Words in English public website
Ling 216
Rice University
Prof. S. Kemmer
Types of Word Formation Processes
Compounding
Compounding forms a word out of two or more root morphemes. The words
are called compounds or compound words.
In Linguistics, compounds can be either native or borrowed.
Native English roots are
typically free morphemes, so that means native compounds are made out of
independent words that can occur by themselves. Examples:
mailman (composed of free root mail and free root man)
mail carrier
dog house
fireplace
fireplug (a regional word for ‘fire hydrant’)
fire hydrant
dry run
cupcake
cup holder
email
e-ticket
pick-up truck
talking-to
Some compounds have a preposition as one of the component words as in the
last 2 examples.
In Greek and Latin, in contrast to English, roots do not typically stand
alone. So compounds are composed of bound roots. Compounds formed in
English from borrowed Latin and Greek morphemes preserve this
characteristic. Examples include photograph,
iatrogenic, and many thousands of other classical words.
Note that compounds are written in various ways in English:
with a space between the elements; with a hyphen between the
elements; or simply with the two roots run together with no separation.
The way the word is written does not affect its status as a
compound. Over time, the convention for writing compounds can change,
usually in the direction from separate words (e.g. email used to be written with a hyphen.
In the 19th century, today and tomorrow were sometimes still written to-day and to-morrow. The to originally was the preposition to with an older meaning ‘at [a particular period of time]’.
Clock work changed
to clock-work and finally to one word with no break
(clockwork). If you read older literature you might see some
compound words that are now written as one word appearing
with unfamiliar spaces or hyphens between the components.
Another thing to note about compounds is that they can combine words
of different parts of speech. The list above shows mostly noun-noun
compounds, which is probably the most common part of speech
combination, but there are others, such as adjective-noun (dry
run, blackbird, hard drive), verb-noun (pick-pocket,
cut-purse, lick-spittle) and even verb-particle (where
‘particle’ means a word basically designating spatial expression that
functions to complete a literal or metaphorical path), as in
run-through, hold-over. Sometimes these compounds are
different in the part of speech of the whole compound vs. the part of
speech of its components. Note that the last two are actually nouns,
despite their components.
Some compounds have more than two component words. These are formed
by successively combining words into compounds, e.g. pick-up truck,
formed from pick-up and truck , where the first component,
pick-up is itself a compound formed from
pick and up. Other examples are ice-cream
cone, no-fault insurance and even more complex compounds like
top-rack dishwasher safe.
There are a number of subtypes of compounds that do not have to do
with part of speech, but rather the sound characteristics of the
words. These subtypes are not mutually exclusive.
Rhyming compounds (subtype of compounds)
These words are compounded from two rhyming words. Examples:
lovey-dovey
chiller-killer
There are words that are formally very similar to rhyming compounds,
but are not quite compounds in English because the second element is
not really a word—it is just a nonsense item added to a root word to
form a rhyme. Examples:
higgledy-piggledy
tootsie-wootsie
This formation
process is associated in English with child talk (and talk addressed
to children), technically called hypocoristic language. Examples:
bunnie-wunnie
Henny Penny
snuggly-wuggly
Georgie Porgie
Piggie-Wiggie
Another word type that looks a bit like rhyming compounds
comprises words that are formed of
two elements that almost match, but differ in their vowels.
Again, the second element is typically a nonsense form:
pitter-patter
zigzag
tick-tock
riffraff
flipflop
Derivation
Derivation is the creation of words by modification of a root without
the addition of other roots. Often the effect is a change in part of
speech.
Affixation (Subtype of Derivation)
The most common type of derivation is the addition of one or more affixes to a
root, as in the word derivation itself. This process is called
affixation, a term which covers both prefixation and suffixation.
Blending
Blending is one of the most beloved of word formation processes in
English. It is especially creative in that speakers take two words
and merge them based not on morpheme structure but on sound structure.
The resulting words are called blends.
Usually in word formation we combine roots or affixes along their
edges: one morpheme comes to an end before the next one starts. For example, we
form derivation out of the sequence of morphemes
de+riv+at(e)+ion. One morpheme follows the next and each one has
identifiable
boundaries. The morphemes do not overlap.
But in
blending, part of one word is stitched onto another word, without any
regard for where one morpheme ends and another begins. For example,
the word swooshtika ‘Nike swoosh as a logo symbolizing
corporate power and hegemony’
was formed from swoosh and swastika. The swoosh
part remains whole and recognizable in the blend, but the tika part is
not a morpheme, either in the word swastika or
in the blend. The blend is a perfect merger of form, and also of
content. The meaning contains an implicit analogy between the
swastika and the swoosh, and thus conceptually blends them into one
new kind of thing having properties of both, but also combined
properties of neither source. Other examples include glitterati (blending
glitter and literati) ‘Hollywood social set’, mockumentary (mock and
documentary) ‘spoof documentary’.
The earliest blends in English only go back to the 19th century, with
wordplay coinages by Lewis Carroll in Jabberwocky. For example, he
introduced to the language slithy, formed from lithe and
slimy, and galumph, (from gallop and
triumph. Interestingly galumph has survived as a word in
English, but it now seems to mean ‘walk in a stomping, ungainly way’.
Some blends that have been around for quite a while include brunch
(breakfast and lunch), motel (motor hotel), electrocute (electric and
execute), smog (smoke and
fog) and cheeseburger (cheese and hamburger).
These go back to the first half of the twentieth
century. Others, such as stagflation (stagnation and inflation),
spork (spoon and fork), and carjacking (car and hijacking) arose
since the 1970s.
Here are some more recent blends I have run across:
mocktail (mock and cocktail) ‘cocktail with no alcohol’
splog (spam and blog) ‘fake blog designed to attract hits and
raise Google-ranking’
Britpoperati (Britpop and literati) ‘those knowledgable about current British pop music’
Clipping
Clipping is a type of abbreviation of a word in which one part is
‘clipped’ off the rest, and the remaining word now means essentially the same
thing as what the whole word means or meant. For example, the word
rifle is a fairly modern clipping of an earlier compound
rifle gun, meaning a gun with a rifled barrel. (Rifled means
having a spiral groove causing the bullet to spin, and thus making it
more accurate.) Another clipping is burger, formed by clipping
off the beginning of the word hamburger. (This clipping could
only come about once hamburg+er was reanalyzed as ham+burger.)
Acronyms
Acronyms are formed by taking the initial letters of a phrase
and making a word out of it. Acronyms provide a way of turning a phrase into a word. The classical acronym is also
pronounced as a word. Scuba was formed
from self-contained underwater breathing apparatus. The
word snafu was originally WW2 army slang for Situation
Normal All Fucked Up. Acronyms were being used more and more by
military bureaucrats, and soldiers coined snafu in an
apparent parody of this overused device. Sometimes an acronym uses not just the first letter, but the first syllable of a component word, for example radar, RAdio Detection And Ranging and sonar, SOund Navigation and Ranging. Radar forms an analogical model for both sonar and lidar, a technology that measures distance to a target and and maps its surface by
bouncing a laser off it. There is some evidence that lidar was not coined as an acronym, but instead as a blend of light and radar. Based on the word itself, either etymology appears to work, so many speakers assume that lidar is an acronym rather than a blend.
A German example that strings together the initial syllables of the
words in the phrase, is Gestapo , from GEheime STAats POlizei
‘Sectret State Police’. Another is Stasi, from STAats
SIcherheit ‘State Security’.
Acronyms are a subtype of initialism. Initialisms also include words made from the initial letters of a Phrase but NOT pronounced as a normal word — it is instead pronounced as a string of letters. Organzation names aroften initialisms of his type. Examples:
NOW (National Organization of Women)
US or U.S., USA or U.S.A. (United States)
UN or U.N. (United Nations)
IMF (International Monetary Fund)
Some organizations ARE pronounced as a word:
UNICEF
MADD (Mothers Against Drunk Driving)
The last example incorporates a meaning into the word that fits the nature of the organization. Sometimes this type is called a Reverse Acronym or a Backronym.
These can be thought of as a special case of acronyms.
Memos, email, and text messaging (text-speak) are modes of communication
that give rise to both clippings and acronyms, since these
word formation methods are designed to abbreviate.
Some acronyms:
NB — Nota bene, literally ‘note well’. Used by scholars making notes
on texts. (A large number of other scholarly acronyms from Latin are
used, probably most invented in the medieval period or Renaissance,
not originally in Latin)
BRB — be right back (from 1980s, 90s)
FYI — for your information (from mid 20th century)
LOL — laughing
out loud (early 21st century) — now pronounced either /lol/ or /el o
el/; has spawned compounds like Lolcats).
ROFL — rolling on the floor laughing
ROFLMAO — rolling on the floor laughing my ass off
Reanalysis
Sometimes speakers unconsciously change the morphological boundaries of a word, creating a new morph or making an old one unrecognizable. This happened in hamburger, which was originally Hamburger steak ‘chopped and formed steak in the Hamburg style, then hamburger (hamburg + er), then ham + burger
Folk etymology
A popular idea of a word’s origin that is not in accordance with its real origin.
Many folk etymologies are cases of reanalysis in which the word is not only reanalysis but it changes under the influence of the new understanding of its morphemes. The result is that speakers think it has a different origin than it does.
Analogy
Sometimes speakers take an existing word as a model and form other words using some of its morphemes as a fixed part, and changing one of them to something new, with an analogically similar meaning. Cheeseburger was formed on the analogy of hamburger, replacing a perceived morpheme ham with cheese.
carjack and skyjack were also formed by analogy.
Novel creation
In novel creation, a speaker or writer forms a word without starting
from other morphemes. It is as if the word if formed out of ‘whole
cloth’, without reusing any parts.
Some examples of now-conventionalized words that were novel creations
include blimp, googol (the mathematical term),
bling, and possibly slang, which emerged in the last 200
years with no obvious etymology. Some novel creations seem to display
‘sound symbolism’, in which a word’s phonological form suggests its
meaning in some way. For example, the sound of the word bling
seems to evoke heavy jewelry making noise. Another novel creation whose sound seems
to relate to its meaning is badonkadonk, ‘female rear end’, a
reduplicated word which can remind English speakers of the repetitive
movement of the rear end while walking.
Creative respelling
Sometimes words are formed by simply changing the spelling of a word
that the speaker wants to relate to the new word. Product names
often involve creative respelling, such as Mr. Kleen.
© Suzanne Kemmer
1)General
features of word-compounding.
2)Structural
and semantic peculiarities of English compounds.
3)Classification
of compounds.
4)The
meaning of compounds.
5)Motivation
of English compounds.
6)Special
groups of compounds.
Word-compounding
is
a way of forming new words combining two or more stems. It’s
important to distinguish between compound words and
word-combinations, because sometimes they look or sound alike. It
happens because compounds originate directly from word-combinations.
The
major feature of compounds is their inseparability
of various kinds: graphic, semantic, phonetic, morphological.
There
is also a syntactic
criterion which helps us to distinguish between words and word
combinations. For example, between the constituent parts of the
word-group other words can be inserted (a
tall handsome
boy).
In
most cases the structural and semantic centre of the compound word
lies on the second component. It shows what part of speech the word
is. The function of the first element is to modify, to determine the
second element. Such compounds (with the structural and semantic
centre “in” the word) are called endocentric.
There
are also exocentric
compounds where the centre lies outside (pickpocket).
Another
type of compound words is called bahuvrihi
– compound nouns or adjectives consisting of two parts: the first
being an adjective, the second – a noun.
There
are several ways to classify compounds. Firstly, they can be grouped
according to their part of speech. Secondly, compounds are grouped
according to the
way the stems are linked together:
morphological compounds (few in number); syntactic compounds (from
segments of speech, preserving articles, prepositions, adverbs).
The
third classification is according to the combinability of compounding
with
other
ways of word-formation:
1) compounds proper (formed by a mere juxtaposition of two stems);
2)
derived or derivational compounds (have affixes in their structure);
3)
converted compounds;
4)
contractive compounds (based on shortening);
5)
compounds based on back formation;
Beside
lexical meanings the components of a compound word have
distributional
and
differential
meanings.
By distributional
meaning
we understand the order, the arrangement of the stems in the word.
The differential
meaning
helps to distinguish two compounds possessing the same element.
The
structural
meaning
of a compound may be described through the interrelation of its
components. e.g. N + Adj (heart-sick
– the relation of cpmparison).
In
most cases compounds are
motivated.
They can be completely motivated, partially motivated, unmotivated.
In partially motivated compounds one of the components (or both) has
changed its original meaning. The meaning of unmotivated compounds
has nothing to do with the meanings of their individual parts.
As
for special groups of compounds, here we distinguish:
a)
reduplicative compounds;
b)
ablaut combinations;
c)
rhyme combinations.
There’s
a certain group of words that stand between compounds and derived.
These are words with so called semi-affixes:
kiss proof
(about
lipstick), fireproof,
foolproof.
Conversion
1)General
problems of conversion in English.
2)Semantic
relations between conversion pairs.
3)
Sources and productivity of conversion.
In
linguistics conversion
is
a type of word-formation; it is a process of creating a new word in a
different part of speech without adding any derivational element. The
morphemic shape of the original word remains unchanged. There are
changes in the syntactical function of the original word, its part of
speech and meaning.
The
question of conversion
has been a controversial one in several aspects. The term conversion
was first used by Henry Sweet at the end of the 19th
century. The nature of conversion has been analyzed by several
linguists. A number of terms have been offered to describe the
process in question.
The
most objective treatment of conversion belongs to Victoria Nikolaevna
Yartseva. According to her, it is a combined morphological,
syntactical and semantic way of word-formation.
The
process was called “non-affixal
derivation”
(Galperin) or “zero
derivation”.
These terms have drawbacks, because there can be other examples of
non-affixal or zero derivation which are not connected with the
process described at the beginning of the lecture.
The
term “functional
change”
(by Arthur Kennedy) also has short-comings. The term implies that the
first word merely changes its function and no new word appears. It
isn’t possible.
The
word conversion
we
use talking about this way of word-formation is not perfect as well.
It means the transformation of something into another thing, the
disappearance of the first word. But the old and the new words exist
together.
The
largest group
related through conversion consists of verbs
converted from nouns.
The relations of the conversion pair in this case can be of the
following kind:
1)
instrumental relations;
2)
relations reflecting some characteristic of the object;
3)
locative relations;
4)
relations of the reverse process, the deprivation of the object.
The
second major division of converted words is deverbial
nouns
(nouns converted from verbs).
They
denote:
1)
an instance of some process;
2)
the object or the result of some action;
3)
the place where the action occurs;
4)
the agent or the instrument of the action.
Conversion
is not only a highly productive but also a particularly English way
of word-building. There are a lot of words in the English language
that are short and morphologically unmarked (don’t indicate any
part of speech). By short words we mean monosyllables, such words are
naturally more mobile and flexible than polysyllables.
In
English verbs and nouns are specially affected by conversion.
Conversion has restrictions. It’s impossible to use conversion if
verbs cannot represent some process as a succession of isolated
actions. Besides, the structure of the first word shouldn’t be
complicated.
Conversion
is typical not only of nouns, verbs and adjectives, but other parts
of speech as well, even such minor elements as interjections and
prepositions or shortened words.
Shortening
1.
General problems of shortening.
2.
Peculiarities of shortenings.
Shortening
stands apart from other ways of word-formation because it doesn’t
produce new words. It produces variants of the same word. The
differences between the new and the original word are in style,
sometimes in their meaning.
There
are two major groups of shortenings (colloquial and written
abbreviations). Among shortenings there can be polysemantic units as
well.
Shortenings
are classified a) according to the position of the shortened part of
the word (clipped words), b) into shortened word combinations, c)
into abbreviations, d) into blendings.
Among
clipped words there are cases of apocope, aphaeresis, and syncope.
Abbreviations can be read as in the alphabet, as one word.
The
Semantic Structure of English Words
1.General
problems of semasiology. The referential and the functional
approaches to the meaning of English words.
2.Types
of meaning.
3.Change
of meaning.
4.Polysemy.
5.Homonymy.
6.Synonyms,
antonyms and other semantic groupings.
The
branch of linguistic which specializes in the study of meaning is
called semantics or semasiology. The modern approach to semantics is
based on the fact that any word has its inner form which is called
the semantic structure.
There
are two main approaches to the meaning of a word: referential and
functional.
The
referential approach is based on the notion of the referent (the
object the word is devoted to). It also operates the notions of the
concept and word. The word and the referent are related only through
the concept. The drawback of the approach is in the fact that it
deals with psychology mostly.
According
to the functional approach the meaning of a word depends on the
function of the word in a sentence. The approach is not perfect
because it can help us only to compare the meanings of words.
Speaking about the meaning of a word both approaches should be
combined.
The
meaning of a word can be divided into grammatical
and
lexical.
The latter is divided into denotational
and
connotational
meanings. The denotational meaning gives the general idea which is
characteristic of a certain word. The connotational meaning combines
the emotive colour and the stylistic value of a word.
The
smallest elements of meaning are called semes.
There
are words with either only the denotational or the connotational
meaning.
Causes
of semantic changes can be extra
linguistic and
linguistic.
Extra linguistic causes are historical in their nature. Among
linguistic causes we distinguish discrimination of synonyms,
ellipsis, linguistic analogy.
As
for the nature of semantic changes, it is connected with some sort of
association between the old and the new meanings. These associations
can be of two types: of similarity (linguistic metaphor), of
contiguity (linguistic metonymy).
The
result of semantic changes can be seen in denotational and
connotational meanings. The denotational meaning can be generalized
or specialized. The connotational meaning can be worsened or
elevated.
Most
words are polysemantic. Monosemantic words are usually found among
terms and scientific words. The ability of words to have more than
one meaning is called polysemy.
Polysemy exists only in the language system.
The
semantic structure of a polysemantic word may be described as a
combination of its semantic variants. Each variant can be described
from the point of view of their denotational and connotational
meaning.
Polysemy
is closely connected with the notion of the context
(the minimum stretch of speech which is sufficient to understand the
meaning of a word). The main types of context are lexical and
grammatical.
Homonyms
are words identical in sound and spelling or at least in one of these
aspects, but different in their meaning. According to Profesor
Smirnitsky homonyms can be divided into two groups: full homonyms
(represent the same part of speech and have the same paradigm),
partial homonyms (don’t coincide either in their spelling or
paradigm).
Another
classification of homonyms deals with homophones
and homographs.
The
sources of homonyms are phonetic changes, borrowing, word-building
(especially conversion), shortening.
There
are several classifications of various word groups. The semantic
similarity and polarity are connected with synonyms and antonyms.
Synonyms
are words different in sound-form but similar in meaning. According
to Vinogradov synonyms can be divided ideographic, stylistic and
absolute. A dominant
synonym
(in any row of synonyms) is more frequent in communication and
contains the major denotational component of the synonyms in
question.
Antonyms
are words belonging to the same part of speech with some opposite
meaning.
As
for other groups of words, there are hyponyms, hyperonyms, semantic
fields, thematic groups.
The
development of the English vocabulary
1.The
development of the vocabulary. Structural and semantic peculiarities
of new vocabulary
units.
2.Ways
of enriching the vocabulary.
If
the language is not dead, it’s developing all the time. The items
that disappear are called archaisms.
They can be found among numerous lexical units and grammatical forms.
New
words or expressions, new meanings of older words are called
neologisms.
The introduction of new words reflects developments and innovations
in the world at large and in society.
Apart
from political terms, neologisms come from the financial world,
computing, pop scene, drug dealing, crime life, youth culture,
education.
Neologisms
come into the language through
1)productive
ways of word formation;
2)ways
without any pattern;
3)semantic
changes of old words;
4)borrowing
from other languages.
There
are numerous cases of blending, compounding, conversion. Borrowed
words mostly come from French, Japanese, the American variant of the
English language.
Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]
- #
- #
- #
- #
- #
- #
- #
- #
- #
- #
- #
In linguistics, a compound is a lexeme (less precisely, a word or sign) that consists of more than one stem. Compounding, composition or nominal composition is the process of word formation that creates compound lexemes. Compounding occurs when two or more words or signs are joined to make a longer word or sign. A compound that uses a space rather than a hyphen or concatenation is called an open compound or a spaced compound; the alternative is a closed compound.
The meaning of the compound may be similar to or different from the meaning of its components in isolation. The component stems of a compound may be of the same part of speech—as in the case of the English word footpath, composed of the two nouns foot and path—or they may belong to different parts of speech, as in the case of the English word blackbird, composed of the adjective black and the noun bird. With very few exceptions, English compound words are stressed on their first component stem.
As a member of the Germanic family of languages, English is unusual in that even simple compounds made since the 18th century tend to be written in separate parts. This would be an error in other Germanic languages such as Norwegian, Swedish, Danish, German, and Dutch. However, this is merely an orthographic convention: As in other Germanic languages, arbitrary noun phrases, for example «girl scout troop», «city council member», and «cellar door», can be made up on the spot and used as compound nouns in English too.
For example, German «Donaudampfschifffahrtsgesellschaftskapitän» would be written in English as «Danube steamship transport company captain» and not as «Danubesteamshiptransportcompanycaptain».
The addition of affix morphemes to words (such as suffixes or prefixes, as in employ → employment) should not be confused with nominal composition, as this is actually morphological derivation.
Some languages easily form compounds from what in other languages would be a multi-word expression. This can result in unusually long words, a phenomenon known in German (which is one such language) as Bandwurmwörter or tapeworm words.
Sign languages also have compounds. They are created by combining two or more sign stems.
So-called «classical compounds» are compounds derived from classical Latin or ancient Greek roots.
Formation of compounds[edit]
Compound formation rules vary widely across language types.
In a synthetic language, the relationship between the elements of a compound may be marked with a case or other morpheme. For example, the German compound Kapitänspatent consists of the lexemes Kapitän (sea captain) and Patent (license) joined by an -s- (originally a genitive case suffix); and similarly, the Latin lexeme paterfamilias contains the archaic genitive form familias of the lexeme familia (family). Conversely, in the Hebrew language compound, the word בֵּית סֵפֶר bet sefer (school), it is the head that is modified: the compound literally means «house-of book», with בַּיִת bayit (house) having entered the construct state to become בֵּית bet (house-of). This latter pattern is common throughout the Semitic languages, though in some it is combined with an explicit genitive case, so that both parts of the compound are marked, e.g. Arabic عبد الله ʕabd-u l-lāh-i (servant-NOM DEF-god-GEN) «servant of-the-god: the servant of God».
Agglutinative languages tend to create very long words with derivational morphemes. Compounds may or may not require the use of derivational morphemes also. In German, extremely
extendable compound words can be found in the language of chemical compounds, where, in the cases of biochemistry and polymers, they can be practically unlimited in length, mostly because the German rule suggests combining all noun adjuncts with the noun as the last stem. German examples include Farbfernsehgerät (color television set), Funkfernbedienung (radio remote control), and the often quoted jocular word Donaudampfschifffahrtsgesellschaftskapitänsmütze (originally only two Fs, Danube-Steamboat-Shipping Company captain[‘s] hat), which can of course be made even longer and even more absurd, e.g. Donaudampfschifffahrtsgesellschaftskapitänsmützenreinigungsausschreibungsverordnungsdiskussionsanfang («beginning of the discussion of a regulation on tendering of Danube steamboat shipping company captain hats») etc. According to several editions of the Guinness Book of World Records, the longest published German word has 79 letters and is Donaudampfschiffahrtselektrizitätenhauptbetriebswerkbauunterbeamtengesellschaft («Association for Subordinate Officials of the Main Electric[ity] Maintenance Building of the Danube Steam Shipping»), but there is no evidence that this association ever actually existed.
In Finnish, although there is theoretically no limit to the length of compound words, words consisting of more than three components are rare. Even those with fewer than three components can look mysterious[clarification needed] to non-Finnish speakers, such as hätäuloskäynti (emergency exit). Internet folklore sometimes suggests that lentokonesuihkuturbiinimoottoriapumekaanikkoaliupseerioppilas (Airplane jet turbine engine auxiliary mechanic non-commissioned officer student) is the longest word in Finnish, but evidence of its actual use is scant and anecdotal at best.[1]
Compounds can be rather long when translating technical documents from English to some other language, since the lengths of the words are theoretically unlimited, especially in chemical terminology. For example, when translating an English technical document to Swedish, the term «Motion estimation search range settings» can be directly translated to rörelseuppskattningssökintervallsinställningar, though in reality, the word would most likely be divided in two: sökintervallsinställningar för rörelseuppskattning – «search range settings for motion estimation».
Subclasses[edit]
Semantic classification[edit]
A common semantic classification of compounds yields four types:
- endocentric
- exocentric
- copulative
- appositional
An endocentric compound (tatpuruṣa in the Sanskrit tradition) consists of a head, i.e. the categorical part that contains the basic meaning of the whole compound, and modifiers, which restrict this meaning. For example, the English compound doghouse, where house is the head and dog is the modifier, is understood as a house intended for a dog. Endocentric compounds tend to be of the same part of speech (word class) as their head, as in the case of doghouse.
An exocentric compound (bahuvrihi in the Sanskrit tradition) is a hyponym of some unexpressed semantic category (such as a person, plant, or animal): none (neither) of its components can be perceived as a formal head, and its meaning often cannot be transparently guessed from its constituent parts. For example, the English compound white-collar is neither a kind of collar nor a white thing. In an exocentric compound, the word class is determined lexically, disregarding the class of the constituents. For example, a must-have is not a verb but a noun. The meaning of this type of compound can be glossed as «(one) whose B is A», where B is the second element of the compound and A the first. A bahuvrihi compound is one whose nature is expressed by neither of the words: thus a white-collar person is neither white nor a collar (the collar’s colour is a metonym for socioeconomic status). Other English examples include barefoot.
Copulative compounds (dvandva in the Sanskrit tradition) are compounds with two semantic heads, for example in a gradual scale (such a mix of colours).
Appositional compounds are lexemes that have two (contrary or simultaneous) attributes that classify the compound.
Type | Description | Examples |
---|---|---|
endocentric | A+B denotes a special kind of B | darkroom, smalltalk |
exocentric | A+B denotes a special kind of an unexpressed different semantic meaning C | redhead, scarecrow |
copulative | A+B denotes ‘the sum’ of what A and B denote | bittersweet, sleepwalk |
appositional | A and B provide different descriptions for the same referent | hunter-gatherer, maidservant |
Syntactic classification[edit]
Noun–noun compounds[edit]
All natural languages have compound nouns. The positioning of the words (i.e. the most common order of constituents in phrases where nouns are modified by adjectives, by possessors, by other nouns, etc.) varies according to the language. While Germanic languages, for example, are left-branching when it comes to noun phrases (the modifiers come before the head), the Romance languages are usually right-branching.
English compound nouns can be spaced, hyphenated, or solid, and they sometimes change orthographically in that direction over time, reflecting a semantic identity that evolves from a mere collocation to something stronger in its solidification. This theme has been summarized in usage guides under the aphorism that «compound nouns tend to solidify as they age»; thus a compound noun such as place name begins as spaced in most attestations and then becomes hyphenated as place-name and eventually solid as placename, or the spaced compound noun file name directly becomes solid as filename without being hyphenated.
German, a fellow West Germanic language, has a somewhat different orthography, whereby compound nouns are virtually always required to be solid or at least hyphenated; even the hyphenated styling is used less now than it was in centuries past.
In French, compound nouns are often formed by left-hand heads with prepositional components inserted before the modifier, as in chemin-de-fer ‘railway’, lit. ‘road of iron’, and moulin à vent ‘windmill’, lit. ‘mill (that works)-by-means-of wind’.
In Turkish, one way of forming compound nouns is as follows: yeldeğirmeni ‘windmill’ (yel: wind, değirmen-i: mill-possessive); demiryolu ‘railway’ (demir: iron, yol-u: road-possessive).
Occasionally, two synonymous nouns can form a compound noun, resulting in a pleonasm. One example is the English word pathway.
Verb–noun compounds[edit]
A type of compound that is fairly common in the Indo-European languages is formed of a verb and its object, and in effect transforms a simple verbal clause into a noun.
In Spanish, for example, such compounds consist of a verb conjugated for the second person singular imperative followed by a noun (singular or plural): e.g., rascacielos (modelled on «skyscraper», lit. ‘scratch skies’), sacacorchos ‘corkscrew’ (lit. ‘pull corks’), guardarropa ‘wardrobe’ (lit. ‘store clothes’). These compounds are formally invariable in the plural (but in many cases they have been reanalyzed as plural forms, and a singular form has appeared). French and Italian have these same compounds with the noun in the singular form: Italian grattacielo ‘skyscraper’, French grille-pain ‘toaster’ (lit. ‘toast bread’).
This construction exists in English, generally with the verb and noun both in uninflected form: examples are spoilsport, killjoy, breakfast, cutthroat, pickpocket, dreadnought, and know-nothing.
Also common in English is another type of verb–noun (or noun–verb) compound, in which an argument of the verb is incorporated into the verb, which is then usually turned into a gerund, such as breastfeeding, finger-pointing, etc. The noun is often an instrumental complement. From these gerunds new verbs can be made: (a mother) breastfeeds (a child) and from them new compounds mother-child breastfeeding, etc.
Verb-noun compounds derived from classical languages tend to be nouns; rarely, a verb-noun classical compound can be a verb. One example is miscegenate, a word that literally falls into disuse nowadays, which is derived from a Latin verb and a Latin noun. In the Australian Aboriginal language Jingulu, a Pama–Nyungan language, it is claimed that all verbs are V+N compounds, such as «do a sleep», or «run a dive», and the language has only three basic verbs: do, make, and run.[2]
A special kind of compounding is incorporation, of which noun incorporation into a verbal root (as in English backstabbing, breastfeed, etc.) is most prevalent (see below).
Verb–verb compounds[edit]
Verb–verb compounds are sequences of more than one verb acting together to determine clause structure. They have two types:
- In a serial verb, two actions, often sequential, are expressed in a single clause. For example, Ewe trɔ dzo, lit. «turn leave», means «turn and leave», and Hindi जाकर देखो jā-kar dekh-o, lit. «go-CONJUNCTIVE PARTICIPLE see-IMPERATIVE«, means «go and see». In Tamil, a Dravidian language, van̪t̪u paːr, lit. «come see». In each case, the two verbs together determine the semantics and argument structure.
Serial verb expressions in English may include What did you go and do that for?, or He just upped and left; this is however not quite a true compound since they are connected by a conjunction and the second missing arguments may be taken as a case of ellipsis.
- In a compound verb (or complex predicate), one of the verbs is the primary, and determines the primary semantics and also the argument structure. The secondary verb, often called a vector verb or explicator, provides fine distinctions, usually in temporality or aspect, and also carries the inflection (tense and/or agreement markers). The main verb usually appears in conjunctive participial (sometimes zero) form. For examples, Hindi निकल गया nikal gayā, lit. «exit went», means ‘went out’, while निकल पड़ा nikal paRā, lit. «exit fell», means ‘departed’ or ‘was blurted out’. In these examples निकल nikal is the primary verb, and गया gayā and पड़ा paRā are the vector verbs. Similarly, in both English start reading and Japanese 読み始める yomihajimeru «read-CONJUNCTIVE-start» «start reading», the vector verbs start and 始める hajimeru «start» change according to tense, negation, and the like, while the main verbs reading and 読み yomi «reading» usually remain the same. An exception to this is the passive voice, in which both English and Japanese modify the main verb, i.e. start to be read and 読まれ始める yomarehajimeru lit. «read-PASSIVE-(CONJUNCTIVE)-start» start to be read. With a few exceptions, all compound verbs alternate with their simple counterparts. That is, removing the vector does not affect grammaticality at all nor the meaning very much: निकला nikalā ‘(He) went out.’ In a few languages both components of the compound verb can be finite forms: Kurukh kecc-ar ker-ar lit. «died-3pl went-3pl» ‘(They) died.’
- Compound verbs are very common in some languages, such as the northern Indo-Aryan languages Hindustani and Punjabi, and Dravidian languages like Tamil, where as many as 20% of verb forms in running text are compound. They exist but are less common in other Indo-Aryan languages like Marathi and Nepali, in Tibeto-Burman languages like Limbu and Newari, in Turkic languages like Turkish and Kyrgyz, in Korean and Japanese, and in northeast Caucasian languages like Tsez and Avar.
- Under the influence of a Quichua substrate speakers living in the Ecuadorian altiplano have innovated compound verbs in Spanish:
- De rabia puso rompiendo la olla, ‘In anger (he/she) smashed the pot.’ (Lit. from anger put breaking the pot)
- Botaremos matándote ‘We will kill you.’ (Cf. Quichua huañuchi-shpa shitashun, lit. kill-CP throw.1plFut.
- Likewise in Hindi: तेरे को मार डालेंगे tere ko mār DāleNge, lit. «we will kill-throw you»).
- Compound verb equivalents in English (examples from the internet):
- What did you go and do that for?
- If you are not giving away free information on your web site then a huge proportion of your business is just upping and leaving.
- Big Pig, she took and built herself a house out of brush.
- Caution: In descriptions of Persian and other Iranian languages the term ‘compound verb’ refers to noun-plus-verb compounds, not to the verb–verb compounds discussed here.
Parasynthetic compounds[edit]
Parasynthetic compounds are formed by a combination of compounding and derivation, with multiple lexical stems and a derivational affix. For example, English black-eyed is composed of black, eye, and -ed ‘having’, with the meaning ‘having a black eye’;[3] Italian imbustare is composed of in- ‘in’, busta ‘envelope’, -are (verbal suffix), with the meaning ‘to put into an envelope’.[4]
Compound adpositions[edit]
Compound prepositions formed by prepositions and nouns are common in English and the Romance languages (consider English on top of, Spanish encima de, etc.). Hindi has a small number of simple (i.e., one-word) postpositions and a large number of compound postpositions, mostly consisting of simple postposition ke followed by a specific postposition (e.g., ke pas, «near»; ke nīche, «underneath»).
Examples from different languages[edit]
Chinese (traditional/simplified Chinese; Standard Chinese Pinyin/Cantonese Jyutping):
- 學生/学生 ‘student’: 學 xué/hok6 learn + 生 shēng/sang1 living being
- 太空/太空 ‘space’: 太 tài/taai3 great + 空 kōng/hung1 emptiness
- 摩天樓/摩天楼 ‘skyscraper’: 摩 mó/mo1 touch + 天 tiān/tin1 sky + 樓 lóu/lau2 building (with more than 1 storey)
- 打印機/打印机 ‘printer’: 打 dǎ/daa2 strike + 印 yìn/yan3 stamp/print + 機 jī/gei1 machine
- 百科全書/百科全书 ‘encyclopaedia’: 百 bǎi/baak3 hundred + 科 kē/fo1 (branch of) study + 全 quán/cyun4 entire/complete + 書 shū/syu1 book
- 謝謝/谢谢 ‘thanks’: Repeating of 謝 xiè thank
Dutch:
- arbeidsongeschiktheidsverzekering ‘disability insurance’: arbeid ‘labour’ + ongeschiktheid ‘inaptitude’ + verzekering ‘insurance’.
- rioolwaterzuiveringsinstallatie ‘sewage treatment plant’: riool ‘sewer’ + water ‘water’ + zuivering ‘cleaning’ + installatie ‘installation’.
- verjaardagskalender ‘birthday calendar’: verjaardag ‘birthday’ + kalender ‘calendar’.
- klantenservicemedewerker ‘customer service representative’: klanten ‘customers’ + service ‘service’ + medewerker ‘worker’.
- universiteitsbibliotheek ‘university library’: universiteit ‘university’ + bibliotheek ‘library’.
- doorgroeimogelijkheden ‘possibilities for advancement’: door ‘through’ + groei ‘grow’ + mogelijkheden ‘possibilities’.
Finnish:
- sanakirja ‘dictionary’: sana ‘word’ + kirja ‘book’
- tietokone ‘computer’: tieto ‘knowledge data’ + kone ‘machine’
- keskiviikko ‘Wednesday’: keski ‘middle’ + viikko ‘week’
- maailma ‘world’: maa ‘land’ + ilma ‘air’
- rautatieasema ‘railway station’: rauta ‘iron’ + tie ‘road’ + asema ‘station’
- kolmivaihekilowattituntimittari ‘electricity meter’: ‘three-phase kilowatt hour meter’
Sewage-treatment-facility — The German language has many compounds.
German:
- Wolkenkratzer ‘skyscraper’: Wolken ‘clouds’ + Kratzer ‘scraper’
- Eisenbahn ‘railway’: Eisen ‘iron’ + Bahn ‘track’
- Kraftfahrzeug ‘automobile’: Kraft ‘power’ + fahren/fahr ‘drive’ + Zeug ‘machinery’
- Stacheldraht ‘barbed wire’: Stachel ‘barb/barbed’ + Draht ‘wire’
- Rinderkennzeichnungs- und Rindfleischetikettierungsüberwachungsaufgabenübertragungsgesetz: literally cattle-marking- and beef-labeling-supervision-duties-delegation law
Ancient Greek:
- φιλόσοφος philosopher: φίλος phílos ‘beloved’ + σοφία sophíā ‘wisdom’
- δημοκρατία dēmokratíā ‘democracy’: δῆμος dêmos ‘people’ + κράτος ‘rule’
- ῥοδοδάκτυλος rhododáktylos ‘rose-fingered’: ῥόδον rhódon ‘rose’ + δάκτυλος dáktylos ‘finger’ (a Homeric epithet applied to the Dawn)
Icelandic:
- járnbraut ‘railway’: járn ‘iron’ + braut ‘path’ or ‘way’
- farartæki ‘vehicle’: farar ‘journey’ + tæki ‘apparatus’
- alfræðiorðabók ‘encyclopedia’: al ‘everything’ + fræði ‘study’ or ‘knowledge’ + orðabók ‘dictionary’ (orða ‘words’ + bók ‘book’)
- símtal ‘telephone conversation’: sím ‘telephone’ + tal ‘dialogue’
Italian:
- millepiedi ‘centipede’: mille ‘thousand’ + piedi ‘feet’
- ferrovia ‘railway’: ferro ‘iron’ + via ‘way’
- tergicristallo ‘windscreen wiper’: tergere ‘to wash’ + cristallo ‘crystal (pane of) glass’
- pomodoro: pomo d’oro = apple of Gold = tomatoes
- portacenere = porta cenere = ashtray
Japanese:
- 目覚まし(時計) mezamashi(dokei) ‘alarm clock’: 目 me ‘eye’ + 覚まし samashi (-zamashi) ‘awakening (someone)’ (+ 時計 tokei (-dokei) clock)
- お好み焼き okonomiyaki: お好み okonomi ‘preference’ + 焼き yaki ‘cooking’
- 日帰り higaeri ‘day trip’: 日 hi ‘day’ + 帰り kaeri (-gaeri) ‘returning (home)’
- 国会議事堂 kokkaigijidō ‘national diet building’: 国会 kokkai ‘national diet’ + 議事 giji ‘proceedings’ + 堂 dō ‘hall’
Korean:
- 안팎 anpak ‘inside and outside’: 안 an ‘inside’ + 밖 bak ‘outside’ (As two nouns compound the consonant sound ‘b’ fortifies into ‘p’ becoming 안팎 anpak rather than 안밖 anbak)
Ojibwe/Anishinaabemowin:
- mashkikiwaaboo ‘tonic’: mashkiki ‘medicine’ + waaboo ‘liquid’
- miskomin ‘raspberry’: misko ‘red’ + miin ‘berry’
- dibik-giizis ‘moon’: dibik ‘night’ + giizis ‘sun’
- gichi-mookomaan ‘white person/American’: gichi ‘big’ + mookomaan ‘knife’
Spanish:
- ciencia-ficción ‘science fiction’: ciencia, ‘science’, + ficción, ‘fiction’ (This word is a calque from the English expression science fiction. In English, the head of a compound word is the last morpheme: science fiction. Conversely, the Spanish head is located at the front, so ciencia ficción sounds like a kind of fictional science rather than scientific fiction.)
- ciempiés ‘centipede’: cien ‘hundred’ + pies ‘feet’
- ferrocarril ‘railway’: ferro ‘iron’ + carril ‘lane’
- paraguas ‘umbrella’: para ‘stops’ + aguas ‘(the) water’
- cabizbajo ‘keeping the head low in a bad mood’: cabeza ‘head’ + bajo ‘down’
- subibaja ‘seesaw’ (contraction of sube y baja ‘goes up and down’)
- limpiaparabrisas ‘windshield wiper’ is a nested compound:[5] limpia ‘clean’ + parabrisas windshield, which is itself a compound of para ‘stop’ + brisas ‘breezes’.
Tamil:
- In Cemmozhi (Classical Tamil), rules for compounding are laid down in grammars such as Tolkappiyam and Nannūl, in various forms, under the name punarcci. Examples of compounds include kopuram from ‘kō’ (king) + ‘puram’ (exterior). Sometimes phonemes may be inserted during the blending process such as in kovil from ‘kō’ (king) + ‘il’ (home). Other types are like vennai (butter) from ‘veḷḷai’ (white) + ‘nei’ (ghee); note how ‘veḷḷai’ becomes ‘ven’.
- In koṭuntamizh (Non-standard Tamil), parts of words from other languages may be morphed into Tamil. Common examples include ‘ratta-azhuttam’ (blood pressure) from the Sanskrit rakta (blood) and Cemmozhi ‘azhuttam’ (pressure); note how rakta becomes ratta in Tamil order to remove the consonant-cluster. This also happens with English, for examples kāpi-kaṭai (coffee shop) is from English coffee, which becomes kāpi in Tamil, and the Tamil kaṭai meaning shop.
Tłįchǫ Yatiì/Dogrib:
- dlòotsǫ̀ǫ̀ ‘peanut butter’: dlòo ‘squirrel’ + tsǫ̀ǫ̀ ‘dung’
- eyakǫ̀ ‘hospital: eya ‘sick’ + kǫ̀ ‘house’
- dè gotłeè ‘kerosene’: dè ‘land’ + gotłeè ‘its fat’
- dǫ łèt’è ‘bannock’: dǫ ‘[Aboriginal] people’ + łèt’è ‘bread’
Germanic languages[edit]
In Germanic languages (including English), compounds are formed by prepending what is effectively a namespace (disambiguation context) to the main word. For example, «football» would be a «ball» in the «foot» context. In itself, this does not alter the meaning of the main word. The added context only makes it more precise. As such, a «football» must be understood as a «ball». However, as is the case with «football», a well established compound word may have gained a special meaning in the language’s vocabulary. Only this defines «football» as a particular type of ball (unambiguously the round object, not the dance party, at that), and also the game involving such a ball. Another example of special and altered meaning is «starfish» – a starfish is in fact not a fish in modern biology. Also syntactically, the compound word behaves like the main word – the whole compound word (or phrase) inherits the word class and inflection rules of the main word. That is to say, since «fish» and «shape» are nouns, «starfish» and «star shape» must also be nouns, and they must take plural forms as «starfish» and «star shapes», definite singular forms as «the starfish» and «the star shape», and so on. This principle also holds for languages that express definiteness by inflection (as in North Germanic).
Because a compound is understood as a word in its own right, it may in turn be used in new compounds, so forming an arbitrarily long word is trivial. This contrasts to Romance languages, where prepositions are more used to specify word relationships instead of concatenating the words. As a member of the Germanic family of languages, English is unusual in that compounds are normally written in separate parts. This would be an error in other Germanic languages such as Norwegian, Swedish, Danish, German and Dutch. However, this is merely an orthographic convention: As in other Germanic languages, arbitrary noun phrases, for example «girl scout troop», «city council member», and «cellar door», can be made up on the spot and used as compound nouns in English too.
Russian language[edit]
In the Russian language compounding is a common type of word formation, and several types of compounds exist, both in terms of compounded parts of speech and of the way of the formation of a compound.[6]
Compound nouns may be agglutinative compounds, hyphenated compounds (стол-книга ‘folding table’, lit. ‘table-book’, «book-like table»), or abbreviated compounds (acronyms: колхоз ‘kolkhoz’). Some compounds look like acronym, while in fact they are an agglutinations of type stem + word: Академгородок ‘Akademgorodok’ (from akademichesky gorodok ‘academic village’). In agglutinative compound nouns, an agglutinating infix is typically used: пароход ‘steamship’: пар + о + ход. Compound nouns may be created as noun+noun, adjective + noun, noun + adjective (rare), noun + verb (or, rather, noun + verbal noun).
Compound adjectives may be formed either per se (бело-розовый ‘white-pink’) or as a result of compounding during the derivation of an adjective from a multi-word term: Каменноостровский проспект ([kəmʲɪnnʌʌˈstrovskʲɪj prʌˈspʲɛkt]) ‘Stone Island Avenue’, a street in St.Petersburg.
Reduplication in Russian is also a source of compounds.
Quite a few Russian words are borrowed from other languages in an already-compounded form, including numerous «classical compounds» or internationalisms: автомобиль ‘automobile’.
Sanskrit language[edit]
Sanskrit is very rich in compound formation with seven major compound types and as many as 55 sub-types.[7] The compound formation process is productive, so it is not possible to list all Sanskrit compounds in a dictionary. Compounds of two or three words are more frequent, but longer compounds with some running through pages are not rare in Sanskrit literature.[7] Some examples are below (hyphens below show individual word boundaries for ease of reading but are not required in original Sanskrit).
- हिमालय (IAST Himālaya, decomposed as hima-ālaya): Name of the Himalaya mountain range. Literally the abode of snow.[8] A compound of two words and four syllables.
- प्रवर-मुकुट-मणि-मरीचि-मञ्जरी-चय-चर्चित-चरण-युगल (IAST pravara-mukuṭa-maṇi-marīci-mañjarī-caya-carcita-caraṇa-yugala): Literally, O the one whose dual feet are covered by the cluster of brilliant rays from the gems of the best crowns, from the Sanskrit work Panchatantra.[7] A compound of nine words and 25 syllables.
- कमला-कुच-कुङ्कुम-पिञ्जरीकृत-वक्षः-स्थल-विराजित-महा-कौस्तुभ-मणि-मरीचि-माला-निराकृत-त्रि-भुवन-तिमिर (IAST kamalā-kuca-kuṅkuma-piñjarīkṛta-vakṣaḥ-sthala-virājita-mahā-kaustubha-maṇi-marīci-mālā-nirākṛta-tri-bhuvana-timira): Literally O the one who dispels the darkness of three worlds by the shine of Kaustubha jewel hanging on the chest, which has been made reddish-yellow by the saffron from the bosom of Kamalā (Lakshmi), an adjective of Rama in the Kakabhushundi Rāmāyaṇa.[9] A compound of 16 words and 44 syllables.
- साङ्ख्य-योग-न्याय-वैशेषिक-पूर्व-मीमांसा-वेदान्त-नारद-शाण्डिल्य-भक्ति-सूत्र-गीता-वाल्मीकीय-रामायण-भागवतादि-सिद्धान्त-बोध-पुरः-सर-समधिकृताशेष-तुलसी-दास-साहित्य-सौहित्य-स्वाध्याय-प्रवचन-व्याख्यान-परम-प्रवीणाः (IAST sāṅkhya-yoga-nyāya-vaiśeṣika-pūrva-mīmāṃsā-vedānta-nārada-śāṇḍilya-bhakti-sūtra-gītā-vālmīkīya-rāmāyaṇa-bhāgavatādi-siddhānta-bodha-puraḥ-sara-samadhikṛtāśeṣa-tulasī-dāsa-sāhitya-sauhitya-svādhyāya-pravacana-vyākhyāna-parama-pravīṇāḥ): Literally the acclaimed forerunner in understanding of the canons of Sāṅkhya, Yoga, Nyāya, Vaiśeṣika, Pūrva Mīmāṃsā, Vedānta, Nārada Bhakti Sūtra, Śāṇḍilya Bhakti Sūtra, Bhagavad Gītā, the Ramayana of Vālmīki, Śrīmadbhāgavata; and the most skilled in comprehensive self-study, discoursing and expounding of the complete works of Gosvāmī Tulasīdāsa.[10] An adjective used in a panegyric of Jagadguru Rambhadracharya. The hyphens show only those word boundaries where there is no sandhi. On including word boundaries with sandhi (vedānta=veda-anta, rāmāyaṇa=rāma-ayana, bhāgavatādi=bhāgavata-ādi, siddhānta=siddha-anta, samadhikṛtāśeṣa=samadhikṛta-aśeṣa, svādhyāya=sva-adhyāya), this is a compound of 35 words and 86 syllables.
Sign languages[edit]
Also in sign languages, compounding is a productive word formation process. Both endocentric and exocentric compounds have been described for a variety of sign languages.[11] Copulative compounds or dvandva, which are composed of two or more nouns from the same semantic category to denote that semantic category, also occur regularly in many sign languages. The sign for parents in Italian Sign Language, for instance, is a combination of the nouns ‘father’ and ‘mother’. The sign for breakfast in American Sign Language follows the same concept. The words eat and morning are signed together to create a new word meaning breakfast.[12] This is an example of a sequential compound; in sign languages, it is also possible to form simultaneous compounds, where one hand represents one lexeme while the other simultaneously represents another lexeme. An example is the sign for weekend in Sign Language of the Netherlands, which is produced by simultaneously signing a one-handed version of the sign for Saturday and a one-handed version of the sign for Sunday.[11] In American Sign Language there is another process easily compared to compounding. Blending is the blending of two morphemes to create a new word called a portmanteau.[13] This is different from compounding in that it breaks the strict linear order of compounding. [14]
Recent trends in orthography[edit]
Although there is no universally agreed-upon guideline regarding the use of compound words in the English language, in recent decades written English has displayed a noticeable trend towards increased use of compounds.[15] Recently, many words have been made by taking syllables of words and compounding them, such as pixel (picture element) and bit (binary digit). This is called a syllabic abbreviation.
In Dutch and the Scandinavian languages there is an unofficial trend toward splitting compound words, known in Norwegian as særskriving, in Swedish as särskrivning (literally «separate writing»), and in Dutch as Engelse ziekte (the «English disease»). Because the Dutch language and the Scandinavian languages rely heavily on the distinction between the compound word and the sequence of the separate words it consists of, this has serious implications. For example, the Danish adjective røykfritt (literally «smokefree», meaning no smoking allowed) if separated into its composite parts, would mean røyk fritt («smoke freely»). In Dutch, compounds written with spaces may also be confused, but can also be interpreted as a sequence of a noun and a genitive (which is unmarked in Dutch) in formal abbreviated writing. This may lead to, for example, commissie vergadering («commission meeting») being read as «commission of the meeting» rather than «meeting of the commission» (normally spelled commissievergadering).
The German spelling reform of 1996 introduced the option of hyphenating compound nouns when it enhances comprehensibility and readability. This is done mostly with very long compound words by separating them into two or more smaller compounds, like Eisenbahn-Unterführung (railway underpass) or Kraftfahrzeugs-Betriebsanleitung (car manual). Such practice is also permitted in other Germanic languages, e.g. Danish and Norwegian (Bokmål and Nynorsk alike), and is even encouraged between parts of the word that have very different pronunciation, such as when one part is a loan word or an acronym.
Compounding by language[edit]
- Classical compounds
- English compounds
- German compounds
- Sanskrit compounds
See also[edit]
- Compound modifier
- Bracketing paradox
- Etymological calque
- Genitive connector
- Incorporation (linguistics)
- Kenning
- Multiword expression
- Neologism
- Noun adjunct
- Phono-semantic matching
- Portmanteau compounds
- Status constructus
- Syllabic abbreviation
- Tweebuffelsmeteenskootmorsdoodgeskietfontein, South African placename
- Word formation
- Univerbation: a phrase becomes a word
Notes[edit]
- ^ «Seattle FinnFest ’09».
- ^ R. Pensalfini, Jingulu Grammar, Dictionary and Texts, PhD thesis (MIT, 1992), 138–9.
- ^ Oxford English Dictionary, Third Edition, June 2005 s.v.
- ^ Chiara Melloni, Antonietta Bisetto, «Parasynthetic compounds: data and theory», in Sergio Scalies, Irene Vogel, eds., Cross-Disciplinary Issues in Compounding, ISBN 9789027248275, 2010, p. 199-218
- ^ «Diccionario De La Lengua Española : limpiaparabrisas». Real Academia Española. Retrieved 16 February 2013.
- ^ Student Dictionary of Compound Words of the Russian Language(1978) ISBN 0-8285-5190-1
- ^ a b c Kumar, Anil; Mittal, Vipul; Kulkarni, Amba (2010). «Sanskrit Compound Processor». In Jha, Girish Nath (ed.). Sanskrit Computational Linguistics: 4th International Symposium, New Delhi, India, December 10–12, 2010: Proceedings (Volume 6465 of Lecture Notes in Computer Science / Lecture Notes in Artificial Intelligence Series). Springer. pp. 57–69. ISBN 978-3-642-17527-5.
- ^ Harper, Douglas. «Himalaya». Online Etymology Dictionary. Retrieved 2011-07-17.
- ^ Kumar, Animesh (May 23, 2007). «Sruti Krta Rama Stuti». Stutimandal.com. Retrieved July 1, 2011.
- ^ «Virudavali – Jagadguru Rambhadracharya». Shri Tulsi Peeth Seva Nyas. Retrieved October 25, 2011.
- ^ a b Quer, Josep; Cecchetto, Carlo; Donati, Caterina; Geraci, Carlo, eds. (2017-11-20). «Part 4: Morphology». Sign Gram Blueprint. SignGram Blueprint. De Gruyter. pp. 163–270. doi:10.1515/9781501511806-009. ISBN 9781501511806. Retrieved 2019-02-19.
- ^ «compounding in american sign language — Google Search». www.google.com. Retrieved 2022-10-25.
- ^ «Word formation: compounding and blending in sign language». www.handspeak.com. Retrieved 2022-10-25.
- ^ Hill, Joseph C. (2017). «Deaf Culture: Exploring Deaf Communities in the United States by Irene W. Leigh, Jean F. Andrews, and Raychelle L. Harris». Sign Language Studies. 18 (1): 162–165. doi:10.1353/sls.2017.0025. ISSN 1533-6263. S2CID 148714617.
- ^ Sedivy, Julie (2017-11-16). «The Rise and Fall of the English Sentence». Nautilus. Retrieved 2020-08-02.
References[edit]
- Kortmann, Bernd: English Linguistics: Essentials, Cornelsen, Berlin 2005.
- The Oxford Handbook of Compounding, eds. Lieber, Rochelle & Pavol Štekauer, 2009. Oxford: Oxford University Press.
- Plag, Ingo: Word-formation in English, Cambridge University Press, Cambridge 2003.
- Scalise Sergio & Irene Vogel (eds.) (2010), Cross-Disciplinary Issues in Compounding, Amsterdam, Benjamins.
External links[edit]
- Compound word, encyclopedia.com
- Compounds and multi-word expressions in the languages of Europe by Rita Finkbeiner and Barbara Schlücker, 2019
- Compounds and multi-word expressions in English by Laurie Bauer, 2019
- Compounds and multi-word expressions in Finnish by Irma Hyvärinen, 2019
- Compounds and multi-word expressions in French by Kristel Van Goethem, 2018
- Compounds and multi-word expressions in German by Barbara Schlücker, 2019
- Compounds and multi-word expressions in Greek by Maria Koliopoulou, 2019
- Compounds and multi-word expressions in Hungarian by Ferenc Kiefer, 2019
- Compounds and multi-word expressions in Italian by Francesca Masini, 2019
- Compounds and multi-word expressions in Polish by Bozena Cetnarowska, 2019
- Compounds and multi-word expressions in Russian by Ingeborg Ohnheiser, 2019
- Compounds and multi-word expressions in Spanish by Jesús Fernández-Domínguez, 2019
In English grammar, compounding is the process of combining two words (free morphemes) to create a new word (commonly a noun, verb, or adjective). Also called composition, it is from the Latin for «put together».
Compounds are written sometimes as one word (sunglasses), sometimes as two hyphenated words (life-threatening), and sometimes as two separate words (football stadium). Compounding is the most common type of word-formation in English.
Types of Compounds
Compounding exists in several different forms and parts of speech, including the following:
- Compound Adjective
- Compound Adverb
- Compound Noun
- Compound Tense
- Compound Verb
- Exocentric Compound
- Rhyming Compound
- Root Compound and Synthetic Compound
- Suspended Compound
Examples and Observations
- «Compounds are not limited to two words, as shown by examples such as bathroom towel-rack and community center finance committee. Indeed, the process of compounding seems unlimited in English: starting with a word like sailboat, we can easily construct the compound sailboat rigging, from which we can, in turn, create sailboat rigging design, sailboat rigging design training, sailboat rigging design training institute, and so on.»
(Adrian Akmajian et al., «Linguistics: An Introduction to Language and Communication». MIT Press, 2001) - «Trammell was, Hollenbeck said, ‘just a loud-mouthed backslapping small-town handshaker who’s got a job much too big for him.’”
(Loren Ghiglione, «CBS’s Don Hollenbeck». Columbia University Press, 2008) - Buffy: No actual witches in your witch group?
Willow: No. Bunch of wannablessedbes. You know, nowadays every girl with a henna tattoo and a spice rack thinks she’s a sister to the dark ones.»
(Sarah Michelle Gellar and Alyson Hannigan in «Hush.» «Buffy the Vampire Slayer», 1999)
Stress Test
«Typically a compound begins as a kind of cliché, two words that are frequently found together, as are air cargo or light colored. If the association persists, the two words often turn into a compound, sometimes with a meaning that is simply the sum of the parts (light switch), sometimes with some sort of figurative new sense (moonshine). The semantic relationships of the parts can be of all kinds: a window cleaner cleans windows, but a vacuum cleaner does not clean vacuums. We can be sure we have a compound when the primary stress moves forward; normally a modifier will be less heavily stressed than the word it modifies, but in compounds, the first element is always more heavily stressed.» (Kenneth G. Wilson, «The Columbia Guide to Standard American English». Columbia University Press, 1993)
Distinguishing Features of Compounds
«[In most compounds] the rightmost morpheme determines the category of the entire word. Thus, greenhouse is a noun because its rightmost component is a noun, spoonfeed is a verb because feed also belongs to this category, and nationwide is an adjective just as wide is…
«English orthography is not consistent in representing compounds, which are sometimes written as single words, sometimes with an intervening hyphen, and sometimes as separate words. In terms of pronunciation, however, there is an important generalization to be made. In particular, adjective-noun compounds are characterized by a more prominent stress on their first component…
«A second distinguishing feature of compounds in English is that tense and plural markers cannot typically be attached to the first element, although they can be added to the compound as a whole. (There are some exceptions, however, such as passers-by and parks supervisor.)» (William O’Grady, J. Archibald, M. Aronoff, and J. Rees-Miller, «Contemporary Linguistics: An Introduction». Bedford/St. Martin’s, 2001)
Plurals of Compounds
«Compounds generally follow the regular rule by adding the regular -s inflection to their last element. . . .
«The following two compounds are exceptional in taking the inflection on the first element:
passer-by/passers-by
listener-in/listeners-in
«A few compounds ending in -ful usually take the plural inflection on the last element, but have a less common plural with the inflection on the first element:
mouthful/mouthfuls or mouthsful
spoonful/spoonfuls or spoonsful
«Compounds ending in -in-law allow the plural either on the first element or (informally) on the last element:
sister-in-law/sisters-in-law or sister-in-laws»
(Sidney Greenbaum, «Oxford English Grammar». Oxford University Press, 1996)
Compounds in the Dictionary
«Evidently, the definition of what counts as a single dictionary entry is fluid and allows for very wide margins; any attempt at further precision is impossible because of the unlimited potential for compounding and derivation. The OED [Oxford English Dictionary] policy on compounds and derivatives is indicative of how blurred the line between a ‘headword’ and a compound or a derivative can be:
Compounds are frequently collected together in a section or group of sections at or near the end of an entry. They are followed by a quotation paragraph in which examples of each compound are presented in alphabetical order of the compound. Some major compounds are entered as headwords in their own right. . . .
Clearly, the size of the dictionary records exceeds by far the vocabulary of an individual speaker.» (Donka Minkova and Robert Stockwell, «English Words.» «The Handbook of English Linguistics», ed. by Bas Aarts and April McMahon. Blackwell, 2006)
Compounding in Shakespeare’s King Lear
«Shakespeare seized upon the inherent creative energies of English compounding and transformed them into art. Examples abound throughout his oeuvre, but «King Lear» shines an especially bright spotlight on his combinatorial craft. . . .
«First, we behold Lear’s ‘compounding’ rage. He agonizes over one daughter’s ‘sharp-toothed unkindness’ and wills the ‘fen-sucked fogs’ to foul her. After another daughter also repudiates him, Lear offers his submission to ‘hot-blooded France’ and invokes the ‘Thunder-bearer,’ ‘high-judging Jove.’ . . .
«Next, we learn of nature’s ‘compounding’ wildness. A gentleman reports that a raving Lear is out roving a desolate, storm-struck heath, where he strives ‘in his little world of man to out-scorn/The to-and-fro-conflicting wind and rain’ from which even the ‘cub-drawn bear’ and ‘belly-pinched wolf’ seek shelter. Lear is only accompanied by his loyal fool, ‘who labors to out-jest/ His heart-struck injuries.’ . . .
«Amid the forceful modifiers of ‘oak-cleaving’ and ‘all-shaking’ are the ‘thought-executing’ ‘vaunt-couriers’: lightning bolts.» (John Kelly, «Forget His Coinages, Shakespeare’s Real Genius Lies in His Noggin-Busting Compounds.» Slate, May 16, 2016)
The Lighter Side of Compounding
- «My dad didn’t read things like Playboy or National Enquirer. He was a science nerd with a crew cut, plastic pocket protectors, and a bow tie, and the only magazines at our house were Scientific American and National Geographic. I felt more connected to Karen’s loud, messy, National Enquirer—reading, Twinkie-eating, Coca-Cola-drinking, station wagon-driving, bust-enhancing household than to my polite, organized, National Geographic–reading, bean sprout, and tofu-serving, mind-improving, VW bus-driving household.» (Wendy Merrill, «Falling Into Manholes: The Memoir of a Bad/Good Girl». Penguin, 2008)
- «Hey! If any of you are looking for any last-minute gift ideas for me, I have one. I’d like Frank Shirley, my boss, right here tonight. I want him brought from his happy holiday slumber over there on Melody Lane with all the other rich people, and I want him brought right here, with a big ribbon on his head, and I want to look him straight in the eye, and I want to tell him what a cheap, lying, no-good, rotten, four-flushing, low-life, snake-licking, dirt-eating, inbred, overstuffed, ignorant, blood-sucking, dog-kissing, brainless, . . . hopeless, heartless, fat-ass, bug-eyed, stiff-legged, spotty-lipped, worm-headed sack of monkey…he is! Hallelujah!… Where’s the Tylenol?» (Chevy Chase as Clark Griswold in «National Lampoon’s Christmas Vacation», 1989)
Содержание
Словообразование (word formation [wəːrd fɔ:r’meɪʃ(ə)n]) — образование нового слова от другого слова.
Словообразование и словоизменение (Word Formation and Inflection)
Словообразование противопоставляется словоизменению: Словоизменение — это процесс изменения слова, выражающий грамматическое значение (например, спряжение глагола или образование множественного числа существительного), но при словоизменении слово не приобретает нового лексического значения т.е. это то же самое слово (лексема) в отличных грамматических формах:
-
He is an actor. – Он (есть) актёр.
-
They are actors. – Они (есть) актёры.
В приведённых примерах «is», «are» и «actor», «actors» — это разные грамматические формы тех же слов, эти формы не образуют нового лексического значения.
Способы словообразования (Types of Word Formation)
Деривация (Derivation)
Деривация (derivation [ˌdeɹɪˈveɪʃ(ə)n]) — процесс образования нового слова от другого слова за счет различных аффиксов (приставок и суффиксов).
Различают два вида деривации:
-
Новое образованное слово (дериватив) переходит в другой класс слов:
-
write → writer (писать → писатель)
-
-
Новое слово не переходит в другой класс слов, а только изменяет лексическое значение исходного слова:
-
friend → friendship (друг → дружба)
-
like → dislike (нравиться, любить → испытывать неприязнь)
-
В английском языке, деривация, а именно переход слова в другой класс также происходит без изменения исходной формы слова. Данный процесс называется нулевая деривация (zero derivation) или конверсия (см. ниже):
-
I love you and I can’t live without your love. – Я люблю тебя и не могу жить без твоей любви.
Словосложение (Compounding)
Словосложение (compounding [kəm’paundɪŋ] / composition [ˌkɔmpə’zɪʃ(ə)n]) — это один из способов образования сложных слов (compound words) , состоящий в морфологическом соединении двух или более слов.
Проблемой в лингвистике английского языка является разграничение некоторых сложных слов и словосочетаний, образуя общий термин композиты (Термин «композит» получил распространение только в русскоязычных грамматиках, в том числе и грамматиках по английскому языку):
-
stay-at-home (домосед)
-
dos and don’ts (правила, нормы)
-
I’m reading the how-to-get-anything-you-want guide. – Я читаю книгу о том, как получить всё, что захочешь.
Раздельное или слитное написание композитов не является основанием, используемым при различении сложных слов и словосочетаний. Основным критерием различия между сложным словом и словосочетанием является обособление лексического значения производного сложного слова от исходного словосочетания.
Вторичное словообразование (Back-formation)
Вторичное словообразование / обратное словообразование[1] / редеривация[2] (back-formation) —
Конверсия (Conversion)
Конверсия (conversion [kənˈvə:rʒ(ə)n]) разновидность словообразования, при котором от одной части речи образуется другая без каких-либо изменений в самой форме слова (безаффиксальное образование слова). Наиболее распространенной моделью конверсии является: [существительное ↔ глагол]
, например: an e-mail (электронная почта) → to e-mail (написать или отправить электронное письмо); to drink (пить) → a drink (глоток; стакан (вина, воды)):
-
I heard her name his name. – Я слышал, как она назвала его имя. (в первом случае «name» — глагол «назвала», а во втором — существительное со значением «имя»),
-
I love you and I can’t live without your love. – Я люблю тебя и не могу жить без твоей любви.
-
Don’t talk the talk if you can’t walk the walk. – «Не говори того, чего не можешь сделать.»
-
He is my best friend. – Он мой лучший друг.
-
I can best them. – Я могу их превзойти (провести / одержать верх).
-
Love betters what is best.[3] – Любовь улучшает лучшее.
-
She lives one floor up. – Она живёт этажом выше.
-
They up the minimum requirements! – Они подняли минимальные требования!
Конверсия прилагательных в существительные может происходить в результате эллипсиса:
-
He’s a good worker but he’s not a very intellectual (person). – Он хороший работник, но не очень умный (человек).
-
The native residents are very hospitable. → The natives are very hospitable. – Местные (жители) очень гостеприимны.
В некоторых случаях происходит временная конверсия прилагательных в существительные. В таких случаях существительное не полностью получает самостоятельное лексическое значение и его полное значение явствует из контекста:
-
Fuel is carried in four tanks, two main tanks and two auxiliariy tanks. → Fuel is carried in four tanks, two main and two auxiliaries. – Топливо перевозится в четырех резервуарах, двух основных и двух вспомогательных.
Употребление прилагательных вместо существительных возможно и без конверсии. Например, некоторые прилагательные могут употребляться вместо существительных, означающих людей и согласуются с глаголом во множественном числе, при этом, прилагательные не принимают формы множественного числа и употребляются с определенным артиклем, например: the rich (богатые), the unemployed (безработные) (см. Субстантивация).
Усечение (Clipping)
Усечение / сокращение (clipping [‘klɪpɪŋ] / truncation [tɹʌŋ’keɪʃ(ə)n] / shortening [‘ʃɔ:ɹtnɪŋ])
-
Инициальное усечение (initial clipping / fore-clipping / apheresis) — усечение начальной части слова:
-
helicopter → copter
-
telephone → phone
-
airplane → plane
-
website → site
-
-
Финальное усечение (final clipping / back clipping / apocope):
-
demonstration → demo
-
doctor → doc
-
examination → exam
-
gasoline → gas
-
-
Срединное усечение (medial clipping / syncope):
-
madam → ma’am
-
mathematics → maths
-
-
Двустороннее усечение (усечение крайних частей слова):
-
influenza → flu
-
refrigerator → fridge
-
-
???:
-
tobacco → baccy
-
reconnaissance → reccy
-
-
Слияние усечений (complex clipping / clipped compound):
-
sci-fi (science fiction)
-
motel (motor hotel)
-
modem (modulator demodulator)
-
Blending
Abbreviations
Acronyms
Eponyms
Coinages
Nonce words
Borrowing
Calquing
1]
Краткий понятийно-терминологический справочник по этимологии и исторической лексикологии. — Российская академия наук, Институт русского языка им. В. В. Виноградова РАН, Этимология и история слов русского языка . Ж. Ж. Варбот, А. Ф. Журавлев . 1998.
2]
Словарь-справочник лингвистических терминов. Изд. 2-е. — М.: Просвещение Розенталь Д. Э., Теленкова М. А. 1976
3]
William Wordsworth. From The Same.
Если не указано иное, содержание ESL.Wiki предоставляется на условиях лицензии «Creative Commons «Attribution-ShareAlike» (Атрибуция — На тех же условиях) 4.0 Всемирная» (CC BY-SA 4.0)