брать все лучшее, снимать пенки, сливки to eat one’s words ≈ брать назад свои слова
    есть, поедать;
    питаться — to * one’s dinner обедать, пообедать — where shall we *? куда мы пойдем поесть?, где будем обедать /завтракать, ужинать/? — to * well иметь хороший аппетит;
    плотно поесть;
    хорошо питаться — the child does not * well ребенок плохо ест /потерял аппетит/ — to * at a restaurant обедать /ужинать/ в ресторане — to * freely of various fruit есть вволю разные фрукты — olives are *en with the fingers маслины берут за столом /едят/ руками — to * with a work есть вилкой — to * to repletion наесться досыта — to * to one’s heart content наесться до отвала — to * to excess переедать;
    объедаться — to * with relish есть с удовольствием, смаковать еду иметь вкус — it *s well это вкусно — to * short рассыпаться /таять/ во рту (о печенье) — potatoes * better hot than cold горячая картошка вкуснее холодной разъедать, разрушать (тж. * away, * up) — the river had eaten (away) its bank вода размыла берега — *en by canker с червоточиной — to be *en away with rust проржаветь, быть съеденным ржавчиной — the flame ate up the forest огонь пожирал лес разъедать (о кислоте и т. п.) — the acid has eaten holes in my suit я прожег себе костюм кислотой (into) растрачивать — these two sicknesses have *en deeply into his savings эти две болезни пробили большую брешь в его сбережениях тревожить, мучить — what’s *ing you? что с вами?, что вас тревожит?;
    какая муха вас укусила > to * dirt /dog, humble pie, амер. crow/ проглотить обиду;
    покориться, смириться;
    сносить оскорбления;
    прийти с повинной;
    унижаться > to * for the Bar, to * one’s dinners /terms/ готовиться к адвокатуре, учиться на юридическом факультете > to * one’s head off объедаться, обжираться > to * one’s heart out страдать молча, терзаться, мучиться > to * one’s words брать назад свои слова > to * out of smb.’s hand полностью подчиняться кому-л.;
    быть совсем ручным > to * smb. out (сленг) есть поедом, поносить, разносить > to * smb. out of house and home объедать кого-л.
    eat (ate;
    eaten) есть;
    поедать, поглощать;
    to eat crisp хрустеть, есть с хрустом ~ (ate;
    eaten) разъедать, разрушать
    ~ away съедать, пожирать
    to ~ away at one’s nerves действовать на нервы, изводить
    eat (ate;
    eaten) есть;
    поедать, поглощать;
    to eat crisp хрустеть, есть с хрустом
    to ~ dirt (или humble pie, амер. crow) смириться, проглотить обиду, покориться to ~ dirt (или humble pie, амер. crow) унижаться;
    униженно извиняться
    to ~ one’s terms (или dinners), to ~ for the bar учиться на юридическом факультете;
    готовиться к адвокатуре
    ~ in въедаться (о хим. веществах и т. п.) ~ in питаться дома ~ in столоваться по месту работы ~ into = eat in
    ~ into = eat in ~ into растрачивать (состояние)
    ~ off отъедать( о кислоте и т. п.)
    to ~ one’s heart out страдать молча;
    to eat the ginger амер. sl. брать все лучшее, снимать пенки, сливки
    to ~ one’s terms (или dinners), to ~ for the bar учиться на юридическом факультете;
    готовиться к адвокатуре
    to ~ one’s words брать назад свои слова
    to ~ out of (smb.’s) hand безоговорочно подчиняться (кому-л.) ;
    становиться совсем ручным
    to ~ (smb.) out of house and home объедать (кого-л.), разорять (кого-л.) ;
    I’ll eat my boots (или hat, head) даю голову на отсечение;
    what’s eating you? какая муха тебя укусила?
    to ~ one’s heart out страдать молча;
    to eat the ginger амер. sl. брать все лучшее, снимать пенки, сливки
    ~ up быстро покрывать( какое-л.) расстояние ~ up пожирать;
    поглощать;
    eaten up with pride снедаемый гордостью up: it is all ~ with him с ним все покончено;
    the house burned up дом сгорел дотла;
    to eat up съесть;
    to save up скопить
    to ~ well иметь приятный вкус to ~ well иметь хороший аппетит
    ~ up пожирать;
    поглощать;
    eaten up with pride снедаемый гордостью
    to ~ (smb.) out of house and home объедать (кого-л.), разорять (кого-л.) ;
    I’ll eat my boots (или hat, head) даю голову на отсечение;
    what’s eating you? какая муха тебя укусила?
    to ~ (smb.) out of house and home объедать (кого-л.), разорять (кого-л.) ;
    I’ll eat my boots (или hat, head) даю голову на отсечение;
    what’s eating you? какая муха тебя укусила?

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > eat

  • 17
    eat

    [i:t]

    eat (ate; eaten) есть; поедать, поглощать; to eat crisp хрустеть, есть с хрустом eat (ate; eaten) разъедать, разрушать eat away съедать, пожирать to eat away at one’s nerves действовать на нервы, изводить eat (ate; eaten) есть; поедать, поглощать; to eat crisp хрустеть, есть с хрустом to eat dirt (или humble pie, амер. crow) смириться, проглотить обиду, покориться to eat dirt (или humble pie, амер. crow) унижаться; униженно извиняться to eat one’s terms (или dinners), to eat for the bar учиться на юридическом факультете; готовиться к адвокатуре eat in въедаться (о хим. веществах и т. п.) eat in питаться дома eat in столоваться по месту работы eat into = eat in eat into = eat in eat into растрачивать (состояние) eat off отъедать (о кислоте и т. п.) to eat one’s heart out страдать молча; to eat the ginger амер. sl. брать все лучшее, снимать пенки, сливки to eat one’s terms (или dinners), to eat for the bar учиться на юридическом факультете; готовиться к адвокатуре to eat one’s words брать назад свои слова to eat out of (smb.’s) hand безоговорочно подчиняться (кому-л.); становиться совсем ручным to eat (smb.) out of house and home объедать (кого-л.), разорять (кого-л.); I’ll eat my boots (или hat, head) даю голову на отсечение; what’s eating you? какая муха тебя укусила? to eat one’s heart out страдать молча; to eat the ginger амер. sl. брать все лучшее, снимать пенки, сливки eat up быстро покрывать (какое-л.) расстояние eat up пожирать; поглощать; eaten up with pride снедаемый гордостью up: it is all eat with him с ним все покончено; the house burned up дом сгорел дотла; to eat up съесть; to save up скопить to eat well иметь приятный вкус to eat well иметь хороший аппетит eat up пожирать; поглощать; eaten up with pride снедаемый гордостью to eat (smb.) out of house and home объедать (кого-л.), разорять (кого-л.); I’ll eat my boots (или hat, head) даю голову на отсечение; what’s eating you? какая муха тебя укусила? to eat (smb.) out of house and home объедать (кого-л.), разорять (кого-л.); I’ll eat my boots (или hat, head) даю голову на отсечение; what’s eating you? какая муха тебя укусила?

    English-Russian short dictionary > eat

  • 18
    eat

    [i:t]

    (ate; eaten)

    1. есть, поедать: питаться

    to eat one’s dinner — обедать, пообедать

    where shall we eat? — куда мы пойдём поесть?, где будем обедать /завтракать, ужинать/?

    the child does not eat well — ребёнок плохо ест /потерял аппетит/; б) плотно поесть; хорошо питаться

    to eat at a restaurant [at the same table] — обедать /ужинать/ в ресторане [за одним столом]

    olives are eat en with the fingers — маслины берут за столом /едят/ руками

    to eat with a fork [a spoon] — есть вилкой [ложкой]

    to eat to repletion [to fullness] — наесться досыта

    to eat to excess — переедать; объедаться

    to eat with relish — есть с удовольствием, смаковать еду

    2. иметь вкус

    to eat short — рассыпаться /таять/ во рту ()

    3. 1) разъедать, разрушать (

    eat away, eat up)

    to be eat en away with rust — проржаветь, быть съеденным ржавчиной

    2) разъедать ()

    4. (into) растрачивать

    these two sicknesses have eaten deeply into his savings — эти две болезни пробили большую брешь в его сбережениях

    5. тревожить, мучить

    what’s eating you? — что с вами?, что вас тревожит?; ≅ какая муха вас укусила?

    to eat dirt /dog, humble pie, crow/ — а) проглотить обиду; покориться, смириться; сносить оскорбления; б) прийти с повинной; унижаться

    to eat for the Bar, to eat one’s dinners /terms/ — готовиться к адвокатуре, учиться на юридическом факультете

    to eat one’s head off — объедаться, обжираться

    to eat one’s heart out — страдать молча, терзаться, мучиться

    to eat out of smb.’s hand — полностью подчиняться кому-л.; быть совсем ручным

    to eat smb. out — есть поедом, поносить, разносить

    to eat smb. out of house and home — объедать кого-л.

    НБАРС > eat

  • 19
    eat

    [iːt]

    1) есть; поглощать, поедать

    to eat heartily / voraciously — есть с аппетитом

    Syn:

    2)

    разг.

    принимать что-л. с шумом, с аплодисментами

    The Sunday Times would absolutely eat this chap. — В «Санди таймс» этого парня явно приняли бы с восторгом.

    Acids eat into metals. — Кислота разъедает металлы.

    Syn:

    4) растрачивать

    Our holiday has eaten into our savings. — Этот отпуск съел наши сбережения.

    5) плохо влиять на

    Guilt had been eating into his conscience for some months. — Он уже несколько месяцев испытывал угрызения совести.


    — eat in
    — eat out
    — eat off
    — eat up

    ••

    to eat out of smb.’s hand — безоговорочно подчиняться кому-л.; становиться совсем ручным

    to eat smb. out of house and home — объедать кого-л., разорять кого-л.

    to eat one’s dinners / one’s terms / for the bar — учиться на юридическом факультете; готовиться к адвокатуре

    I’ll eat my boots / hat / head — даю голову на отсечение

    to eat the ginger — амер.; разг. брать всё лучшее, снимать пенки, сливки

    Англо-русский современный словарь > eat

  • 20
    eat

    verb

    (past ate;

    past participle

    eaten)

    1) есть; поедать, поглощать; to eat crisp хрустеть, есть с хрустом;

    to eat well

    а) иметь хороший аппетит;

    б) иметь приятный вкус

    2) разъедать, разрушать

    eat away

    eat in

    eat into

    eat off

    eat up

    to eat one’s heart out страдать молча

    to eat the ginger

    amer. slang

    брать все лучшее, снимать пенки, сливки

    to eat dirt (или humble pie, амер. crow) а) смириться, проглотить обиду, покориться;

    б) унижаться; униженно извиняться

    to eat one’s terms (или dinners), to eat for the bar учиться на юридическом факультете; готовиться к адвокатуре

    to eat one’s words брать назад свои слова

    to eat out of smb.’s hand безоговорочно подчиняться кому-л.; становиться совсем ручным

    to eat smb. out of house and home объедать кого-л., разорять кого-л.

    I’ll eat my boots (или hat, head) даю голову на отсечение

    what’s eating you? какая муха тебя укусила?

    Syn:

    consume, devour, dine, gobble, gorge, sup, wolf

    * * *

    (v) кушать; питаться; съесть

    * * *

    (ate, eaten) есть

    * * *

    [ iːt]
    есть, кушать, поедать; закусить; разъедать; разрушать; мучить; грызть, терзать

    * * *

    есть

    изводить

    кушать

    кушая

    поглощать

    поедать

    поем

    поесть

    поём

    пожирать

    покориться

    покушать

    разъедать

    скушать

    сливки

    съесть

    * * *

    прош. вр. — ate, прич. прош. вр. — eaten
    1) есть
    2) разъедать, разрушать, въедаться (into)
    3) разг. с аплодисментами, с шумом принимать что-л.

    Новый англо-русский словарь > eat

Страницы

  • Следующая →
  • 1
  • 2
  • 3

См. также в других словарях:

  • eat one’s words — also[swallow one s words] {v. phr.} To take back something you have said; admit something is not true. * /John had called Harry a coward, but the boys made him eat his words after Harry bravely fought a big bully./ Compare: EAT CROW …   Dictionary of American idioms

  • eat one’s words — also[swallow one s words] {v. phr.} To take back something you have said; admit something is not true. * /John had called Harry a coward, but the boys made him eat his words after Harry bravely fought a big bully./ Compare: EAT CROW …   Dictionary of American idioms

  • eat one’s words — • eat one s words • swallow one s words v. phr. To take back something you have said; admit something is not true. John had called Harry a coward, but the boys made him eat his words after Harry bravely fought a big bully. Compare: eat crow …   Словарь американских идиом

  • eat one’s words — ► eat one s words retract what one has said. Main Entry: ↑eat …   English terms dictionary

  • eat one’s words — phrasal : to retract what one has said * * * eat one s words To take back what one has said • • • Main Entry: ↑eat eat one s words To retract what one has said, or apologize for it, usu under compulsion • • • Main Entry: ↑word * * * retract what… …   Useful english dictionary

  • eat one’s words — idi eat one s words, to retract one s statement, esp. with humility …   From formal English to slang

  • To eat one’s words — Eat Eat ([=e]t), v. t. [imp. {Ate} ([=a]t; 277), Obsolescent & Colloq. {Eat} ([e^]t); p. p. {Eaten} ([=e]t n), Obs. or Colloq. {Eat} ([e^]t); p. pr. & vb. n. {Eating}.] [OE. eten, AS. etan; akin to OS. etan, OFries. eta, D. eten, OHG. ezzan, G.… …   The Collaborative International Dictionary of English

  • eat one’s words — verb To regret or retract what one has said. He didnt think I could do it, but I proved him wrong and made him eat his words. Syn: eat crow …   Wiktionary

  • eat one’s words — admit being wrong in something one has said, retract one s statement He was forced to eat his words after his boss proved that he was wrong …   Idioms and examples

  • eat one’s words — retract what one has said, especially in a humiliated way. → eat …   English new terms dictionary

  • eat one’s words — phrasal to retract what one has said …   New Collegiate Dictionary

English[edit]

Verb[edit]

eat one’s words (third-person singular simple present eats one’s words, present participle eating one’s words, simple past ate one’s words, past participle eaten one’s words)

  1. (figuratively) To regret or retract what one has said.
    He didn’t think I could do it, but I proved him wrong and made him eat his words.
    This time, you have to eat your words, because, like it or not, you lost.
    • 1936, F.J. Thwaites, chapter II, in The Redemption, Sydney: H. John Edwards, page 16:

      «Better retract that,» she advised, «hadn’t you?» «Why should I?» «Because if you’re stupid enough to remain in Bombay, I’ll make you eat your words one day.»

Synonyms[edit]

  • (regret): eat crow
  • (retract): recant, take back; See also Thesaurus:recant

Translations[edit]

regret something said

  • Chinese:
    Mandarin: 承認說錯話承认说错话 (chéngrèn shuō cuò huà)
  • Danish: æde sine ord
  • Dutch: zijn woorden terugnemen, zijn woorden innemen
  • Finnish: perua sanansa, syödä sanansa
  • French: se rétracter (fr)
  • Icelandic: taka orð sín aftur, éta ofan í sig, éta í sig
  • Italian: ritrattarsi
  • Maori: kairua
  • Swedish: äta upp sina egna ord
  • Thai: กลืนน้ำลายตัวเอง (th) (glʉʉn-nám-laai-dtuua-eeng, literally to gulp down one’s saliva)

Anagrams[edit]

  • ate one’s words

Предложения с «eat one’s words»

There was a great deal more that was delightful, only there’s no putting it into words , or even expressing it in one’s thoughts awake.

Много еще там было отличного, да не скажешь словами и мыслями даже наяву не выразишь.

The Monarch, in so far as he hears you at all, accepts your words only as his own, then plumes himself in the variety of The Great One’s thoughts.

Монарх, слушая твои слова , считает, что твои слова — это его, и радуется своему многообразию мыслей, мыслей Великого Одного.

One could discuss everything that was interesting with the carpenter. His words always stirred one’s feelings, but it was hard to tell when he was serious and when joking.

С плотником интересно говорить обо всем; интересно, но не очень приятно, его слова всегда тревожат сердце, и трудно понять, когда он говорит серьезно, когда шутит.

Ah, well, Mr. Terry, why don’t you tell the whole class the proper wordplay to use when one is chasing one’s victim through a pumpkin patch?

Итак, мистер Терри, почему бы Вам не рассказать всему классу какой речевой оборот стоит использовать когда вы гонитесь за жертвой по тыквенному полю?

Contact Tech Con Group Funeral Services today and make your loved one’s farewell memorable beyond words .

Свяжитесь с Тех Кон Групп Ритуальными услугами сегодня и сделайте ваше любимое прощай незабываемым вне слов!

In other words , destroying one’s own individuality.

Иными словами , разрушение своей личности.

Perhaps one should never put one’s worship into words .

Пожалуй, никогда не следует выражать свои чувства словами .

That one must be consistent with one’s words .

Я считаю, что дела не должны расходиться… со словами .

Word of the ancient one’s death will spread through the multiverse.

Новости о смерти Древней разлетятся по вселенной.

Over the past few decades, the idea that putting one’s feelings into words can be beneficial has been shown experimentally.

За последние несколько десятилетий идея о том, что выражение своих чувств в словах может быть полезным, была доказана экспериментально.

The English word implies internal awareness of a moral standard in the mind concerning the quality of one’s motives, as well as a consciousness of our own actions.

Английское слово подразумевает внутреннее осознание морального стандарта в уме относительно качества наших мотивов, а также осознание наших собственных действий.

The word ikigai usually is used to indicate the source of value in one’s life or the things that make one’s life worthwhile.

Слово икигай обычно используется для обозначения источника ценности в жизни человека или вещей, которые делают его жизнь стоящей.

In other words , doubting one’s own doubting is absurd.

Другими словами , сомневаться в собственных сомнениях абсурдно.

The use of persuasive wording gives leverage to one’s arguments.

Использование убедительных формулировок дает рычаги для аргументации.

In the latter sense the intention is often to insult or accuse someone in such a way that one’s words , taken literally, are innocent.

В последнем смысле намерение часто состоит в том, чтобы оскорбить или обвинить кого — то таким образом, чтобы его слова , взятые буквально, были невинны.

In other words , one must have the capacity to be held accountable for one’s conduct.

Другими словами , человек должен обладать способностью отвечать за свое поведение.

The word shivoham means the consciousness of one individual, the lord says that he is omnipotent, omnipresent, as he is present in the form of one’s consciousness.

Слово шивохам означает сознание одного человека, Господь говорит, что он всемогущ, вездесущ, поскольку он присутствует в форме сознания человека.

In other words , habits tend to bring efficiency to one’s life, while compulsions tend to disrupt it.

Другими словами , привычки, как правило, приносят эффективность в жизнь, в то время как принуждения, как правило, нарушают ее.

The difference stems from one’s understanding of the word חטרי in Tractate Menaḥoth.

In other words , being sorry for one’s misdeeds.

Другими словами , сожалеть о своих проступках.

In order to test one’s algorithm, developers should spend their time to annotate all word occurrences.

Чтобы протестировать свой алгоритм, разработчики должны потратить свое время на аннотирование всех вхождений слов.

For instance, to type the word poll on a QWERTY keyboard, one would place all of one’s fingers on the home row.

Например, чтобы набрать слово poll на клавиатуре QWERTY, нужно поместить все пальцы на начальную строку.

Zak discovers with Theo that sound waves, when combined with gibberish two-syllable words , are able to temporarily raise one’s frequency.

Зак обнаруживает вместе с Тео, что звуковые волны, когда они сочетаются с тарабарскими двухсложными словами , способны временно повысить частоту человека.

They create a cell phone device which, based on the environment, is able to determine which words can raise one’s frequency.

Они создают устройство сотового телефона, которое, основываясь на окружающей среде, способно определить, какие слова могут повысить частоту человека.

This deficiency, as it pertains to one’s own beliefs and feelings, informs the word’s contemporary meaning.

Этот недостаток, как он относится к собственным убеждениям и чувствам, сообщает современному значению слова .

Ārjav means straightness, sincerity and harmony in one’s thought, words and actions towards oneself and towards others.

Арджав означает прямоту, искренность и гармонию в своих мыслях, словах и действиях по отношению к себе и к другим.

In other words , all 16-bit words are summed using one’s complement arithmetic.

Другими словами , все 16 — битные слова суммируются с помощью своей арифметики дополнения.

The checksum field is the 16 bit one’s complement of the one’s complement sum of all 16-bit words in the header and text.

Поле контрольной суммы — это 16 — битное дополнение к сумме всех 16 — битных слов в заголовке и тексте.

In other words , after appropriate padding, all 16-bit words are added using one’s complement arithmetic.

Другими словами , после соответствующего заполнения все 16 — битные слова добавляются с помощью своей арифметики дополнения.

The checksum field is the 16-bit one’s complement of the one’s complement sum of all 16-bit words in the header.

Поле контрольной суммы — это 16 — битное дополнение к сумме всех 16 — битных слов в заголовке.

You all are the one’s with the scientific expertise, and hopefully will eventually find a mutually acceptable wording .

Вы все обладаете научной экспертизой и, надеюсь, в конце концов найдете взаимоприемлемую формулировку.

Anukampa, yet another word for compassion, refers to one’s state after one has observed and understood the pain and suffering in others.

Анукампа, еще одно слово для обозначения сострадания, относится к состоянию человека после того, как он наблюдал и понимал боль и страдания других людей.

The lesson here seems to be that one must simply be careful to clarify the meaning of one’s own words , and indeed the words of others.

Урок здесь, по — видимому, состоит в том, что нужно просто быть осторожным, чтобы прояснить значение своих собственных слов, да и вообще слов других.

Self efficacy is a perception of one’s own human agency; in other words , it is the perception of our own ability to deal with a situation.

Самоэффективность — это восприятие собственной человеческой воли; другими словами , это восприятие нашей собственной способности справляться с ситуацией.

Понравилась статья? Поделить с друзьями:
  • Eat in chinese word
  • Eat grass about animals word
  • Easy word to learn english
  • Easy word recovery что это
  • Easy word recovery торренты