Clever word for good

100 words

15,176 learners

Learn words with Flashcards and other activities

Other learning activities

Full list of words from this list:

  1. accolade

    a tangible symbol signifying approval or distinction

  2. acrimony

    a rough and bitter manner

  3. angst

    an acute but unspecific feeling of anxiety

  4. anomaly

    deviation from the normal or common order, form, or rule

  5. avant-garde

    radically new or original

  6. baroque

    relating to an elaborately ornamented style of art and music

  7. bona fide

    not counterfeit or copied

  8. bonhomie

    a disposition to be friendly and approachable

  9. boondoggle

    work of little or no value done merely to look busy

  10. bourgeois

    being of the property-owning class

  11. bravado

    a swaggering show of courage

  12. brogue

    a thick and heavy shoe

  13. brusque

    rudely abrupt or blunt in speech or manner

  14. cacophony

    loud confusing disagreeable sounds

  15. camaraderie

    the quality of affording easy familiarity and sociability

  16. capricious

    determined by chance or impulse rather than by necessity

  17. carte blanche

    complete freedom or authority to act

  18. caustic

    capable of destroying or eating away by chemical action

  19. charisma

    personal attractiveness that enables you to influence others

  20. cloying

    overly sweet

  21. deja vu

    the experience of thinking a new situation already occurred

  22. dichotomy

    a classification into two opposed parts or subclasses

  23. dilettante

    an amateur engaging in an activity without serious intention

  24. disheveled

    in disarray; extremely disorderly

  25. elan

    enthusiastic and assured vigor and liveliness

  26. ennui

    the feeling of being bored by something tedious

  27. ephemeral

    lasting a very short time

  28. epitome

    a standard or typical example

  29. equanimity

    steadiness of mind under stress

  30. equivocate

    be deliberately ambiguous or unclear

  31. ersatz

    artificial and inferior

  32. esoteric

    understandable only by an enlightened inner circle

  33. euphemism

    an inoffensive expression substituted for an offensive one

  34. facetious

    cleverly amusing in tone

  35. fait accompli

    an irreversible accomplishment

  36. fastidious

    giving careful attention to detail

  37. faux pas

    a socially awkward or tactless act

  38. fiasco

    a complete failure or collapse

  39. finagle

    achieve something by means of trickery or devious methods

  40. glib

    artfully persuasive in speech

  41. gregarious

    temperamentally seeking and enjoying the company of others

  42. harbinger

    something indicating the approach of something or someone

  43. hedonist

    someone motivated by desires for sensual pleasures

  44. heresy

    a belief that rejects the orthodox tenets of a religion

  45. idiosyncratic

    peculiar to the individual

  46. idyllic

    charmingly simple and serene

  47. indelicate

    in violation of good taste even verging on the indecent

  48. infinitesimal

    immeasurably small

  49. insidious

    working or spreading in a hidden and usually injurious way

  50. junket

    dessert made of sweetened milk coagulated with rennet

  51. litany

    a prayer led by clergy with responses from the congregation

  52. lurid

    glaringly vivid and graphic; marked by sensationalism

  53. Machiavellian

    of or relating to amoral or conniving political principles

  54. malaise

    a feeling of mild sickness or depression

  55. malinger

    avoid responsibilities and duties, often by faking illness

  56. mantra

    a sacred utterance or poetic hymn in Vedism

  57. maudlin

    very sentimental or emotional

  58. mercenary

    a person hired to fight for another country than their own

  59. minimalist

    a conservative advocating only minor reforms in government

  60. misnomer

    an incorrect or unsuitable name

  61. narcissist

    someone who is excessively self-centered

  62. nirvana

    the beatitude that transcends the cycle of reincarnation

  63. non sequitur

    a reply that has no relevance to what preceded it

  64. oblivion

    the state of being disregarded or forgotten

  65. ogle

    stare or look at, especially with amorous intentions

  66. ostentatious

    intended to attract notice and impress others

  67. ostracize

    expel from a community or group

  68. panacea

    hypothetical remedy for all ills or diseases

  69. paradox

    a statement that contradicts itself

  70. peevish

    easily irritated or annoyed

  71. perfunctory

    hasty and without attention to detail; not thorough

  72. philistine

    a person who is uninterested in intellectual pursuits

  73. picayune

    small and of little importance

  74. precocious

    characterized by exceptionally early development

  75. propriety

    correct behavior

  76. quid pro quo

    something given in exchange for something else

  77. quintessential

    representing the perfect example of a class or quality

  78. red herring

    something intended to distract attention from the main issue

  79. revel

    take delight in

  80. rhetoric

    study of the technique for using language effectively

  81. scintillating

    having brief brilliant points or flashes of light

  82. spartan

    unsparing and uncompromising in discipline or judgment

  83. stigma

    a symbol of disgrace or infamy

  84. stoic

    seeming unaffected by pleasure or pain; impassive

  85. suave

    having a sophisticated charm

  86. supercilious

    having or showing arrogant superiority

  87. sycophant

    a person who tries to please someone to gain an advantage

  88. teetotaler

    someone who abstains from drinking alcoholic beverages

  89. tete-a-tete

    a private conversation between two people

  90. tirade

    a speech of violent denunciation

  91. tryst

    a secret rendezvous, especially a romantic one

  92. ubiquitous

    being present everywhere at once

  93. unrequited

    not returned in kind

  94. untenable

    incapable of being defended or justified

  95. verbose

    using or containing too many words

  96. vicarious

    experienced at secondhand

  97. vile

    morally reprehensible

  98. waft

    a long flag; often tapering

  99. zealous

    marked by active interest and enthusiasm

  100. Zeitgeist

    the spirit of the time

Created on April 26, 2013
(updated November 16, 2021)

Good adjective — Having or showing exceptional knowledge, experience, or skill in a field of endeavor.

Usage example: he’s good at math

Show all Definitions

Synonyms for Good

Antonyms for Good


Clever is a synonym for good in ability topic. Sometimes you can use «Clever» instead an adjective «Good», if it concerns topics such as adept, proficient, competent.


Nearby Words: goodness, goodly, goody

header print

 Have you heard these words? No?? How come? These are excellent words, each giving a great description that comes in very handy. I’m really surprised at you. Well, time to catch up!
 

Printed from www.ba-bamail.com


Next Post

Sign Up for Free Daily Posts!
Get our finest posts sent directly to your inbox


Continue With:

Facebook

Google

By continuing, you agree to our T&C and Privacy Policy

Sign Up for Free Daily Posts!
Get our finest posts sent directly to your inbox


Continue With:

Facebook

Google

By continuing, you agree to our T&C and Privacy Policy

  • 1
    умный

    прил.

    Русское прилагательное умный называет факт присутствия ума у человека, но не уточняет, в какой форме, области и ситуации проявляется ум. В отличие от русского, английские эквиваленты часто указывают на сферу применения ума (bright), на форму его реализации (smart, shrewd) и степень наличия ума (clever, wise) и т. п.

    1. intelligent — умный, смышленый, разумный, сообразительный, способный, хорошо соображаюший, понятливый (обладающий умственными способностями, хорошим пониманием и умением продумывать то, что происходит): an intelligent child — понятливый ребенок/разумный ребенок; an intelligent question — умный вопрос; an intelligent answer— разумный ответ Her son was a sensitive and highly intelligent young man who was fond of reading poetry. — Ее сын был умным и тонко чувствующим молодым человеком, который любил поэзию. You have to be very intelligent! o go to the university. — Надо обладать хорошим умом, чтобы учиться в университете. Monkeys are very intelligent animals. — Обезьяны очень умные животные. Some scientists claim that dolphins are more intelligent than humans. — Некоторые ученые утверждают, что дельфины умнее человека./Некоторые ученые заявляют, что дельфины разумнее человека.

    2. clever — умный ( способный к учению и быстро схватывающий новые сведения): a clever man (child) — умный человек (ребенок); a clever dog — умная собака; a clever action — умный поступок; a clever speech — умная речь; clever words — разумные слова;! о be clever — быть умным; to become/to get/to grow clever— поумнеть; to be clever enough lo do smth — быть достаточно умным, чтобы сделать что-либо Не was clever enough nol to answer her. — У него хватило ума не отвечать ей. My sister was always the cleverest student in her class. — Моя сестра всегда была самой умной ученицей в классе. Не can do all kinds of tricks — he is a really clever dog. — Он очень умный пес, он умеет делать разные фокусы./Зто поистине умный пес, он умеет делать разные фокусы. It was clever of you to guess where I was going. — Хорошо, что ты сообразил/догадался, куда я иду.

    3. smart — умный, смышленый, сообразительный, способный, дальновидный, ловкий, хитрый, толковый, замысловатый (умеющий использовать всякие преимущества, оценивать и регулировать создавшуюся обстановку): smart person — умный человек/способный человек/толковый человек/сообразительный человек; smart child — шустрый ребенок; smart deal — ловкая сделка; smart practice — ловкие махинации; smart trick — ловкий трюк/хитрый трюк Не was the smartest student in her class. — В ее классе он был самым сообразительным/находчивым учеником. She is smart and has a lot of ambition, I am sure she will get a good job. — Она сообразительна и полна честолюбия, я уверен, она найдет хорошую работу. It was very smart of her! — Она умно поступила./Она вовремя сообразила. She is a smart woman and always knows how to make men give her what she wants. — Она умная/хитрая женщина и умеет заставить мужчин дать ей то, что она хочет. If he is so smart then how it comes that he doesn’t know how to use a simple computer. — Если он такой умный, то как же он не умеет пользоваться даже простым компьютером.

    4. shrewd — умный, дальновидный, проницательный (хорошо понимающий обстановку, как правило успешный и такой, которого трудно обмануть, способный находить хорошее решение и верно оценивать обстоятельства): She is an exceptionally shrewd judge of character. — Она исключительно проницательный человек, хорошо оценивающий характер людей. Не has built his business by being shrewd and sometimes ruthless. — Он создал свое дело благодаря своей проницательности, а иногда и жестокости

    5. bright — умный, способный, сообразительный, смышленый ( обычно молодой и успешный в учебе и делах): a bright child — смышленый ребенок; a bright student — способный студент; a bright idea — блестящая идея She was married lo a bright young lawyer. — Она была замужем за молодым, способным юристом. Не was one of the brightest students in the class. — Он был одним из самых способных студентов в группе. She is bright enough to know that this is a very good offer. — Она достаточно умна, чтобы понимать, что это очень хорошее предложение.

    6. cunning — умный, изворотливый, ловкий, хитрый, коварный, лукавый (умный и хитрый, не поддающийся обману и способный пользоваться любыми преимуществами, часто прибегающий к обману): a cunning look — умный взгляд/лукавый взгляд; a cunning smile — хитрая улыбка My grandfather was a cunning businessman who never risked any of his money, unless he was certain of making a profit. — Мой дед был ловким бизнесменом, который никогда не рисковал деньгами, если не был уверен в получении прибыли. She was far too cunning to be taken in by any of the salesman’s talk. — Она была слишком умна, чтобы попасться на удочку любых уговоров продавца. Не was a cunning and resourceful criminal. — Это был умный и изворотливый преступник.

    7. wise — умный, дальновидный, мудрый, благоразумный ( обладающий мудростью и опытом): a wise decision (remark) — мудрое решение (замечание); a wise piece of advice — мудрый совет It would be wise to agree. — Было бы разумнее согласиться. Is it wise to go there? — Имеет ли смысл туда идти? Sally is a wise and cautious woman. — Салли умная и осторожная женщина. The wise old men of the village. — Мудрейшие старики деревни. Moving out of your old flat was wise. — Вы поступили благоразумно, выехав из своей старой квартиры./Вы поступили мудро, выехав из своей старой квартиры. It is very wise of you. — Вы поступаете очень мудро.

    8. resourceful — умный, сообразительный, остроумный, находчивый, изобретательный ( находящий выход из любых обстоятельств): a resourceful answer — находчивый ответ/остроумный ответ; а resourceful person — изобретательный человек/находчивый человек/сообразительный человек She was a resourceful woman who could cope in almost any serious circumstances. — Она была находчивой женщиной, которая могла быстро найти выход из любых обстоятсльств./Она была находчивой женщиной, которая могла быстро справиться с любыми обстоятельствами.

    Русско-английский объяснительный словарь > умный

  • 2
    сказать

    гл.

    Русский глагол сказать называет лишь факт сообщения чего-либо при помощи слов, но не указывает, как что-либо было сказано. Английские эквиваленты подчеркивают способ или сопутствующие обстоятельства произнесения каких-либо слов.

    1. to say — сказать (выразить что-либо устно или письменно: обычно одноактное действие, чаще всего вводит прямую речь): «It is getting late» she said. — «Уже поздно», — сказала она. You should write to the bank and say you need more time to consider their terms. — Вам надо написать в банк и сказать, что вам надо больше времени, чтобы обдумать их условия. Не has been saying for weeks that he is going to repair that plug. — Он уже несколько недель говорит, что собирается починить вилку ( электрошнура). It says in today’s paper that gas prices are going up again. — В сегодняшней газете говорится, что стоимость газа опять повышается. The chairman started by saying why he had called the meeting. — Председатель начал с того, что сказал, почему он созвал собрание. Where was Ellis going? — I don’t know, she didn’t say. — Куда пошла Эллис? — Я не знаю, она не сказала. Are you saying I am fat? — Вы хотите сказать, что я толстый? So what you are saying is that taxes may rise. — Значит то, что вы говорите, означает, что налоги могут быть повышены?

    2. to put it (somehow) — сказать, выразить особым способом (выразить свою мысль особым способом, используя специальные слова для того, чтобы пояснить как можно проще и яснее, что имеется в виду): If you haven’t quite understood, I’ll try to put it in another way. — Если вы не совсем поняли, я постараюсь выразить свою мысль иначе. То put it bluntly, this film is not very good. — Если говорить прямо, это не очень хороший фильм./Если говорить без обиняков, этот фильм не очень хорош. Long-term planning is useless, because as Ben puts it, in the long term we are dead. — Долгосрочное планирование бесполезно, потому что, как выразился Бэн, за это время мы все можем умереть. Не is not very clever, to put it mildly. — Мягко выражаясь, он не очень умен.

    3. to word — сказать, сформулировать (выразить определенными словами что-либо по специальному выбору говорящего или пишущего): His speech to the police officer about racial violence had to be very carefully worded. — Его речь, обращенная к полицейскому сотруднику относительно расового насилия, должна быть очень тщательно сформулирована. The Defence Secretary made a public statement about the crisis, but it was worried in such a way as to give very little information. — Министр обороны сделал заявление относительно кризиса, но оно было так сформулировано, что содержало очень мало информации.

    4. to put smth in one’s own words — сказать, выразить (выразить что-либо собственными словами, которые вы сами выбираете, а не повторяете чужих слов): Tell the court in your own words, what happened on the night of January,

    2. — Расскажите суду своими словами, что произошло вечером второго января. It is a good idea to get your students to retell the story in their own words. — Неплохая мысль предложить студентам пересказывать этот рассказ собственными словами.

    5. to imply — сказать, подразумевать (выразить что-либо косвенно, не называя точно, какое событие имеется в виду): Не sort of implied ihat I could have the job I wanted. — Он вроде намекал, что я могу получить работу, которую хотел./Он вроде подразумевал, что я могу получить работу, которую хотел. What are you implying, that my paintings are no good?! — Что вы хотите сказать, что мои картины никуда не годятся?! You seem lo be implying something that is not quite true. — Вы, кажется, намекаете на что-то, что ис совсем верно.

    6. to hint — сказать, намекать, дать понять (сказать что-либо обиняком, косвенно): What are you hinting at? — На что вы намекаете? «It is not just me who will be getting a prize?» Sam hinted. — «Приз получу не только я», — намекнул Сэм. She hinted that there might be a possibility of a pay rise. — Она дала понять, что возможно будет повышение зарплаты,/Она намекнула, что возможно будет повышение зарплаты. I had the feeling he was hinting that he would like to go out with me. — У меня было такое чувство, что он сказал/намекнул, что хочет пойти туда вместе со мной.

    7. to speak in a roundabout way — сказать что-либо обиняком, сказать что-либо косвенным образом, дать понять (особенно, чтобы не быть грубым или не вызвать смущения): I told him, in a roundabout way, that he was not really strong enough to join my English class. — Я дал ему понять, что его знания были недостаточны, чтобы учиться английскому в моем классе. Не said he didn’t need their services any more, but that was put in a roundabout way. — Он сказал, что больше не нуждается в их услугах, но это было высказано косвенно.

    8. to blurt out — сказать, сболтнуть (неожиданно, не раздумывая сказать что-либо, особенно то, что надо было хранить в тайне, или что-либо несомненно могущее вызвать смущение): She had blurted out my secret when she was upset and now everyone knows about it. — Когда она была расстроена, она выболтала мой секрет, и теперь все об этом знают. «I never liked your friend anyway», she blurted out tearfully. — В слезах она сказала: «Мне никогда не нравился ваш друг»./В слезах она сболтнула: «Мне никогда не нравился ваш друг».

    9. to exclaim — сказать, воскликнуть (громко и неожиданно, потому что вы сердиты, удивлены или возбуждены): «What a beautiful house!» she exclaimed. — «Какой красивый дом!» — воскликнула она. «Oh, no,» exclaimed Bill in terror. — «О, нет!» — воскликнул Билл в ужасе. «Oh, this house is on fire,» exclaimed she. — «Этот дом горит!» — воскликнула она.

    10. to come out with — сказать (неожиданно сказать что-либо необычное или то, что вызывает у других удивление): It was strange to hear a little old lady come out with a swear word like that. — Было очень странно услышать, как эта маленькая старушка вдруг произнесла такое ругательство. I don’t want to make a speech, Emmy, I will only come out with something silly that everyone will laught. — Я не хочу выступать, Эмма, а то скажу что-либо глупое, и все будут смсяться./Я не хочу выступать, Эмма, а то сморожу какую-либо глупость, и все будут смеяться. You never know what he will come out with next. — Никогда не знаешь, что он скажет в следующий раз.

    11. to say smth under one’s breath — сказать очень тихо, шептать, говорить очень тихо (одним дыханием, так чтобы никто не слышал): «Stupid!» he said under his breath as the old man walked away. — «Дурак!», — пробурчал он, когда старик прошел мимо. Henry is so bad-tempered these day’s, he never says anything, but I hear him swearing under his breath. — Все эти дни Генри такой злой, он ничего не говорит, но я слышал, что он чертыхается про себя.

    Русско-английский объяснительный словарь > сказать

  • 3
    М-281

    HE МУДРСТВУЯ ЛУКАВО//r (

    Verbal Adv
    Invar
    adv

    fixed

    WO

    (to do

    sth.

    ) plainly, unaffectedly, without excessive pondering, speculation

    etc

    simply and unpretentiously

    without unnecessary embellishment
    without being (trying to be) too clever about it
    without undue theorizing.

    Words of the chronicler Pimen in Aleksandr Pushkin’s tragedy Boris Godunov («Борис Годунов»), 1831.

    Большой русско-английский фразеологический словарь > М-281

  • 4
    не мудрствуя лукаво

    НЕ МУДРСТВУЯ ЛУКАВО//f

    [

    Verbal Adv

    ;

    Invar

    ;

    adv

    ; fixed

    WO

    ]

    =====

    (to do

    sth.

    ) plainly, unaffectedly, without excessive pondering, speculation

    etc

    :

    without being < trying to be> too clever about it;

    without undue theorizing.

    ♦ [author’s usage] «Знаю, что не веруется, — а вы лукаво не мудрствуйте; отдайтесь жизни прямо, не рассуждая…» (Достоевский 3). «I know belief [in God] doesn’t come easily-but don’t be too clever about it, just give yourself directly to life, without reasoning…» (3c).

    —————

    Большой русско-английский фразеологический словарь > не мудрствуя лукаво

  • 5
    С-335

    ПЕРЕКИНУТЬСЯ (ПЕРЕБРОСИТЬСЯ, ПЕРЕМОЛВИТЬСЯ) СЛОВОМ (СЛОВЁЧКОМ, СЛОВЦОМ, ДВУМЙ СЛОВАМИ) (с кем)

    coll

    Т1ЕРЕ-БРОСИТЬ (ПЕРЕКИНУТЬ

    obs

    ) СЛОВО (СЛОВЕЧКО) с кем

    substand
    VP
    subj

    : human
    if there is no obj,

    subj

    :

    pl

    (variants with reflexive verbs)) to speak with

    s.o.

    briefly, make a few remarks back and forth

    X перекинулся словом с Y-ом (X и Y перекинулись двумя словами) = X exchanged a word (a few words) with Y

    X had a quick word with Y.

    Большой русско-английский фразеологический словарь > С-335

  • 6
    перебросить словечко

    ПЕРЕКИНУТЬСЯ <ПЕРЕБРОСИТЬСЯ, ПЕРЕМОЛВИТЬСЯ> СЛОВОМ <СЛОВЕЧКОМ, СЛОВЦОМ, ДВУМЯ СЛОВАМИ> с кем coll; ПЕРЕБРОСИТЬ <ПЕРЕКИНУТЬ obs> СЛОВО < СЛОВЕЧКО> с кем substand

    [

    VP

    ;

    subj

    : human; if there is no

    obj

    ,

    subj

    :

    pl

    (variants with reflexive verbs)]

    =====

    to speak with

    s.o.

    briefly, make a few remarks back and forth:

    X had a quick word with Y.

    ♦ Этап, этап… На этот раз одиночный, так что даже словом переброситься не с кем (Гинзбург 2). One forced march and then another. This time I was all on my own, so there was no other prisoner even to exchange a word with (2a).

    ♦ Дело было именно в том, чтобы был непременно другой человек, старинный и дружественный, чтобы в больную минуту позвать его, только с тем чтобы всмотреться в его лицо, пожалуй переброситься словцом… (Достоевский 1). The thing precisely was that there should be another man, ancient and amicable, who could be summoned in a morbid moment, so that he could look him in the face and perhaps exchange a few words… (1a).

    ♦ Сходил Иван [Лёвушкин] на соседнюю стройку пару раз, перекинулся словом с мастерами, постоял у одного-другого за подручного, — и радуйся, Отто Штабель! — двинулось вверх его жильё от ловкой лёвушкинской руки (Максимов 3). Ivan Lyovushkin went over to a nearby building site once or twice, had a quick word with the bricklayers, did a bit of laboring for one or another, and Otto Stabel was the beneficiary — his home rose steadily under Lyovushkin’s clever hands (3a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > перебросить словечко

  • 7
    перебросить слово

    ПЕРЕКИНУТЬСЯ <ПЕРЕБРОСИТЬСЯ, ПЕРЕМОЛВИТЬСЯ> СЛОВОМ <СЛОВЕЧКОМ, СЛОВЦОМ, ДВУМЯ СЛОВАМИ> с кем coll; ПЕРЕБРОСИТЬ <ПЕРЕКИНУТЬ obs> СЛОВО < СЛОВЕЧКО> с кем substand

    [

    VP

    ;

    subj

    : human; if there is no

    obj

    ,

    subj

    :

    pl

    (variants with reflexive verbs)]

    =====

    to speak with

    s.o.

    briefly, make a few remarks back and forth:

    X had a quick word with Y.

    ♦ Этап, этап… На этот раз одиночный, так что даже словом переброситься не с кем (Гинзбург 2). One forced march and then another. This time I was all on my own, so there was no other prisoner even to exchange a word with (2a).

    ♦ Дело было именно в том, чтобы был непременно другой человек, старинный и дружественный, чтобы в больную минуту позвать его, только с тем чтобы всмотреться в его лицо, пожалуй переброситься словцом… (Достоевский 1). The thing precisely was that there should be another man, ancient and amicable, who could be summoned in a morbid moment, so that he could look him in the face and perhaps exchange a few words… (1a).

    ♦ Сходил Иван [Лёвушкин] на соседнюю стройку пару раз, перекинулся словом с мастерами, постоял у одного-другого за подручного, — и радуйся, Отто Штабель! — двинулось вверх его жильё от ловкой лёвушкинской руки (Максимов 3). Ivan Lyovushkin went over to a nearby building site once or twice, had a quick word with the bricklayers, did a bit of laboring for one or another, and Otto Stabel was the beneficiary — his home rose steadily under Lyovushkin’s clever hands (3a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > перебросить слово

  • 8
    переброситься двумя словами

    ПЕРЕКИНУТЬСЯ <ПЕРЕБРОСИТЬСЯ, ПЕРЕМОЛВИТЬСЯ> СЛОВОМ <СЛОВЕЧКОМ, СЛОВЦОМ, ДВУМЯ СЛОВАМИ> с кем coll; ПЕРЕБРОСИТЬ <ПЕРЕКИНУТЬ obs> СЛОВО < СЛОВЕЧКО> с кем substand

    [

    VP

    ;

    subj

    : human; if there is no

    obj

    ,

    subj

    :

    pl

    (variants with reflexive verbs)]

    =====

    to speak with

    s.o.

    briefly, make a few remarks back and forth:

    X had a quick word with Y.

    ♦ Этап, этап… На этот раз одиночный, так что даже словом переброситься не с кем (Гинзбург 2). One forced march and then another. This time I was all on my own, so there was no other prisoner even to exchange a word with (2a).

    ♦ Дело было именно в том, чтобы был непременно другой человек, старинный и дружественный, чтобы в больную минуту позвать его, только с тем чтобы всмотреться в его лицо, пожалуй переброситься словцом… (Достоевский 1). The thing precisely was that there should be another man, ancient and amicable, who could be summoned in a morbid moment, so that he could look him in the face and perhaps exchange a few words… (1a).

    ♦ Сходил Иван [Лёвушкин] на соседнюю стройку пару раз, перекинулся словом с мастерами, постоял у одного-другого за подручного, — и радуйся, Отто Штабель! — двинулось вверх его жильё от ловкой лёвушкинской руки (Максимов 3). Ivan Lyovushkin went over to a nearby building site once or twice, had a quick word with the bricklayers, did a bit of laboring for one or another, and Otto Stabel was the beneficiary — his home rose steadily under Lyovushkin’s clever hands (3a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > переброситься двумя словами

  • 9
    переброситься словечком

    ПЕРЕКИНУТЬСЯ <ПЕРЕБРОСИТЬСЯ, ПЕРЕМОЛВИТЬСЯ> СЛОВОМ <СЛОВЕЧКОМ, СЛОВЦОМ, ДВУМЯ СЛОВАМИ> с кем coll; ПЕРЕБРОСИТЬ <ПЕРЕКИНУТЬ obs> СЛОВО < СЛОВЕЧКО> с кем substand

    [

    VP

    ;

    subj

    : human; if there is no

    obj

    ,

    subj

    :

    pl

    (variants with reflexive verbs)]

    =====

    to speak with

    s.o.

    briefly, make a few remarks back and forth:

    X had a quick word with Y.

    ♦ Этап, этап… На этот раз одиночный, так что даже словом переброситься не с кем (Гинзбург 2). One forced march and then another. This time I was all on my own, so there was no other prisoner even to exchange a word with (2a).

    ♦ Дело было именно в том, чтобы был непременно другой человек, старинный и дружественный, чтобы в больную минуту позвать его, только с тем чтобы всмотреться в его лицо, пожалуй переброситься словцом… (Достоевский 1). The thing precisely was that there should be another man, ancient and amicable, who could be summoned in a morbid moment, so that he could look him in the face and perhaps exchange a few words… (1a).

    ♦ Сходил Иван [Лёвушкин] на соседнюю стройку пару раз, перекинулся словом с мастерами, постоял у одного-другого за подручного, — и радуйся, Отто Штабель! — двинулось вверх его жильё от ловкой лёвушкинской руки (Максимов 3). Ivan Lyovushkin went over to a nearby building site once or twice, had a quick word with the bricklayers, did a bit of laboring for one or another, and Otto Stabel was the beneficiary — his home rose steadily under Lyovushkin’s clever hands (3a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > переброситься словечком

  • 10
    переброситься словом

    ПЕРЕКИНУТЬСЯ <ПЕРЕБРОСИТЬСЯ, ПЕРЕМОЛВИТЬСЯ> СЛОВОМ <СЛОВЕЧКОМ, СЛОВЦОМ, ДВУМЯ СЛОВАМИ> с кем coll; ПЕРЕБРОСИТЬ <ПЕРЕКИНУТЬ obs> СЛОВО < СЛОВЕЧКО> с кем substand

    [

    VP

    ;

    subj

    : human; if there is no

    obj

    ,

    subj

    :

    pl

    (variants with reflexive verbs)]

    =====

    to speak with

    s.o.

    briefly, make a few remarks back and forth:

    X had a quick word with Y.

    ♦ Этап, этап… На этот раз одиночный, так что даже словом переброситься не с кем (Гинзбург 2). One forced march and then another. This time I was all on my own, so there was no other prisoner even to exchange a word with (2a).

    ♦ Дело было именно в том, чтобы был непременно другой человек, старинный и дружественный, чтобы в больную минуту позвать его, только с тем чтобы всмотреться в его лицо, пожалуй переброситься словцом… (Достоевский 1). The thing precisely was that there should be another man, ancient and amicable, who could be summoned in a morbid moment, so that he could look him in the face and perhaps exchange a few words… (1a).

    ♦ Сходил Иван [Лёвушкин] на соседнюю стройку пару раз, перекинулся словом с мастерами, постоял у одного-другого за подручного, — и радуйся, Отто Штабель! — двинулось вверх его жильё от ловкой лёвушкинской руки (Максимов 3). Ivan Lyovushkin went over to a nearby building site once or twice, had a quick word with the bricklayers, did a bit of laboring for one or another, and Otto Stabel was the beneficiary — his home rose steadily under Lyovushkin’s clever hands (3a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > переброситься словом

  • 11
    переброситься словцом

    ПЕРЕКИНУТЬСЯ <ПЕРЕБРОСИТЬСЯ, ПЕРЕМОЛВИТЬСЯ> СЛОВОМ <СЛОВЕЧКОМ, СЛОВЦОМ, ДВУМЯ СЛОВАМИ> с кем coll; ПЕРЕБРОСИТЬ <ПЕРЕКИНУТЬ obs> СЛОВО < СЛОВЕЧКО> с кем substand

    [

    VP

    ;

    subj

    : human; if there is no

    obj

    ,

    subj

    :

    pl

    (variants with reflexive verbs)]

    =====

    to speak with

    s.o.

    briefly, make a few remarks back and forth:

    X had a quick word with Y.

    ♦ Этап, этап… На этот раз одиночный, так что даже словом переброситься не с кем (Гинзбург 2). One forced march and then another. This time I was all on my own, so there was no other prisoner even to exchange a word with (2a).

    ♦ Дело было именно в том, чтобы был непременно другой человек, старинный и дружественный, чтобы в больную минуту позвать его, только с тем чтобы всмотреться в его лицо, пожалуй переброситься словцом… (Достоевский 1). The thing precisely was that there should be another man, ancient and amicable, who could be summoned in a morbid moment, so that he could look him in the face and perhaps exchange a few words… (1a).

    ♦ Сходил Иван [Лёвушкин] на соседнюю стройку пару раз, перекинулся словом с мастерами, постоял у одного-другого за подручного, — и радуйся, Отто Штабель! — двинулось вверх его жильё от ловкой лёвушкинской руки (Максимов 3). Ivan Lyovushkin went over to a nearby building site once or twice, had a quick word with the bricklayers, did a bit of laboring for one or another, and Otto Stabel was the beneficiary — his home rose steadily under Lyovushkin’s clever hands (3a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > переброситься словцом

  • 12
    перекинуть словечко

    ПЕРЕКИНУТЬСЯ <ПЕРЕБРОСИТЬСЯ, ПЕРЕМОЛВИТЬСЯ> СЛОВОМ <СЛОВЕЧКОМ, СЛОВЦОМ, ДВУМЯ СЛОВАМИ> с кем coll; ПЕРЕБРОСИТЬ <ПЕРЕКИНУТЬ obs> СЛОВО < СЛОВЕЧКО> с кем substand

    [

    VP

    ;

    subj

    : human; if there is no

    obj

    ,

    subj

    :

    pl

    (variants with reflexive verbs)]

    =====

    to speak with

    s.o.

    briefly, make a few remarks back and forth:

    X had a quick word with Y.

    ♦ Этап, этап… На этот раз одиночный, так что даже словом переброситься не с кем (Гинзбург 2). One forced march and then another. This time I was all on my own, so there was no other prisoner even to exchange a word with (2a).

    ♦ Дело было именно в том, чтобы был непременно другой человек, старинный и дружественный, чтобы в больную минуту позвать его, только с тем чтобы всмотреться в его лицо, пожалуй переброситься словцом… (Достоевский 1). The thing precisely was that there should be another man, ancient and amicable, who could be summoned in a morbid moment, so that he could look him in the face and perhaps exchange a few words… (1a).

    ♦ Сходил Иван [Лёвушкин] на соседнюю стройку пару раз, перекинулся словом с мастерами, постоял у одного-другого за подручного, — и радуйся, Отто Штабель! — двинулось вверх его жильё от ловкой лёвушкинской руки (Максимов 3). Ivan Lyovushkin went over to a nearby building site once or twice, had a quick word with the bricklayers, did a bit of laboring for one or another, and Otto Stabel was the beneficiary — his home rose steadily under Lyovushkin’s clever hands (3a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > перекинуть словечко

  • 13
    перекинуть слово

    ПЕРЕКИНУТЬСЯ <ПЕРЕБРОСИТЬСЯ, ПЕРЕМОЛВИТЬСЯ> СЛОВОМ <СЛОВЕЧКОМ, СЛОВЦОМ, ДВУМЯ СЛОВАМИ> с кем coll; ПЕРЕБРОСИТЬ <ПЕРЕКИНУТЬ obs> СЛОВО < СЛОВЕЧКО> с кем substand

    [

    VP

    ;

    subj

    : human; if there is no

    obj

    ,

    subj

    :

    pl

    (variants with reflexive verbs)]

    =====

    to speak with

    s.o.

    briefly, make a few remarks back and forth:

    X had a quick word with Y.

    ♦ Этап, этап… На этот раз одиночный, так что даже словом переброситься не с кем (Гинзбург 2). One forced march and then another. This time I was all on my own, so there was no other prisoner even to exchange a word with (2a).

    ♦ Дело было именно в том, чтобы был непременно другой человек, старинный и дружественный, чтобы в больную минуту позвать его, только с тем чтобы всмотреться в его лицо, пожалуй переброситься словцом… (Достоевский 1). The thing precisely was that there should be another man, ancient and amicable, who could be summoned in a morbid moment, so that he could look him in the face and perhaps exchange a few words… (1a).

    ♦ Сходил Иван [Лёвушкин] на соседнюю стройку пару раз, перекинулся словом с мастерами, постоял у одного-другого за подручного, — и радуйся, Отто Штабель! — двинулось вверх его жильё от ловкой лёвушкинской руки (Максимов 3). Ivan Lyovushkin went over to a nearby building site once or twice, had a quick word with the bricklayers, did a bit of laboring for one or another, and Otto Stabel was the beneficiary — his home rose steadily under Lyovushkin’s clever hands (3a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > перекинуть слово

  • 14
    перекинуться двумя словами

    ПЕРЕКИНУТЬСЯ <ПЕРЕБРОСИТЬСЯ, ПЕРЕМОЛВИТЬСЯ> СЛОВОМ <СЛОВЕЧКОМ, СЛОВЦОМ, ДВУМЯ СЛОВАМИ> с кем coll; ПЕРЕБРОСИТЬ <ПЕРЕКИНУТЬ obs> СЛОВО < СЛОВЕЧКО> с кем substand

    [

    VP

    ;

    subj

    : human; if there is no

    obj

    ,

    subj

    :

    pl

    (variants with reflexive verbs)]

    =====

    to speak with

    s.o.

    briefly, make a few remarks back and forth:

    X had a quick word with Y.

    ♦ Этап, этап… На этот раз одиночный, так что даже словом переброситься не с кем (Гинзбург 2). One forced march and then another. This time I was all on my own, so there was no other prisoner even to exchange a word with (2a).

    ♦ Дело было именно в том, чтобы был непременно другой человек, старинный и дружественный, чтобы в больную минуту позвать его, только с тем чтобы всмотреться в его лицо, пожалуй переброситься словцом… (Достоевский 1). The thing precisely was that there should be another man, ancient and amicable, who could be summoned in a morbid moment, so that he could look him in the face and perhaps exchange a few words… (1a).

    ♦ Сходил Иван [Лёвушкин] на соседнюю стройку пару раз, перекинулся словом с мастерами, постоял у одного-другого за подручного, — и радуйся, Отто Штабель! — двинулось вверх его жильё от ловкой лёвушкинской руки (Максимов 3). Ivan Lyovushkin went over to a nearby building site once or twice, had a quick word with the bricklayers, did a bit of laboring for one or another, and Otto Stabel was the beneficiary — his home rose steadily under Lyovushkin’s clever hands (3a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > перекинуться двумя словами

  • 15
    перекинуться словечком

    ПЕРЕКИНУТЬСЯ <ПЕРЕБРОСИТЬСЯ, ПЕРЕМОЛВИТЬСЯ> СЛОВОМ <СЛОВЕЧКОМ, СЛОВЦОМ, ДВУМЯ СЛОВАМИ> с кем coll; ПЕРЕБРОСИТЬ <ПЕРЕКИНУТЬ obs> СЛОВО < СЛОВЕЧКО> с кем substand

    [

    VP

    ;

    subj

    : human; if there is no

    obj

    ,

    subj

    :

    pl

    (variants with reflexive verbs)]

    =====

    to speak with

    s.o.

    briefly, make a few remarks back and forth:

    X had a quick word with Y.

    ♦ Этап, этап… На этот раз одиночный, так что даже словом переброситься не с кем (Гинзбург 2). One forced march and then another. This time I was all on my own, so there was no other prisoner even to exchange a word with (2a).

    ♦ Дело было именно в том, чтобы был непременно другой человек, старинный и дружественный, чтобы в больную минуту позвать его, только с тем чтобы всмотреться в его лицо, пожалуй переброситься словцом… (Достоевский 1). The thing precisely was that there should be another man, ancient and amicable, who could be summoned in a morbid moment, so that he could look him in the face and perhaps exchange a few words… (1a).

    ♦ Сходил Иван [Лёвушкин] на соседнюю стройку пару раз, перекинулся словом с мастерами, постоял у одного-другого за подручного, — и радуйся, Отто Штабель! — двинулось вверх его жильё от ловкой лёвушкинской руки (Максимов 3). Ivan Lyovushkin went over to a nearby building site once or twice, had a quick word with the bricklayers, did a bit of laboring for one or another, and Otto Stabel was the beneficiary — his home rose steadily under Lyovushkin’s clever hands (3a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > перекинуться словечком

  • 16
    перекинуться словом

    ПЕРЕКИНУТЬСЯ <ПЕРЕБРОСИТЬСЯ, ПЕРЕМОЛВИТЬСЯ> СЛОВОМ <СЛОВЕЧКОМ, СЛОВЦОМ, ДВУМЯ СЛОВАМИ> с кем coll; ПЕРЕБРОСИТЬ <ПЕРЕКИНУТЬ obs> СЛОВО < СЛОВЕЧКО> с кем substand

    [

    VP

    ;

    subj

    : human; if there is no

    obj

    ,

    subj

    :

    pl

    (variants with reflexive verbs)]

    =====

    to speak with

    s.o.

    briefly, make a few remarks back and forth:

    X had a quick word with Y.

    ♦ Этап, этап… На этот раз одиночный, так что даже словом переброситься не с кем (Гинзбург 2). One forced march and then another. This time I was all on my own, so there was no other prisoner even to exchange a word with (2a).

    ♦ Дело было именно в том, чтобы был непременно другой человек, старинный и дружественный, чтобы в больную минуту позвать его, только с тем чтобы всмотреться в его лицо, пожалуй переброситься словцом… (Достоевский 1). The thing precisely was that there should be another man, ancient and amicable, who could be summoned in a morbid moment, so that he could look him in the face and perhaps exchange a few words… (1a).

    ♦ Сходил Иван [Лёвушкин] на соседнюю стройку пару раз, перекинулся словом с мастерами, постоял у одного-другого за подручного, — и радуйся, Отто Штабель! — двинулось вверх его жильё от ловкой лёвушкинской руки (Максимов 3). Ivan Lyovushkin went over to a nearby building site once or twice, had a quick word with the bricklayers, did a bit of laboring for one or another, and Otto Stabel was the beneficiary — his home rose steadily under Lyovushkin’s clever hands (3a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > перекинуться словом

  • 17
    перекинуться словцом

    ПЕРЕКИНУТЬСЯ <ПЕРЕБРОСИТЬСЯ, ПЕРЕМОЛВИТЬСЯ> СЛОВОМ <СЛОВЕЧКОМ, СЛОВЦОМ, ДВУМЯ СЛОВАМИ> с кем coll; ПЕРЕБРОСИТЬ <ПЕРЕКИНУТЬ obs> СЛОВО < СЛОВЕЧКО> с кем substand

    [

    VP

    ;

    subj

    : human; if there is no

    obj

    ,

    subj

    :

    pl

    (variants with reflexive verbs)]

    =====

    to speak with

    s.o.

    briefly, make a few remarks back and forth:

    X had a quick word with Y.

    ♦ Этап, этап… На этот раз одиночный, так что даже словом переброситься не с кем (Гинзбург 2). One forced march and then another. This time I was all on my own, so there was no other prisoner even to exchange a word with (2a).

    ♦ Дело было именно в том, чтобы был непременно другой человек, старинный и дружественный, чтобы в больную минуту позвать его, только с тем чтобы всмотреться в его лицо, пожалуй переброситься словцом… (Достоевский 1). The thing precisely was that there should be another man, ancient and amicable, who could be summoned in a morbid moment, so that he could look him in the face and perhaps exchange a few words… (1a).

    ♦ Сходил Иван [Лёвушкин] на соседнюю стройку пару раз, перекинулся словом с мастерами, постоял у одного-другого за подручного, — и радуйся, Отто Штабель! — двинулось вверх его жильё от ловкой лёвушкинской руки (Максимов 3). Ivan Lyovushkin went over to a nearby building site once or twice, had a quick word with the bricklayers, did a bit of laboring for one or another, and Otto Stabel was the beneficiary — his home rose steadily under Lyovushkin’s clever hands (3a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > перекинуться словцом

  • 18
    перемолвиться двумя словами

    ПЕРЕКИНУТЬСЯ <ПЕРЕБРОСИТЬСЯ, ПЕРЕМОЛВИТЬСЯ> СЛОВОМ <СЛОВЕЧКОМ, СЛОВЦОМ, ДВУМЯ СЛОВАМИ> с кем coll; ПЕРЕБРОСИТЬ <ПЕРЕКИНУТЬ obs> СЛОВО < СЛОВЕЧКО> с кем substand

    [

    VP

    ;

    subj

    : human; if there is no

    obj

    ,

    subj

    :

    pl

    (variants with reflexive verbs)]

    =====

    to speak with

    s.o.

    briefly, make a few remarks back and forth:

    X had a quick word with Y.

    ♦ Этап, этап… На этот раз одиночный, так что даже словом переброситься не с кем (Гинзбург 2). One forced march and then another. This time I was all on my own, so there was no other prisoner even to exchange a word with (2a).

    ♦ Дело было именно в том, чтобы был непременно другой человек, старинный и дружественный, чтобы в больную минуту позвать его, только с тем чтобы всмотреться в его лицо, пожалуй переброситься словцом… (Достоевский 1). The thing precisely was that there should be another man, ancient and amicable, who could be summoned in a morbid moment, so that he could look him in the face and perhaps exchange a few words… (1a).

    ♦ Сходил Иван [Лёвушкин] на соседнюю стройку пару раз, перекинулся словом с мастерами, постоял у одного-другого за подручного, — и радуйся, Отто Штабель! — двинулось вверх его жильё от ловкой лёвушкинской руки (Максимов 3). Ivan Lyovushkin went over to a nearby building site once or twice, had a quick word with the bricklayers, did a bit of laboring for one or another, and Otto Stabel was the beneficiary — his home rose steadily under Lyovushkin’s clever hands (3a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > перемолвиться двумя словами

  • 19
    перемолвиться словечком

    ПЕРЕКИНУТЬСЯ <ПЕРЕБРОСИТЬСЯ, ПЕРЕМОЛВИТЬСЯ> СЛОВОМ <СЛОВЕЧКОМ, СЛОВЦОМ, ДВУМЯ СЛОВАМИ> с кем coll; ПЕРЕБРОСИТЬ <ПЕРЕКИНУТЬ obs> СЛОВО < СЛОВЕЧКО> с кем substand

    [

    VP

    ;

    subj

    : human; if there is no

    obj

    ,

    subj

    :

    pl

    (variants with reflexive verbs)]

    =====

    to speak with

    s.o.

    briefly, make a few remarks back and forth:

    X had a quick word with Y.

    ♦ Этап, этап… На этот раз одиночный, так что даже словом переброситься не с кем (Гинзбург 2). One forced march and then another. This time I was all on my own, so there was no other prisoner even to exchange a word with (2a).

    ♦ Дело было именно в том, чтобы был непременно другой человек, старинный и дружественный, чтобы в больную минуту позвать его, только с тем чтобы всмотреться в его лицо, пожалуй переброситься словцом… (Достоевский 1). The thing precisely was that there should be another man, ancient and amicable, who could be summoned in a morbid moment, so that he could look him in the face and perhaps exchange a few words… (1a).

    ♦ Сходил Иван [Лёвушкин] на соседнюю стройку пару раз, перекинулся словом с мастерами, постоял у одного-другого за подручного, — и радуйся, Отто Штабель! — двинулось вверх его жильё от ловкой лёвушкинской руки (Максимов 3). Ivan Lyovushkin went over to a nearby building site once or twice, had a quick word with the bricklayers, did a bit of laboring for one or another, and Otto Stabel was the beneficiary — his home rose steadily under Lyovushkin’s clever hands (3a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > перемолвиться словечком

  • 20
    перемолвиться словом

    ПЕРЕКИНУТЬСЯ <ПЕРЕБРОСИТЬСЯ, ПЕРЕМОЛВИТЬСЯ> СЛОВОМ <СЛОВЕЧКОМ, СЛОВЦОМ, ДВУМЯ СЛОВАМИ> с кем coll; ПЕРЕБРОСИТЬ <ПЕРЕКИНУТЬ obs> СЛОВО < СЛОВЕЧКО> с кем substand

    [

    VP

    ;

    subj

    : human; if there is no

    obj

    ,

    subj

    :

    pl

    (variants with reflexive verbs)]

    =====

    to speak with

    s.o.

    briefly, make a few remarks back and forth:

    X had a quick word with Y.

    ♦ Этап, этап… На этот раз одиночный, так что даже словом переброситься не с кем (Гинзбург 2). One forced march and then another. This time I was all on my own, so there was no other prisoner even to exchange a word with (2a).

    ♦ Дело было именно в том, чтобы был непременно другой человек, старинный и дружественный, чтобы в больную минуту позвать его, только с тем чтобы всмотреться в его лицо, пожалуй переброситься словцом… (Достоевский 1). The thing precisely was that there should be another man, ancient and amicable, who could be summoned in a morbid moment, so that he could look him in the face and perhaps exchange a few words… (1a).

    ♦ Сходил Иван [Лёвушкин] на соседнюю стройку пару раз, перекинулся словом с мастерами, постоял у одного-другого за подручного, — и радуйся, Отто Штабель! — двинулось вверх его жильё от ловкой лёвушкинской руки (Максимов 3). Ivan Lyovushkin went over to a nearby building site once or twice, had a quick word with the bricklayers, did a bit of laboring for one or another, and Otto Stabel was the beneficiary — his home rose steadily under Lyovushkin’s clever hands (3a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > перемолвиться словом

  • Stupendous!

    Can you use it in a sentence?

    Updated: March 21, 2022

    Originally Published: Dec. 28, 2020

    Big Words

    Getty Images

    Language really is a beautiful thing. Just think about it — all around the world, people are using different languages to speak and communicate with each other. Language is so vast that we can even communicate thoughts and feelings solely by using our bodies. Expanding on your vocabulary is always a great thing, especially if you’re looking for new ways to get your point across. Big meaningful words shouldn’t be intimidating. Instead, these words should be embraced and used way more often. You’re not an egghead if you use different words to express yourself! Rather, you call that a sesquipedalian (aka lover of long words).

    Writers love learning unfamiliar words, but so do kids. That means that language can be a blast and an excellent way to bond with your family. Your family can try to use fancy words every day as a challenge. Making those words positive is even better. Right now, our world needs every little bit of cheer it can get, right? So, here are some fun big words for good, words for beautiful, and — of course — the fanciest of words to express love.

    Looking for more pages to help boost your brainpower? Check out our funny brain teasers page and are you smarter than a fifth-grader questions.

    Big Words for Good

    1. Exceptional — unusually excellent; being out of the ordinary
    2. Positive — fully assured; having or showing a mind free of doubt
    3. Adept — very skilled; proficient
    4. Stupendous — astounding and marvelous
    5. Delightful — highly pleasing
    6. Favorable — winning approval; marked by impressive success
    7. Magnificent — great in deed, or exalted in place; impressive to the mind or spirit
    8. Quintessential — perfectly typical or representative of a particular kind of person or thing
    9. Marvelous — causing wonder; of the highest kind or quality
    10. Tremendous — notable by reason of extreme size, power, greatness, or excellence; being such may excite trembling or arouse dread, awe, or terror
    11. Commonsensical — sound and prudent judgment based on a simple perception of the situation or the facts
    12. Righteous — genuine, excellent
    13. Virtuous — having or exhibiting virtue; morally excellent
    14. Exemplary — deserving imitation because of excellence
    15. Immaculate — having or containing no flaw or error

    Big Words for Beautiful

    1. Resplendent — shining brilliantly
    2. Statuesque — majestic dignity, grace, or beauty
    3. Pulchritudinous — physically beautiful
    4. Sublime — supreme or outstanding
    5. Beauteous — beautiful
    6. Ravishing — enchanting; entrancing
    7. Splendiferous — extraordinarily or showily impressive
    8. Ravishing — unusually attractive, pleasing, or striking
    9. Aesthetical — concerning or characterized by an appreciation of beauty or good taste
    10. Bewitching — powerfully or seductively attractive or charming
    11. Exquisite — pleasing through beauty, physical fitness, or perfection
    12. Captivating — charmingly or irresistibly appealing
    13. Comely — having a pleasing appearance
    14. Fetching — attractive, appealing
    15. Alluring — having a strong, attractive, or enticing quality
    16. Junoesque — imposingly tall and shapely
    17. Telegenic — very photogenic

    Big Words for Smart

    1. Resourceful — able to deal skillfully with new situations
    2. Prompt — quick or alert
    3. Sagacious — having or showing keen mental discernment or judgment; shrewd
    4. Canny — astute and skilled
    5. Astute — very clever and sometimes cunning
    6. Intelligent — having or indicating a high or satisfactory degree of mental capacity
    7. Insightful — exhibiting or characterized by insight
    8. Perceptive — capable of exhibiting keen insight or sympathetic understanding
    9. Perspicacious — of acute mental vision or discernment
    10. Discerning — showing insight and understanding
    11. Knowledgeable — having or showing knowledge or intelligence
    12. Well-informed — having extensive knowledge, especially of current topics and events
    13. Enlightened — freed from ignorance and misinformation
    14. Comprehending — grasping the nature, significance, or meaning of something
    15. Ingenious — having or showing an unusual aptitude for discovering, inventing, or contriving

    Big Words for Amazing

    1. Prodigious — wonderful or marvelous
    2. Astonishing — causing astonishment or surprise; amazing
    3. Astounding — capable of overwhelming with amazement
    4. Phenomenal — highly extraordinary or prodigious; exceptional
    5. Breathtaking — exciting, thrilling; very great, astonishing
    6. Extraordinary — going beyond what is regular or customary; exceptional to a very marked extent
    7. Sensational — exceedingly or unexpectedly excellent or great
    8. Awe-inspiring — that arouses awe
    9. Incomparable — eminent beyond comparison
    10. Indescribable — surpassing description
    11. Ineffable — incapable of being expressed in words
    12. Transcendent — extending or lying beyond the limits of ordinary experience; being beyond comprehension
    13. Wondrous — that is to be marveled at
    14. Majestic — having or exhibiting majesty
    15. Flabbergasting — overwhelming with shock, surprise, or wonder

    Big Words About Love

    1. Devotion — earnest attachment to a cause, person, etc
    2. Adulation — excessive devotion to someone; servile compliments and flattery
    3. Allegiance — loyalty or devotion to a person, group, cause, or the like
    4. Amorousness — the act of being in love
    5. Amativeness — relating to or indicative of love
    6. Enamored — affected by strong feelings of love, admiration, or fascination
    7. Enchantment — the act or art of enchanting
    8. Reverence — honor or respect felt or shown
    9. Infatuated — filled with or marked by a foolish or extravagant love or admiration
    10. Affection — a feeling of liking and caring for someone or something; tender attachment
    11. Tenderness — gentleness and affection
    12. Besottedness — related to being blindly or utterly infatuated
    13. Canonize — to treat as illustrious, preeminent, or sacred
    14. Canoodle — to engage in amorous embracing, caressing, and passionate kissing
    15. Predilection — an established preference for something
    16. Fondness — affection for someone or something
    17. Endearment — a phrase that expresses love

    Other Big Words to Use

    1. Elucidate — to explain or make something clear
    2. Selcouth — unusual, strange
    3. Halcyon — characterized by happiness, great success, and prosperity
    4. Orphic — mystic, oracular; fascinating, entrancing
    5. Malaise — physical discomfort or a general feeling of being under the weather
    6. Scintillating — something fascinating or brilliantly clever
    7. Ebullience — the quality of lively or enthusiastic expression of thoughts and feelings
    8. Quiddity — whatever makes something the type that it is; the essence
    9. Aeonian — lasting for an immeasurably or indefinitely long period of time
    10. Coruscate — to reflect or give off light in bright beams or flashes; sparkle
    11. Atelophobia — the fear of not doing something right or not being good enough
    12. Cimmerian — very dark or gloomy
    13. Adamancy — the quality or state of being adamant; obstinacy
    14. Evenfall — the beginning of evening, dusk
    15. Orgulous — proud
    16. Parsimonious — frugal
    17. Tantalizing — tormenting or teasing with the sight or promise of something unobtainable; exciting one’s senses or desires
    18. Teasing — in a sexual sense, it means to be sexually arousing
    19. Pulchritudinous — attractive or beautiful
    20. Bellwether — a leader, trendsetter, or boss
    21. Accoutrements — accessories
    22. Magnanimous — courageous, noble, unselfish, or extremely generous
    23. Unencumbered — free or unburdened with responsibilities
    24. Acumen — quickness to judge
    25. Unparagoned — having no equal; matchless, incomparable
    26. Osculator — someone who kisses
    27. Anomalistic — deviation or departure from the norm or rules; phenomenal, exceptional
    28. Usufruct — the right to use and enjoy the profits and advantages of something belonging to another
    29. Luminescent — something that displays light that is not caused by heat
    30. Auspicious — favorable, flourishing
    31. Winebibber — a person who drinks too much wine
    32. Excogitate — thinking of something carefully or thoroughly
    33. Gasconading — to brag or gloat
    34. Idiosyncratic — traits that belong to a person’s character
    35. Nidificate — to nest
    36. Cacophony — a loud, obnoxious blend of sounds
    37. Ennui — feeling simultaneously bored and annoyed
    38. Aquiver — feeling overcome with emotion
    39. Umbrage — displeasure, resentment, or anger
    40. Glib — suave or smooth-talking
    41. Ubiquitous — universal or everywhere
    42. Nefarious — wicked or criminal
    43. Capricious — whimsical, fickle, or careless
    44. Boondoggle — work or activity that is wasteful or pointless but gives the appearance of value
    45. Sycophant — a person who flatters someone important in order to take advantage of them
    46. Mellifluous — sweet or musical, pleasant to hear
    47. Brogue — a strong outdoor shoe, usually made of leather
    48. Intelligentsia — intellectuals who form an artistic, social, or political vanguard or elite
    49. Consanguineous — of the same blood or origin; someone who descends from the same ancestor
    50. Grandiloquenta lofty, extravagantly colorful, pompous, or bombastic style, manner, or quality, especially in language
    51. Psychotomimetic — relating to, involving, or inducing psychotic alteration of behavior and personality
    52. Perfidiousness — a betrayal of trust
    53. Preposterous — contrary to nature, reason, or common sense
    54. Anagnorisis — the point in the plot especially of a tragedy at which the protagonist recognizes his or her or some other character’s true identity or discovers the true nature of his or her own situation
    55. Circumlocution — the use of an unnecessarily large number of words to express an idea

    This article was originally published on Dec. 28, 2020

    Понравилась статья? Поделить с друзьями:
  • Circle the word which is out of the line
  • Clever word for beautiful
  • Circle the word which ends in iz likes works dances
  • Clearing all cells in excel vba
  • Clearcontents vba excel описание