Coming up with the right word

Присоединяйтесь к Reverso, это удобно и бесплатно!


английский

арабский
немецкий
английский
испанский
французский
иврит
итальянский
японский
корейский
голландский
польский
португальский
румынский
русский
шведский
турецкий
украинский
китайский

Показать больше
(греческий, хинди, тайский, чешский…)

чешский
датский
греческий
фарси
хинди
венгерский
словацкий
тайский

Показать меньше


русский

Синонимы
арабский
немецкий
английский
испанский
французский
иврит
итальянский
японский
корейский
голландский
польский
португальский
румынский
русский
шведский
турецкий
украинский
китайский

Показать больше

чешский
датский
греческий
фарси
хинди
венгерский
словацкий
тайский

Показать меньше


На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.


На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.


It’s still very hard to come up with the right words to describe it.


Sometimes it’s hard to come up with the right words to say «Thank You».


When you’re searching for images, sometimes it can be hard to come up with exactly the right words to describe what you have in mind.


True, it’s not easy to come up with the right words; it may be better to say nothing and just give her a hug.

Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 5280181. Точных совпадений: 2. Затраченное время: 621 мс

Documents

Корпоративные решения

Спряжение

Синонимы

Корректор

Справка и о нас

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200

© 2013-2022 Reverso Technologies Inc. Все права защищены.

It is, but I think I’d be more likely to say «Sometimes, I struggle to come up with the right words.»

You can also say «Somtimes, it’s a struggle to …» rather than «I struggle to.»

For what it’s worth, I DO say things like that all the time! (Fortunately, it usually resolves itself eventually!)

Hi,

Is this natural?

«At times I struggle with coming up with the right words»

Yes, it is, because it is slightly awkward.

A bit more stylish would be to avoid the two uses of ‘with’ by saying

«At times I struggle to come up with the right words».

Clive

coming up with — перевод на русский

I can always come up with something.

Всегда можно что-нибудь придумать

Maybe we should come up with some slogan…

Надо бы придумать слоган, не знаю, например:

That’s all that the creep can come up with.

Это все, что он смог придумать?

They all look to us to come up with something.

Они там надеются, что мы сможем что-то придумать.

I had to come up with something that would impress my wife.

Надо было придумать что-то, что впечатлило бы мою жену.

Показать ещё примеры для «придумать»…

And you came up with the smart idea of hiding it

У вас хотели изъять мебель а вам пришла в голову отличная мысль все спрятать. Но штраф почти на 30 тысяч лир!

These guests came up with the idea tonight in Rovaniemi — that they wanted to meet a real genuine — man from the wilderness, like yourself

Там гости, им В Рованиеми пришла вечером в голову идея встретиться с действительно настоящим человеком из глуши, вроде Вас.

One day, a handful of young and mindless people, had come up with the idea of throwing stones at the French soldiers who were passing by here.

Однажды глупому мальчишке пришла в голову мысль бросать камни во французских солдат, проходивших через эти места.

When we first spotted the fragment approaching, I came up with the idea but we can’t generate the kind of energy we would need.

Когда мы впервые заметили приближение этого фрагмента, эта идея пришла мне в голову. Но у нас не было энергии нужного вида.

By the way, where’d you come up with the idea of looking in the telescope?

Как тебе пришла в голову идея посмотреть в телескоп?

Показать ещё примеры для «пришла»…

It’s getting pretty tough coming up with new illnesses.

Всё труднее придумывать новые болезни.

That was a great school of cartooning for me… having to come up with clever retorts to him.

Это была хорошая школа для меня… постоянно придумывать остроумные ответы на его подколки.

Having to come up with all those euphemisms.

Быть вынужденным придумывать все эти эвфемизмы.

Of course, the best part was coming up with the new material.

Конечно, интересней было придумывать что-то новое.

That’d be a job, coming up with those names.

Отличная наверное работа, придумывать эти названия.

Показать ещё примеры для «придумывать»…

I fear the lab tests won’t come up with anything either.

Боюсь, что лабораторные тесты не найдут ничего тоже.

This is the sheriff’s turf. They’re gonna investigate the scene, see what they can come up with.

Департамент шерифа проведет расследование, посмотрим, что они найдут.

I mean, science will come up with some reason to put in the books, but in the end, it’ll be just a theory.

Ученые найдут причину и напишут в книгах. Но это будет лишь теория.

If your people don’t come up with anything,

Если твои люди ничего не найдут,

You’ve combed the galaxy, and come up with mono-coloured trash, do-gooders and bleeding hearts.

Ты прочесал всю галактику и нашел этот одноцветный мусор, этих сердобольных добрячков.

Показать ещё примеры для «найдут»…

Not at all. Just this week I came up with several new sweet ideas.

На этой неделе я предложил новые разработки.

Not only did he try to interfere with our efforts to take down the minefield, but, as I understand it, he’s also the diabolical genius who came up with the idea of self-replicating mines in the first place.

И не только: он препятствовал нашим стараниям по обезвреживанию минных полей, и, насколько мне известно, был тем самым дьявольским гением, кто предложил идею самореплицирующихся мин – в первую очередь.

And I came up with Atlantic City.

И я предложил Атлантик Сити.

Who came up with the Jewish laws in the first place?

Кто предложил антиеврейский закон?

Bobby: This idea Bats came up with was pretty nutty, OK, but it was better than ending up on the street.

Джои предложил сумасшедший план, но это было лучше, чем оказаться на улице.

Показать ещё примеры для «предложил»…

How did you come up with that?

Как ты додумался?

How’d you come up with that?

— Как ты до этого додумался? — Это интересная история.

-How did you come up with that?

— Как ты до такого додумался? — Я не знаю!

What did you come up with, genius?

И до чего ты додумался, гений?

How on earth did he come up with this idea?

Как он до этого додумался?

Показать ещё примеры для «додумался»…

you know, they’re always coming up with these excuses to justify being a home-wrecker.

Они приходят извиняться, оправдывая разрушенное.

But, the ideas I come up with when I’m high keep gettin’ me in trouble.

Но идеи, которые приходят мне, когда я под кайфом, приносят одни неприятности

Are you so taken with jealousy that you must come up with this nonsense?

Неужто тебя так захватила ревность, что ты должна приходить с этой чушью?

This is gotta be just the last living brain cell in this guys skull that comes up with this idea.

Это просто последняя живая клетка мозга в черепушках этих парней, которым приходит эта идея.

I never did come up with the answer.

Но не приходил к ответу.

Показать ещё примеры для «приходят»…

What matters is we come up with some pragmatic plan.

Что имеет значение, так это то, что у нас появился практичный план.

With Big Mike gone, I’ve come up with a plan to revolutionize Buy More sales.

С уходом Большого Майка у меня появился план, как революционизировать распродажи в «Бай Мор.»

Look,I just got to come up with the dopest prank ever,kid.

Слушай, я только появился тут, парень.

Real all American disease. This has got to be the only country in the world that could ever have come up with bulimia.

Должно быть мы единственная страна в мире в которой могла бы появиться булимия.

If you come up with anything new, call me.

Если появиться что-нибудь новое, то позвони мне.

Показать ещё примеры для «появился»…

— I’ve come up with an excellent idea.

— Мне в голову пришла замечательная мысль.

And we came up with a brilliant idea.

И нам в голову пришла блестящая идея.

I’ve come up with an excellent idea.

Мне в голову пришла отличная идея.

I came up with this great idea.

И в голову пришла прикольная идея.

And this year, the old bean has come up with something pretty exciting-— my own personal salute to the first Thanksgiving.

В этом году. Мне пришла в голову отличная мысль. Что-то очень удивительное.

Показать ещё примеры для «в голову пришла»…

I wish someone could come up with a better idea for getting rid of Uncle George’s folly.

Честно говоря, я хотел чтобы кто-нибудь подал идею,.. как избавить дядю Джорджа от сумасбродства.

The trick is coming up with good story ideas.

Главное — найти хорошую идею, для рассказа.

I don’t know, but I guess you can come up with something, now that you’re here and you care so much about my future and stuff.

Не знаю, я не думала об этом, но может ты дашь мне идею, если приехала и интересуешься моим будущим?

He came up with the idea.

Это его идея.

He came up with this idea.

Это его идея, сэр.

Показать ещё примеры для «идею»…

Отправить комментарий

*

Словосочетания

Автоматический перевод

придумывать

Перевод по словам

come  — приходить, приехать, приезжать, прибывать, наступить, происходить, подходить
up  — вверх, вверху, по, вверх по, поднимать, подъем, успех, повышающийся
with  — с, вместе с, от, несмотря на, напихать

Примеры

I had to run to come up with her.

Мне пришлось перейти на бег, чтобы догнать её.

He had yet to come up with the goods.

Он ещё должен был доказать, на что способен.

How am I supposed to come up with $10,000?

Откуда же я возьму десять тысяч долларов?

Is that the best excuse you can come up with?

Это лучшее оправдание до которого ты смог додуматься?

We’ve been asked to come up with some new ideas.

Нас попросили предложить что-нибудь новое.

I hope you can come up with a better plan than this.

Надеюсь, вы придумаете план получше.

What cockamamie excuse will he come up with this time?

Какое смехотворное оправдание он придумает на этот раз?

ещё 23 примера свернуть

Примеры, отмеченные *, могут содержать сленг и разговорные фразы.

Примеры, ожидающие перевода

came up with a dilly of an idea to get the fledgling company off the ground…  

In his speech he mentioned her contributions almost as an aside, despite the fact that she was the one who came up with the idea originally.  

Для того чтобы добавить вариант перевода, кликните по иконке , напротив примера.

VicNicSor


  • #1

Joe offers Ann to do all those things together. Ann:
— But you don’t want to do a lot of silly things.
— Don’t I? First wish: one sidewalk cafe, coming right up — I know just the place: Rocca’s.

‘Roman Holiday’ movie

I found in dictionaries:
coming (right) up: used for saying that you will bring what someone has asked for very soon

coming (right) up! spoken used to say that food or drink will be ready very soon: ‘Two Martinis, please.’ ‘Coming up!’

1) Does that mean he’s using this expression in a humorous, unusual way?
2) Is the present continuous implied (is coming up)?
3) Does «right» here mean «without delaying or hesitating; immediately».

Thank you.

Last edited: Apr 15, 2014

  • bennymix


    • #2

    Yes, it’s as your second def. says. Right up. Without any delay. The sidewalk cafe. It’s a playful metaphor or analogy. «We getting to the cafe as you wished, just as a coffee comes upon being ordered in a restaurant.»

    VicNicSor


    • #3

    Yes, it’s as your second def. says. Right up. Without any delay. The sidewalk cafe. It’s a playful metaphor or analogy. «We getting to the cafe as you wished, just as a coffee comes upon being ordered in a restaurant.»

    And please, tell me, what do you think, if I’m right as to the present continuous?

    Chasint


    • #4

    My memory seems to tell me that «coming right up» is an allusion to the days when kitchens were below the dining room and there was a rope-operated lift to transfer the food from one place to the other. I don’t guarantee that’s right.

    I don’t believe the missing word is «is». I think that «Coming right up!» is a prediction. «It will be coming right up! As soon as I have finished preparing it.»

    That’s my opinion. Let’s see what others say.

    • #5

    The implied word, which is not normally voiced, is it’s.

    VicNicSor


    Chasint


    • #7

    … I think that «Coming right up!» is a prediction. «It will be coming right up! As soon as I have finished preparing it.»
    … Let’s see what others say.

    As per above, I believe that the missing phrase is «It will be»

    The implied word, which is not normally voiced, is it’s.

    That’s interesting. We have different answers. I see the phrase as meaning, «I am about to start preparing the food and, when it is ready, it will be delivered to you.» That’s why I suggest it is a prediction rather than a commentary.

    How do you see it? Do you think of it as a commentary that the food is on the plate and moving in your direction?

    EDITED by me to remove any suggestion of argumentation and replace it as far as possible with a simple query.

    Last edited by a moderator: Apr 15, 2014

    • #8

    I said nothing about whether I thought the food was or wasn’t cooked, Biffo. All I said was that in the phrase «Coming right up!», the implied word before «coming» is «it’s». I.e., a full sentence would be: «It’s coming right up!»

    Chasint


    • #9

    I said nothing about whether I thought the food was or wasn’t cooked, Biffo. All I said was that in the phrase «Coming right up!», the implied word before «coming» is «it’s». I.e., a full sentence would be: «It’s coming right up!»

    Thank you. Indeed I understand that. My purpose was only to ask how you arrived at that answer. It is perhaps a failing of mine that I come to this forum to dig deep into my understanding of my native language — I find it fascinating. Maybe I dig too deeply.

    ____________________________

    I’ll rephrase my query in terms of what VikNikSor asked.

    Context

    The phrase «Coming up!» is incomplete as a sentence. VikNikSor points this out #1 and asks us how to complete it. There are several possible answers depending on how one understands the meaning of the phrase and at what stage in the proceedings it is said.

    In the case of a restaurant for example, I would like to canvass others about their experiences. When precisely is the phrase said? Immediately the order is given? When the food is on the plate and coming towards the customer?

    Possible answers

    A. If the former then the phrase means, «I have heard your request and the food is about to be prepared. As soon as it is ready it will be delivered to you.»

    Example

    Customer: Can you get me a Darjeeling tea please, black no sugar?
    Staff: Of course madam. One Darjeeling, black no sugar, coming up
    3 minutes later…
    Staff: Here is your tea madam.

    B. If the latter then the phrase means, «Good news! Your food is now ready and on its way.»

    Example

    Customer: Can you get me a Darjeeling tea please, black no sugar?
    Staff: Of course madam. One moment please.
    Passes order to person behind the counter.
    3 minutes later…
    Staff: One Darjeeling coming up!

    Question
    What are forum members’ experiences of how and when the phrase is used? Do they choose one of my above scenarios, A or B, or is there another answer I have not thought of? Thank you.

    Last edited by a moderator: Apr 15, 2014

    EStjarn


    • #10

    Ann (a crown princess posing as a student) tells Joe (journalist who knows Ann is a crown princess but pretends not to) a number of things she has always wanted to do. The first thing is to sit at a sidewalk café. Thus, granting her wishes in order, Joe says: «First wish, one sidewalk café, coming right up.»

    I agree with Parla that the understood phrase is «it’s» in this context.

    To me the adverb «right» has a temporal meaning here, comparable to «immediately.» For this reason I cannot read «coming right up» as «it will be coming right up» since there would be a contradiction in time references, with «will» referring to the future and «right» to the present.


    Roman Holiday (1953), starring Audrey Hepburn and Gregory Peck, won three Oscars: Best Actress, Best Costume Design, and Best Story.

    Chasint


    • #11

    Ann (a crown princess posing as a student) tells Joe (journalist who knows Ann is a crown princess but pretends not to) a number of things she has always wanted to do. The first thing is to sit at a sidewalk café. Thus, granting her wishes in order, Joe says: «First wish, one sidewalk café, coming right up.»

    I agree with Parla that the understood phrase is «it’s» in this context.

    To me the adverb «right» has a temporal meaning here, comparable to «immediately.» For this reason I cannot read «coming right up» as «it will be coming right up» since there would be a contradiction in time references, with «will» referring to the future and «right» to the present.


    Roman Holiday (1953), starring Audrey Hepburn and Gregory Peck, won three Oscars: Best Actress, Best Costume Design, and Best Story.

    That is a very interesting point. It never occurred to me that the use of «right» would be an issue. However I believe the dictionary allows both interpretations.

    Definition

    right
    adv

    8. without delay; immediately or promptly: I’ll be right over[/B]

    http://www.wordreference.com/definition/right

    My reply

    I always prefer examples so I hope you won’t mind if I illustrate my point of view with one.

    Example

    Suppose John is late for an appointment
    John is coming without delay. (This means John is already travelling. He is not dawdling.)
    John will be coming without delay. (This means he has not started travelling yet. He is expediting whatever circumstance is holding him back)

    Therefore I conclude that, in the wordplay of the original text, both senses are intended.
    1. The speaker will ‘magic up’ a cafe without delay.
    2. A cafe

    is

    coming towards them without slowing. (Of course we all understand that the movement is relative)

    Conclusion

    Therefore the answer seems to be «both»!

    Last edited by a moderator: Apr 15, 2014

    PaulQ


    • #12

    To me the adverb «right» has a temporal meaning here, comparable to «immediately.» For this reason I cannot read «coming right up» as «it will be coming right up» since there would be a contradiction in time references, with «will» referring to the future and «right» to the present.

    I think you have too much trust in the speaker.

    «Coming right up!» is essentially a throw-away phrase and no more than «As soon as possible.» although it does give the idea that the person saying it has an interest in you and the fulfilment of your wish.

    «As soon as possible.»would cover the ideas of the food/drink not yet being prepared or waiting in the kitchen to be delivered.

    Chasint


    • #13

    I think you have too much trust in the speaker.

    «Coming right up!» is essentially a throw-away phrase and no more than «As soon as possible.» although it does give the idea that the person saying it has an interest in you and the fulfilment of your wish.

    «As soon as possible.»would cover the ideas of the food/drink not yet being prepared or waiting in the kitchen to be delivered.

    So PaulQ supports my original thesis that the phrase is a prediction. If he is correct that «Coming up!» means «As soon as possible!» then I was right all along.

    Reason

    It will be [ready] as soon as possible. (makes sense)

    versus

    It is [ready] as soon as possible. (does not make sense)

    Conclusion

    If PaulQ is right then so was I and the answer is «It will be».

    Last edited by a moderator: Apr 16, 2014

    VicNicSor


    • #14

    While saying that phrase («First wish: one sidewalk cafe, coming right up — I know just the place: Rocca’s.«), especially, at the words in red, Joe takes her by the hand and leads to the cafe.:)

    EStjarn


    • #15

    «Coming right up!» is essentially a throw-away phrase and no more than «As soon as possible.» although it does give the idea that the person saying it has an interest in you and the fulfilment of your wish.

    I would not understand «Coming right up!» as «As soon as possible.» The latter lacks the immediacy of the former and could theoretically be referring to a point in time several weeks from now. That would not be possible with «Coming right up!»

    I would offer that, strictly speaking, whatever is «coming up» is just around the corner in time. Normally, however, this is not true, and in those cases the expression is understood to be a hyperbole. As such, it may in certain cases be paraphrased as «As soon as possible» (e.g., when ordering food). However, the way the expression is used here, in Roman Holiday, I don’t feel one can do that.

    Chasint


    • #16

    I would not understand «Coming right up!» as «As soon as possible.» The latter lacks the immediacy of the former and could theoretically be referring to a point in time several weeks from now. That would not be possible with «Coming right up!»

    I would offer that, strictly speaking, whatever is «coming up» is just around the corner in time. Normally, however, this is not true, and in those cases the expression is understood to be a hyperbole. As such, it may in certain cases be paraphrased as «As soon as possible» (e.g., when ordering food). However, the way the expression is used here, in Roman Holiday, I don’t feel one can do that.

    That seems correct. What then would you suggest as a paraphrase in the context of this thread and how would you convert «Coming up!» into a complete sentence?

    1. «It is coming up» <Parla>

    2. «It will be coming up» <Biffo>

    3. Something else

    Thank you.

    Last edited by a moderator: Apr 16, 2014

    EStjarn


    • #17

    If forced to paraphrase «coming right up» here, I think I’d consider «in just a moment,» the full clause understood to be something like «it will be granted in just a moment.»

    (I notice the future tense there, but «coming right up» and «in just a moment,» though similar in meaning, are different kinds of expressions, so one cannot expect there to be a perfect correspondence in tense choice.)

    As I said before, I agree with Parla regarding the complete clause: «It’s coming right up.»

    Chasint


    • #18

    If forced to paraphrase «coming right up» here, I think I’d consider «in just a moment,» the full clause understood to be something like «it will be granted in just a moment.»

    (I notice the future tense there, but «coming right up» and «in just a moment,» though similar in meaning, are different kinds of expressions, so one cannot expect there to be a perfect correspondence in tense choice.)

    As I said before, I agree with Parla regarding the complete clause: «It’s coming right up.»

    That’s where I disagree. You demonstrate the flaw but then dismiss it out of hand. My claim is that, in order to complete the sentence, you must know what the abbreviated phrase really means. I simply don’t believe that «Coming up!» is a commentary on what is happening at present. There is nothing that is «coming» or «going» as the phrase is spoken. «Coming up!» is a prediction about what will happen in the near future and therefore it requires the future tense.

    Last edited by a moderator: Apr 16, 2014

    EStjarn


    • #19

    You demonstrate the flaw but then dismiss it out of hand.

    Out of hand, no! The expressions are very different structurally, and they are not perfect synonyms. To use analogy as an argument, we would at least have to have a paraphrase that begins with a present participle. Unfortunately, I can’t think of one.

    Понравилась статья? Поделить с друзьями:
  • Coming into being word
  • Comic book word art
  • Comforting word for a friend
  • Comfort word of god
  • Comfort meaning of word