By my word and hand перевод


На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.


На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

по слову моему

Моим словом


Elijah had told Ahab, «surely there shall be neither dew nor rain these years, except by my word» (1 Kings 17:1).



Представ перед царем, Илия заявляет: «Не будет в эти годы ни росы, ни дождя, разве лишь по слову моему» (I Ц. 17:1).


If a man marry a wife by my word and by the new and everlasting covenant, and it is sealed by the Holy Spirit of Promise, it shall be of full force when they are out of the world, D&C 132:19.



Если мужчина берёт себе жену по слову Моему и по новому и вечному завету, и этот брак запечатан Святым Духом обетования, то он будет в полной силе, когда они будут вне этого мира, У. и З. 132:19.


By my word, I am far too weak to be able to ridicule such a satanic brood.



Честное слово, я слишком слабый человек для того, чтобы быть способным высмеивать такое сатанинское племя.


By my word, I am far too weak.


Every one of them are held there by My Word.


Obviously, he was offended by my word.


I stand by my word that every girl should own at least one red lipstick.



Я, как женщина, знаю, что каждая девушка должна иметь в своей косметичке хотя бы одну губную помаду красного цвета».


Normally I stand by my word.


The creation exists because of My word, and it is held together by My word.



Творение существует благодаря Моему слову и объединяется также Моим словом.


And by my word, you will be roasted on a spit!



И клянусь, ты будешь гореть в аду!


He went on to explain: Many who call themselves ‘Christians’ do not live by My Word, and some of them think that going to church once a week is enough.



Он продолжал объяснять мне: «Многие из тех, кто называют себя христианами, не живут по Моему Слову, а кто-то из них думает, что достаточно всего лишь раз в неделю ходить в церковь.


It will be a victory, when I realize that I have affected people by my creativity, by my word.



Это будет победа, когда я пойму, что я своим творчеством, своим словом при…


My Word is eternal, and all things on Earth are held together by My Word.



Я держу все в этом мире и в небесах в Моей Руке, и все держится Моим Словом.


«I’m going to stand by my word, this will be my last fight.»


And you will be a source of curse to your seed except by my word.


I hold everything in this world and in the heavens in My Hand, and everything is upheld by My Word.



Я держу все в этом мире и в небесах в Моей Руке, и все держится Моим Словом.


Targum, «Yea, by my Word I have founded the earth.»



В таргуме говорится: «Моим словом основал Я землю и силою Моею Я развесил небеса».


Nor shall you allow yourselves to be imprisoned in your hearts, but you shall only be guided by My word and its truth.



Однако вы не сможете […] в ваших сердцах, и вы назовете меня ‘Справедливым’.

Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 24. Точных совпадений: 24. Затраченное время: 142 мс

Documents

Корпоративные решения

Спряжение

Синонимы

Корректор

Справка и о нас

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200

Перевод по словам

by [adverb]

preposition: по, на, при, к, у, мимо, согласно, около, рядом с, близко к

adverb: мимо, согласно, рядом, около, близко

  • by capping — Контролируя
  • by explaining — объясняя
  • finance by — финансирование по
  • by whatever — какой бы то ни
  • by 400 — на 400
  • discipline by — дисциплины по
  • by jurisdiction — от юрисдикции
  • delegated by — делегированных
  • by 1984 — к 1984 году
  • tempted by — искушает

my [article]

pronoun: мои, мой, моя, мое, свой, свое, принадлежащий мне

  • my jacket — пиджак
  • my laptop — мой ноутбук
  • my policy — моя политика
  • my toys — мои игрушки
  • my temper — мой характер
  • my section — мой раздел
  • my notifications — мои уведомления
  • my storage — мое хранение
  • my tom — мой кот
  • my tries — мои попытки

hand [noun]

noun: рука, стрелка, ладонь, сторона, почерк, кисть руки, партия, игрок, мастер, власть

adjective: ручной, управляемый вручную, подручный, сделанный ручным способом

verb: передавать, вручать, помочь, слишком легко уступить, предоставлять

  • old hand — старая рука
  • close/near at hand — закрыть / под рукой
  • hand luggage — ручной багаж
  • shake hand — пожимать руку
  • hand engraving — ручное гравирование
  • left-hand joint — соединение с левой нарезкой
  • hand-over note — рука над запиской
  • i have at hand — У меня есть под рукой
  • his hand — его рука
  • second-hand value — Значение вторых рук

Предложения с «by my hand»

You can die in duty or by my hand.

Вы можете умереть либо в бою либо от моей руки.

By my hand and seal, Darius the king, ruler of the Medes and Persians.

подписьи печать, Царь Дарий, Правитель Мидийский и Персов.

I promise you the honey by my hand touching you

Обещаю тебе ласки, сладкие как мед

So I will at least let you die by my hand.

Так что, по крайней мере, я дам тебе умереть от моей руки.

Created here by my hand.

Созданный моими руками.

I hope the article gets time to grow, either by my hand or somebody elses.

Я надеюсь, что статья успеет вырасти, либо от моей руки, либо от кого — то еще.

This land, it can be based on the real world, it can be hand-crafted in the map editor, or you can, of course, download a city made by someone else and play in that.

Эту землю, которая может существовать и в реальном мире, можно обработать в редакторе карт, или вы, конечно, можете скачать город, созданный кем — то другим, и играть в нём.

I told him about Ivan, that he had autism, and that I wanted him to learn to walk down the street by himself, without anyone holding his hand.

Рассказала об Иване, об его аутизме и что хочу научить моего сына ходить по улице самостоятельно, без того, чтобы кто — то держал его за руку.

After years of taking me by the hand and walking me to school, one day they sat me down, gave me the house keys and said, Be very careful with these.

После многих лет, что мои старики водили меня за руку, в тот день они посадили меня, дали ключи от дома и сказали: Береги их хорошенько.

But once you realize that people — that this world was built by people no smarter than you, then you can reach out and touch those walls and even put your hand through them and realize that you have the power to change it.

И когда однажды вы понимаете, что люди, что мир создан людьми не умнее вас, то вы готовы поднять руку и коснуться этой стены, и даже протянуть руку сквозь стену и осознать, что у вас есть сила этот мир изменить.

All you need to do is get up close and personal, and see the hidden hand of man in the chisel marks left by the tools that built them.

Всё, что нужно сделать — это подойти к ним поближе и увидеть скрытую руку человека в оставленных следах зубил, которыми их строили.

Now, how many of you have run a business with a spreadsheet by hand, like my dad did for his small printing business in Philadelphia?

А многие ли из вас управляли бизнесом при помощи таблиц, написанных от руки, как делал мой отец в своей небольшой типографии в Филадельфии?

On the other hand, diet and nutrition is the number one cause of preventable death and disease in this country, by far.

С другой стороны, сегодня в США неправильное питание — главная причина предотвратимых заболеваний и смертности.

We no longer dig ditches by hand, pound tools out of wrought iron or do bookkeeping using actual books.

Мы больше не роем канавы вручную, не куём монеты из железа, а бумажная волокита уже не связана с бумагой как таковой.

My brother has always amused himself by practicing hand tricks.

Он развлекает себя тем, что показывает всякие фокусы.

His letter of confirmation will leave today by hand.

Его письмо с подтверждением будет выслано сегодня с гонцом.

From one hand everyone is happy that the country wasn’t occupied by the fascist invaders, from the other hand everyone grieves over their loss.

С одной стороны, все счастливы, что страна не была оккупирована фашистскими захватчиками, с другой стороны, все скорбят о своей потере.

From one hand, homeless animals can be rather dangerous for people, from the other hand, people often try to help them by taking them home, feeding them and simply taking care.

С одной стороны, бездомные животные могут быть весьма опасны для людей, с другой стороны, люди часто пытаются помочь им, принося их домой, откармливая их и просто заботясь.

Hand — written manuscripts took months of writing and were collected by and kept in monasteries with utmost care.

Рукописи писались месяцами, собирались и хранились в монастырях с благоговением.

Before that time the only way of making books was to write them out by hand.

До этого времени единственным способом сделать книгу было написать ее вручную.

How different her hold upon the hand, from what it had been when she took it by the fireside on the bleak winter evening!

Совсем иначе держала она эту руку в тот холодный, зимний вечер у камина!

Owen had responded immediately, stating by way of his messenger that he would not support his rebel vassal and offered to send men to lend Geoffrey a hand.

Оуэн немедленно ответил, что не одобряет действий мятежного вассала, и предлагал людей в помощь Джеффри.

Again silence fell upon the place, and again it was broken by the king lifting his hand.

Затем вновь воцарилось молчание, но король поднял руку, и тишина была нарушена снова.

Savi kept that course by using a small instrument from her pack and checking distances on a hand-drawn, much-folded map.

Следить за направлением еврейке помогал крохотный инструмент со стрелкой и помятые карты, нарисованные от руки.

Six-one-nine states that any command officer who’s emotionally compromised by the mission at hand must resign said command.

Оно гласит, что любой командир, эмоционально вовлеченный в выполнение задачи, должен сдать командование.

It was a very neat, rectangular grave with smooth sides and all the loose dirt scooped out by hand.

Получилась очень аккуратная, прямоугольная могила с ровными краями и выбранной руками земляной крошкой.

The scout was hard by, leaning in a pensive posture on his own fatal and avenging weapon; while Tamenund, supported by the elders of his nation, occupied a high place at hand, whence he might look down on the mute and sorrowful assemblage of his people.

Таменунд, поддерживаемый старейшинами своего племени, сидел на возвышении, откуда мог смотреть на безмолвное, печальное собрание.

Her hand, clumsy with unnatural weight, hobbled by the internal gathering of density, would crush or break the record; the concept of performing intricate, skillful actions in reference to the record seemed out of the question.

Ее рука, неловкая от своего непривычного веса, как бы связанная и онемевшая, просто раздавит пластинку.

Claire took his hand and led him through the kitchen to a room lined with bookcases, the front wall covered by a projection screen.

Клэр взяла его за руку и провела через кухню в комнату, заставленную шкафами с книгами.

In Hitchcock, we have the motif of a person hanging from an abyss by the hand of another person.

У Хичкока мы встречаем мотив человека, висящего над пропастью, держась за руку другого.

It was good to be slapped on the back by a comrade, touched by a human hand.

Чудесно было ощутить ладонь друга, хлопающую тебя по спине, впитать в себя прикосновение человеческой руки.

Quietly and kindly, Blundy took these poor ignorants by the hand, and led them into the power of the devil himself.

С кротостью и добротой Бланди вел этих несчастных невежд в пасть самого дьявола.

So beautiful, as if made of porcelain and painted by the perfect hand of God.

Так красивы, как будто сделаны из фарфора и расписаны совершенной рукой Господа.

Imagination loses itself in this sublime Infinity, amid which the projectile was gravitating, like a new star created by the hand of man.

Взор терялся в бесконечности вселенной, и снаряд летел точно новое светило, созданное руками человека.

He was struck down by hand of rebel slave, as we attempted to withdraw from Spartacus’ camp.

Он пал от руки мятежного раба, когда мы выбирались из лагеря Спартака.

Humphrey had hung one of the motor lanterns onto a branch above him, and proceeded by the light of it to tap the keg of rum and hand round the cheese.

Хэмфри повесил на ветку автомобильный фонарь и при свете его разлил ром и раздал сыр.

Mr Bent mounted the steps, opened the clock, and moved the second hand forward by two seconds.

Мистер Бент поднялся по ступенькам, открыл часы и подвел секундную стрелку вперед на две секунды.

But the holies of the High City must be shielded by every strength at hand.

Но священных особ Высшего следовало защищать всеми доступными силами.

One pallid, liver-spotted hand clutched a pole of a staff that was a thing of beauty defiled by its bearer’s touch.

Мертвенно — бледная рука, усеянная веснушками, сжимала древко жезла такой красоты, что прикосновение владельца, казалось, оскверняло его.

It is only a matter of weeks since the unfortunate lady found her husband wallowing in his own blood, spilled by his own hand.

Совсем недавно эта несчастная женщина обнаружила своего мужа плавающим в крови, пролитой его собственной рукой.

Thomas caught Madge’s knife hand by the wrist, and his skin suddenly shone pale and bright.

Томас перехватил ее запястье, и кожа его вдруг засияла серебром.

He writes down all the destination accounts by hand in a ledger.

Он записывает все счета назначения вручную в бухгалтерскую книгу.

Chenaya led him from the stall by his halter and informed the stable master through hand signals that she wanted him saddled.

Ченая вывела коня за недоуздок и знаками попросила оседлать его.

Drivers and conductors had tried to pull the cars by hand without success.

Безо всякого успеха водители и кондукторы пытались собственными силами сдвинуть вагоны с места.

But my brother’s death will be by this hand when I plunge my sword into his traitorous heart.

Но мой брат умрет от моей руки когда мой меч пронзит его предательское сердце.

The next day they were picked up by a Russian trawler and his hand was given attention.

На следующий день их подобрал русский траулер, и ему оказали помощь.

A bomb has a destiny, a predetermined fate set by the hand of its creator.

У бомбы есть предназначение, предопределение, дарованное рукой создателя.

The King tried to shake it off, but Larry responded by turning the resting hand into a claw and gripping the King tightly.

Король попытался стряхнуть ее, но Ларри уже двумя руками обхватил и крепко сжал его локоть.

He sent me a birthday card in January, hand delivered by his mother.

Он прислал мне поздравительную открытку в январе, через свою мать.

The narrow path was stifling hot, hemmed by trees and bush on either hand.

На узкой дорожке, окаймленной по обеим сторонам деревьями и кустарником, было одуряюще жарко.

We were now within the embrace of a broad bay flanked on either hand by a low promontory.

Мы очутились в большой бухте, ограниченной с обеих сторон невысокими мысами.

Stormsong caught her by the hand, dragged her to the side of the barn into the old apple orchard.

Штормовая Песня схватила ее за руку и потащила в старый яблоневый сад рядом с коровником.

An unknown mercenary recognizable by a mark on his hand.

Неизвестного наемного убийцу, которого можно было узнать по метке на руке.

Amid all the maze, uproar, and novelty she felt cold reality taking her by the hand.

Среди суматохи, шума и новизны она ощутила холодное прикосновение действительности.

I noticed one of Caroline Clairmont’s hand-lettered yellow cards in a prominent position by the open door.

У открытой двери на самом видном месте желтело одно из рукописных объявлений Каролины Клэрмон.

He watched the gloved hand open the case by feel, take out the black glasses.

Обтянутые резиной пальцы открыли на ощупь футляр, достали очки.

But the girl had only brushed Evan’s hand with hers and had fled up the dark alley by the lodge gate.

А девушка тронула руку Макиэна и исчезла в темной аллее.

At the gate he was met by wizards awaiting the annual message, which he refused to hand over to anyone but the King.

У ворот он встретил чародеев, ожидавших ежегодного послания, которое он отказался вручить кому — либо, кроме короля.

I sealed the letter, and dispatched it by the hand of a corridor lacquey, with orders to hand it to the addressee in person.

Я запечатал и отправил эту записку с коридорным лакеем, с приказанием отдать прямо в руки.

That would have to be taken by men and by hand-held weapons.

Форт будет захвачен людьми и удержан ручным оружием, а не пушками корабля.

*

Словосочетания

by hand — вручную
set by hand — набранный вручную; набирать вручную
roll by hand — прокатывать с задачей металла в валки вручную; прокатывать вручную
knit by hand — вязать на руках
send by hand — передать через кого-либо; послать с нарочным
pick by hand — собирать хлопок-сырец вручную; ручной сбор
fold by hand — фальцевать вручную
grind by hand — шлифовать вручную
sowing by hand — ручной посев
worked by hand — действующий вручную

ещё 20 примеров свернуть

Автоматический перевод

вручную, от руки, за руку, в ручную, с рук

Перевод по словам

hand  — рука, сторона, стрелка, ручной, подручный, передавать, помочь, вручать

Примеры

This dress is sewn by hand.

Это платье сшито вручную.

She sews her own dresses by hand.

Она шьёт свои платья вручную.

The screws can be undone by hand.

Эти винты можно открутить вручную.

We had to wash our clothes by hand.

Нам пришлось стирать одежду вручную.

In those days books had to be set by hand.

Книги в то время приходилось набирать (т.е. готовить к печати) вручную.

The monks copied their manuscripts out by hand.

Монахи переписывали их рукописи вручную.

You can pump up the tyres by hand or with this special machine.

Накачку шин можно производить вручную или этим специальным насосом.

ещё 10 примеров свернуть

Примеры, отмеченные *, могут содержать сленг и разговорные фразы.

context icon

context icon

context icon

Убиты двое верховных вампиров один из них- моей рукой.

context icon

I have lost everything, but I would rather die by my own hand than be a servant of that bitch, helping with the destruction of

my own

child!

context icon

Все потеряно. Лучше наложить руки на себя, чем служить этой твари! И помогать ей убивать собственного сына!

context icon

Прежде, чем это случится, я позволю ему умереть от моих рук.

context icon

Каждый экспонат я подготовил и расставил сам.

context icon

Authorship of Princess remains unproven towards prose treatises in French, placed in the collection»Manuscript

full of different poems I have collected and by the order of His Highness husband of mine of my own hand copied in Nesvizh on March 29, 1732.

context icon

Недоказанным признается авторство княгини Радзивилл

по

отношению к прозаическим трактатам на французском языке,

которые размещены в сборнике« Манускрипт разных стихов мною собраных и по приказу Св- ти мужа

моего

любимого моей собственной рукой переписанных в Несвиже 29 марта 1732 года».

context icon

The inscription composed by my own unworthy

hand,

sir.

context icon

I was the first fashion designer-painter who painted on the fabrique by hand, because at that time I did not know that I could print my own textiles in Turkey or China.

icon https://st.tr-ex.me/img/material-icons/svg/open_in_new/baseline.svg

context icon

Я была первым модельером- художником, которая рисовала на тканях вручную, потому что в то время я не знала, что могла бы печатать свои текстильные изделия в Турции или Китае.

icon https://st.tr-ex.me/img/material-icons/svg/open_in_new/baseline.svg

Since I want only the Divine, my success is sure, I have only to walk forward in all confidence and His own Hand will be there secretly leading me to Him by His

own

way and at His

own

time.

context icon

Поскольку я хочу только Божество, мой успех несомненен, я должен только идти вперед со всем доверием, и Его собственная Рука будет здесь, ведя меня тайно к Нему по Его

собственному

пути и в Его

собственное

время.

context icon

May very fragrant Radha’-kunda, which, prodded

by

the gopis’ many joking words after Vrsabhasura’s death, the king of Vrndavana forest happily built and filled with His own hand, be my shelter.

icon https://st.tr-ex.me/img/material-icons/svg/open_in_new/baseline.svg

context icon

Может очень ароматные Radha’- Кунда, который ткнул Гопи много шутят слов после смерти Vrsabhasura’ s, царь лес Вриндаван счастливо построен и быть заполнены с его собственной рукой, мой приют.

icon https://st.tr-ex.me/img/material-icons/svg/open_in_new/baseline.svg

My personal prayer is that the politicians who pass these laws will know what it feels like as YAHVUEH takes your first born children, or those you love by HIS own hand!

context icon

Моя личная молитва состоит в том, что политики, которые продвигают эти законы, будут знать и чувствовать, как ЯХУВЕХ берет ваших первых рожденных детей, или тех, кого вы любите ЕГО собственной рукой!

If I ever find out you were lying and

did wrong

by

those girls, I will kill you with my own two hands.

context icon

Если я когда-либо узнаю, что ты врала и

I make something with my own

hands

which will be used

by

millions of people all over the world.

icon https://st.tr-ex.me/img/material-icons/svg/open_in_new/baseline.svg

context icon

Я своими руками делаю то, что потом может быть использовано миллионами людей в разных странах.

icon https://st.tr-ex.me/img/material-icons/svg/open_in_new/baseline.svg

Strapped into my own torture chair, beset

by

a legion of devils, each wearing

my own

face, mortifying

my

flesh with implements far more fiendish than any I could ever have contrived, gripped in

hands

as scarred as

my own.

context icon

Привязанный к своему же креслу для пыток, окруженный легионами бесов и на каждом был мой лик, они пытали меня инструментами куда более дьявольскими, чем изобретенные мною, и оставляли шрамы какие и я.

By Him in Whose Hand is the life of Muhammad, a day would come to you when you would not be able to see me, and the glimpse of my face would be dearer to one than one’s own family, one’s property and in fact everything.

context icon

Благодаря Ему, в Чьих Руках находится жизнь Мухаммада, придет день, когда вы не сможете увидеть меня, и промелькнувшее мое лицо будет дороже собственной семьи, имущества и всего остального».

Every piece here became part of my collection by their own

hand.

context icon

I define the price target by hand, with

my 

own chart analysis.

icon https://st.tr-ex.me/img/material-icons/svg/open_in_new/baseline.svg

may I also remind

my

learned friend that his witness, by her own admission, has already violated so many oaths that I am surprised the Testament did not leap from her hand when she was sworn here today.

context icon

Ваша честь, позвольте также напомнить уважаемому коллеге, что его свидетельница, по ее собственному признанию, нарушила уже столько клятв, что я удивлен, что Библия не выпрыгнула у нее сегодня из рук. Сомневаюсь, что есть смысл продолжать допрос.

Every name upon my flesh signifies a witch who died

by

her own

hand.

context icon

Каждое имя на моей плоти, означает ведьму, покончившую с собой.

On the other hand, I am one of those Cypriots who was deeply and directly affected by the foreign military invasion of 1974, because I myself and my family are internally displaced persons— refugees in our own country.

icon https://st.tr-ex.me/img/material-icons/svg/open_in_new/baseline.svg

context icon

С другой стороны, я являюсь одним из тех киприотов,

кто непосредственно пострадал от иностранного военного вторжения 1974 года, ибо и я сам, и моя семья остаемся внутренне перемещенными лицами— беженцами в собственной стране.

icon https://st.tr-ex.me/img/material-icons/svg/open_in_new/baseline.svg

If you are reading this, it means that I’m dead, killed

by my 

own

hand

for taking a person’s life.

context icon

Если ты читаешь это, то я уже мертв, я убил себя сам за то, что лишил жизни другого человека.

My delegation believes that the holding of national elections early next year, as required

by

Security Council resolution 1546(2004), will give the people of Iraq a unique opportunity to take the destiny of their country into their

own hands.

icon https://st.tr-ex.me/img/material-icons/svg/open_in_new/baseline.svg

context icon

Моя делегация считает, что проведение выборов в национальную ассамблею в начале следующего года, как того требует резолюция 1546( 2004) Совета Безопасности, дает народу Ирака уникальную возможность самому решать судьбу своей страны.

icon https://st.tr-ex.me/img/material-icons/svg/open_in_new/baseline.svg

My country, with its

own

bitter experience of foreign invasion and occupation, invites all Member States to support the initiative at

hand

and to take advantage of the opportunity afforded

by

the World Week of Peace,

especially within the framework of the celebration of the fiftieth anniversary of the United Nations, to reflect on practical ways to impose international peace in a just world.

icon https://st.tr-ex.me/img/material-icons/svg/open_in_new/baseline.svg

context icon

Моя страна, у которой имеется собственный горький опыт иностранной интервенции и оккупации, обращается ко всем государствам- членам с призывом поддержать обсуждаемую сейчас инициативу и воспользоваться теми возможностями, которые возникают в связи с

проведением Всемирной недели мира, в особенности в рамках празднования пятидесятой годовщины Организации Объединенных Наций, и подумать о практических путях установления международного мира в условиях справедливости.

icon https://st.tr-ex.me/img/material-icons/svg/open_in_new/baseline.svg

I raised the girl

by

myself with

my own

two hands.

context icon

Я воспитывал свою дочь один, своими руками.

They took me by the hand, so to speak, and with unfailing patience guided me through all the many problems I experienced caused

by my own

ignorance.

context icon

Они, так сказать, взяли меня за руку и с неизменным терпением провели меня через те многочисленные проблемы, которые я испытал из-за собственного невежества.

Результатов: 30,
Время: 0.1884

Английский

Русский

Русский

Английский

  • 1
    given under my hand

    фраз.

    подписано мною; совершено (составлено, выдано) за моей собственноручной подписью

    Given under my hand and the Seal of the Common Pleas Court of said Lancaster Court at Lancaster, PA, this 27th day of January, 2003. — Подписано мною с приложением официальной печати Суда общегражданских исков вышеупомянутого округа Ланкастер, Пенсильвания, 27-го дня января 2003 года.

    Англо-русский универсальный дополнительный практический переводческий словарь И. Мостицкого > given under my hand

  • 2
    given under my hand

    Универсальный англо-русский словарь > given under my hand

  • 3
    (given) under my hand and seal

    Общая лексика:

    (выдано) за моей собственноручной подписью и с приложением печати

    Универсальный англо-русский словарь > (given) under my hand and seal

  • 4
    given under my hand and seal

    Универсальный англо-русский словарь > given under my hand and seal

  • 5
    given under my hand and seal this 17th day of May

    Универсальный англо-русский словарь > given under my hand and seal this 17th day of May

  • 6
    (given) under my hand and seal

    юр.

    (выдано) за моей собственноручной подписью и с приложением печати

    Англо-русский универсальный дополнительный практический переводческий словарь И. Мостицкого > (given) under my hand and seal

  • 7
    (given) under my hand and seal

    юр.

    (выдано) за моей собственноручной подписью и с приложением печати

    Англо-русский универсальный дополнительный практический переводческий словарь И. Мостицкого > (given) under my hand and seal

  • 8
    under my hand and seal

    1) Общая лексика: (выдано) за моей собственноручной подписью и с приложением печати, за моей собственноручной подписью, с приложением печати

    Универсальный англо-русский словарь > under my hand and seal

  • 9
    given

    1. n книжн. нечто данное, исходное, факт

    2. a амер. данный; подаренный

    3. a склонный; подверженный; предающийся; увлекающийся; приверженный

    4. a установленный, обусловленный

    5. a выполненный; датированный

    6. a данный, определённый, заданный

    7. prep при наличии; с учётом, принимая во внимание

    Синонимический ряд:

    1. granted (adj.) bequeathed; bestowed; conferred; contributed; dispensed; donated; granted; presented; supplied

    2. likely (adj.) apt; disposed; inclined; liable; likely; prone; susceptible

    3. transferred (adj.) ceded; conveyed; expended; offered; transferred; yielded

    4. forename (noun) baptismal name; Christian name; forename; personal name; prename

    5. allowed (verb) allocated; allotted; allowed; apportioned; assigned; lotted; meted; meted out; portioned

    6. awarded (verb) accorded; awarded; conceded; conferred; granted; vouchsafed

    7. bent (verb) bent; break down; broken; buckled; cave in; caved; collapsed; crumpled; folded up; gone; produced; yielded

    8. contributed (verb) bestowed; contributed; devoted; donated; give away; given away; hand out; handed out; presented

    9. dealt (verb) administered; dealt; dispensed; inflicted; struck

    10. delivered (verb) delivered; dished out; fed; found; furnished; hand over; handed; handed over; provided; supplied; transferred; turn over; turned over

    11. done (verb) acted; done; dramatised; enacted; performed; put on

    12. expressed (verb) aired; expressed; put; stated; vented; ventilated

    13. given (verb) addressed; applied; buckled down; concentrated; dedicated; directed; focused; given; thrown; turned

    15. happened (verb) befallen; betided; chanced; come; come off; developed; fallen out; happened; occurred; risen; transpired

    16. offered (verb) extended; held out; offered; posed; proffered; tendered

    17. passed (verb) carried; communicated; conveyed; passed; spread; transmitted

    19. spent (verb) disbursed; expended; forked out; laid out; lay out; outlaid; paid; shelled out; spent

    English-Russian base dictionary > given

  • 10
    given

    1. [ʹgıv(ə)n]

    книжн.

    нечто данное, исходное, факт

    these are the givens of our times — это то, что присуще нашему времени

    they took it as a given of life — они принимали это как (непреложный) жизненный факт

    pursuit of happiness is a human given — стремление к счастью — сущность человеческого бытия

    2. [ʹgıv(ə)n]

    2.

    склонный (); подверженный (); предающийся (); увлекающийся (); приверженный ()

    given to drink — пьющий, предающийся пьянству

    he is given to boasting [to (taking) long walks] — он любит прихвастнуть [(совершать) длинные прогулки]

    3. установленный, обусловленный

    in a given time — а) через определённое время; б) в течение установленного срока ( within a given period)

    you must finish the test at a given time — вы должны закончить контрольную (работу) к определённому времени /сроку/

    4. выполненный; датированный ()

    given under my hand and seal this 17th day of May — мной подписано и скреплено печатью мая 17-го дня

    5. данный, определённый, заданный

    the given radius being 4 ft., find the circumference — (дан) радиус четыре фута, найдите /определите/ длину окружности

    3. [ʹgıv(ə)n]

    от give1 II
    4. [ʹgıv(ə)n]

    при наличии; с учётом, принимая во внимание

    given their inexperience, they’ve done a good job — если учитывать отсутствие у них опыта, они хорошо справились с работой

    given good will, the proposal could be carried into effect — при наличии доброй воли предложение можно было бы осуществить

    НБАРС > given

  • 11
    under one’s hand

    собственноручно; за собственноручной подписью (и с приложением печати), за подписью (и печатью)

    …pocket-handkerchiefs being decided articles of luxury, had been, for all future times and ages, removed from the noses of paupers by the express order of he board, in council assembled: solemnly given and pronounced under their hands and seals. (Ch. Dickens, ‘Oliver Twist’, ch. III) —…носовые платки, отнесенные к предметам роскоши, были на все грядущие века отторгнуты от носов бедняков по специальному приказу приходского совета, собравшегося в полном составе, — по приказу, который был скреплен соответствующей подписью и печатью и торжественно обнародован.

    Large English-Russian phrasebook > under one’s hand

  • 12
    under one’s hand

    канц.

    за (чьей-либо) подписью

    Given at Jacksonville, Florida, over my signature and the official seal of my office, this 30th day of January, 2005

    Англо-русский универсальный дополнительный практический переводческий словарь И. Мостицкого > under one’s hand

  • 13
    seal

    I
    1. сущ.
    1) зоол. тюлень seals bark ≈ тюлени лают a colony of seals ≈ колония тюленей A young seal is a pup. ≈ Молодой тюлень — pup. A female seal is a cow. ≈ Самка тюленя — cow. A male seal is a bull. ≈ Самец тюленя — bull. eared seal fur seal
    2) а) тюленья шкура, кожа (сокращение от sealskin) б) мех котика
    2. гл. охотиться на тюленей, котиков II
    1. сущ. родственно sign, sigil, сравни русское «сигл»
    1) а) печать, знак, клеймо (как предмет, которым знак наносится;
    также сам нанесенный знак и изображение на печати, клейме и т.п.) Great Seal State Seal Privy Seal receive the seals return the seals set one’s seal under my hand and seal б) прям. перен. печать (как что-л., закрывающее доступ куда-л.) ;
    перен. тех. изолирующий слой, изоляция under the seal of secrecy/confidence/silence ≈ с условием хранить тайну, молчание seal of confession
    2) гарантия, доказательство, знак Syn: proof, evidence
    3) а) тех. перемычка, затвор б) тех. обтюратор (заслонка, перекрывающая луч света в киноаппарате в момент перемещения пленки) в) тех. водяной замок ∙ seal of love ≈ печать любви (как знак, говорящий или доказывающий ее наличие — поцелуй, рождение ребенка и т. п.) seal of death in one’s face ≈ печать смерти на лице
    2. гл.
    1) а) скреплять печатью, ставить печать б) запечатывать (тж. seal up) ;
    опечатывать, пломбировать;
    запечатывать, герметически закрывать, изолировать, замазывать, запаивать (тж. seal up), замуровывать my lips are sealed ≈ на моих устах печать молчания, я должен молчать в) клеймить гири (официально удостоверять их вес)
    2) а) скреплять( сделку и т. п.) б) окончательно решать his answer sealed our fate ≈ его ответ решил нашу судьбу в) торжественно узаконивать seal a marriage
    3) лакировать дерево ∙ seal off seal up III сущ. ива;
    ивняк, ивовый лес, роща
    (зоология) тюлень (Phocidae) — * oil тюлений жир котиковый мех тюленья кожа охотиться на тюленей, котиков — to go *ing отправляться на охоту на тюленя /на котика/ печать;
    клеймо — the Great S. большая государственная печать Великобритании — the S. of the Fisherman папская печать — under * с приложением печати, за печатью, скрепленный печатью — (given) under my hand and * (выдано) за моей собственноручной подписью и с приложением печати — impression of a * оттиск печати — customs * печать таможни — to affix /to put/ one’s * to a document приложить печать к документу, скрепить документ печатью;
    санкционировать — to attest by a * удостоверить приложением печати — to break the * of a letter взломать печать на письме — to place under *s опечатывать — to impress a * upon smth. ставить клеймо на что-л. (обыкн. на весы, меры) пломба — customs * таможенная пломба — goods under customs * товары, пломбированные таможней — to remove the *s снимать пломбы отпечаток — the * of fate печать рока — a book that bears the * of genius книга, отмеченная печатью гения — death had already set its * on his face на нем уже лежит печать смерти знак, доказательство — the * of approval знак одобрения — the * of his acceptance доказательство его согласия — to set the /one’s/ * upon /to/ smth. официально одобрить /санкционировать, подтвердить/ что-л. — these facts give the * to his theory эти факты подтверждают его теорию говорят в пользу его теории/ торжественное обещание, обет;
    обязательство — a kiss as the * of his love поцелуй как залог любви — the * of confession тайна исповеди — a * upon his lips печать (молчания) на устах — under the * of silence дав клятвенное обещание хранить молчание( обыкн. the *s) власть;
    полномочия (часто лорд-канцлера или министра) — to return the *s уйти в отставку;
    сложить полномочия брелоки — to wear *s as an appendage to a watch guard носить брелоки на цепочке часов( техническое) изолирующий слой, изоляция ( техническое) перемычка, затвор (гидравлический и т. п.) (техническое) обтюратор (техническое) спай, впай( техническое) уплотнение, сальник > * of love поцелуй;
    ребенок, «залог любви» прикладывать, ставить печать;
    скреплять печатью — signed, *ed and delivered подписано, скреплено печатью и вручено — the treaty has been signed and *ed договор подписан и скреплен печатью ставить клеймо (обыкн. на весы, меры) опечатывать, пломбировать (тж. * up) — officials have *ed (up) all doors власти опечатали все двери запечатывать (тж. * up) — to * (up) an envelope запечатать конверт — his lips are *ed (образное) он должен молчать плотно закрывать;
    заклеивать, замазывать и т. п. (тж. * up) — to * up a tin of food запаять консервную банку — to * a puncture заклеить прокол( в автопокрышке и т. п.) — sleep *ed his eyes сон смежил ему очи — the windows must be *ed up окна нужно плотно заклеить — eyes *ed in death глаза, сомкнутые смертью окружать плотным кольцом (часто * off) — a vessel *ed in ice судно, затертое во льдах — the police *ed off the entrances полиция перекрыла все входы (военное) окружать, блокировать (тж. * off) накладывать печать, отпечаток — death has *ed her for his own на ней лежала печать смерти предназначать, обрекать — he is *ed to /for/ damnation он обречен на вечные муки окончательно решать, утверждать — to * an agreement утвердить соглашение — to * a bargain завершить сделку — to * smb.’s fate решить чью-л. (печальную) судьбу — the airman’s carelessness *ed his fate неосторожность летчика оказалась для него роковой прочно прикреплять, впаивать, вмазывать и т. п. — his eyes were *ed on the door его глаза были прикованы к двери (устаревшее) пожаловать хартию (устаревшее) накладывать обязательство или взыскание запаивать, герметизировать > to * the move записать неоконченную партию (шахматы)
    affix a ~ скреплять печатью
    ~ зоол. тюлень;
    common seal тюлень обыкновенный;
    eared seal нерпа;
    сивуч;
    fur seal морской котик
    contract under ~ договор за печатью
    customhouse ~ таможенная печать
    customs ~ печать таможни customs ~ таможенная пломба
    ~ зоол. тюлень;
    common seal тюлень обыкновенный;
    eared seal нерпа;
    сивуч;
    fur seal морской котик
    ~ зоол. тюлень;
    common seal тюлень обыкновенный;
    eared seal нерпа;
    сивуч;
    fur seal морской котик
    ~ печать;
    клеймо;
    Great Seal, State Seal большая государственная печать;
    Privy Seal малая государственная печать
    ~ окончательно решать;
    his answer sealed our fate его ответ решил нашу судьбу
    municipal ~ муниципальная печать municipal ~ печать муниципалитета
    ~ запечатывать (тж. seal up) ;
    my lips are sealed = на моих устах печать молчания;
    я должен молчать
    notary’s ~ печать нотариуса
    oil ~ тех. сальник
    postal ~ почтовая печать
    ~ печать;
    клеймо;
    Great Seal, State Seal большая государственная печать;
    Privy Seal малая государственная печать
    to receive( to return) the ~s принять (сдать) должность канцлера или министра
    seal герметически закрывать, изолировать;
    замазывать, запаивать (тж. seal up) ~ запечатывать (тж. seal up) ;
    my lips are sealed = на моих устах печать молчания;
    я должен молчать ~ запечатывать ~ знак, доказательство, гарантия;
    the seal of approval знак одобрения ~ тех. изолирующий слой, изоляция ~ клеймить ~ клеймо ~ котиковый мех ~ тех. обтюратор;
    seal of love печать любви (поцелуй, рождение ребенка и т. п.) ;
    seal of death in one’s face печать смерти на лице ~ окончательно решать;
    his answer sealed our fate его ответ решил нашу судьбу ~ опечатывать, пломбировать ~ опечатывать ~ охотиться на тюленей, котиков ~ тех. перемычка;
    затвор ~ печать;
    клеймо;
    Great Seal, State Seal большая государственная печать;
    Privy Seal малая государственная печать ~ печать ~ пломба ~ пломбировать ~ скреплять (сделку и т. п.) ~ скреплять печатью ~ ставить печать, скреплять печатью ~ торжественно узаконить;
    to seal a marriage сочетать браком ~ зоол. тюлень;
    common seal тюлень обыкновенный;
    eared seal нерпа;
    сивуч;
    fur seal морской котик ~ тюленья кожа
    ~ торжественно узаконить;
    to seal a marriage сочетать браком
    ~ знак, доказательство, гарантия;
    the seal of approval знак одобрения ~ of approval знак одобрения
    ~ of company печать компании
    ~ тех. обтюратор;
    seal of love печать любви (поцелуй, рождение ребенка и т. п.) ;
    seal of death in one’s face печать смерти на лице
    ~ тех. обтюратор;
    seal of love печать любви (поцелуй, рождение ребенка и т. п.) ;
    seal of death in one’s face печать смерти на лице
    ~ of office должностная печать
    SealGreat Seal большая государственная печать (Великобритания)
    to set one’s ~ to одобрить;
    under my hand and seal за моей собственноручной подписью и с приложением печати to set one’s ~ to поставить печать, удостоверить
    ~ печать;
    клеймо;
    Great Seal, State Seal большая государственная печать;
    Privy Seal малая государственная печать state ~ государственная печать
    to set one’s ~ to одобрить;
    under my hand and seal за моей собственноручной подписью и с приложением печати
    under the ~ of secrecy (или confidence, silence) с условием хранить тайну, молчание

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > seal

  • 14
    seal

    I

    2. котиковый мех

    3. тюленья кожа

    охотиться на тюленей, котиков

    to go sealing — отправляться на охоту на тюленя /на котика/

    II

    1. 1) печать; клеймо

    the Great [the Privy] Seal — большая [малая] государственная печать Великобритании

    under seal — с приложением печати, за печатью, скреплённый печатью

    (given) under my hand and seal — (выдано) за моей собственноручной подписью и с приложением печати

    customs seal — печать таможни [ тж. 2)]

    to affix /to put/ one’s seal to a document — а) приложить печать к документу, скрепить документ печатью; б) санкционировать

    to impress a seal upon smth. — ставить клеймо на что-л. ( на весы, меры)

    2) пломба

    customs seal — таможенная пломба [ тж. 1)]

    goods under customs seal — товары, пломбированные таможней

    2. отпечаток

    a book that bears the seal of genius — книга, отмеченная печатью гения

    death had already set its seal on his face — на нём уже лежит печать смерти

    3. знак, доказательство

    to set the /one’s/ seal upon /to/ smth. — официально одобрить /санкционировать, подтвердить/ что-л.

    these facts give the seal to his theory — эти факты подтверждают его теорию /говорят в пользу его теории/

    4. торжественное обещание, обет; обязательство

    under the seal of silence [of secrecy] — дав клятвенное обещание хранить молчание [тайну]

    5. (

    the seals) власть; полномочия ()

    to return the seals — уйти в отставку; сложить полномочия

    to wear seals as an appendage to a watch guard — носить брелоки на цепочке часов

    7.

    изолирующий слой, изоляция

    seal of love — а) поцелуй; б) ребёнок, «залог любви»; [ тж. 4]

    1. 1) прикладывать, ставить печать; скреплять печатью

    signed, sealed and delivered — подписано, скреплено печатью и вручено

    the treaty has been signed and sealed — договор подписан и скреплён печатью

    2) ставить клеймо (

    на весы, меры)

    3) опечатывать, пломбировать (

    seal up)

    2. 1) запечатывать (

    seal up)

    to seal (up) an envelope [a document, a parcel, a bottle] — запечатать конверт [документ, пакет, бутылку]

    2) плотно закрывать; заклеивать, замазывать

    (

    seal up)

    to seal up a tin of food [a pipe] — запаять консервную банку [трубу]

    eyes sealed in death — глаза, сомкнутые смертью

    3) окружать плотным кольцом ( seal off)

    a vessel sealed in ice — судно, затёртое во льдах

    4)

    окружать, блокировать (

    seal off)

    3. 1) накладывать печать, отпечаток

    2) предназначать, обрекать

    he is sealed to /for/ damnation — он обречён на вечные муки

    4. окончательно решать, утверждать

    to seal an agreement [a design] — утвердить соглашение [модель]

    to seal smb.’s fate — решать чью-л. (печальную) судьбу

    the airman’s carelessness sealed his fate — неосторожность лётчика оказалась для него роковой

    5. прочно прикреплять, впаивать, вмазывать

    7.

    накладывать обязательство взыскание

    8. запаивать, герметизировать

    to seal the move — записать неоконченную партию ()

    НБАРС > seal

  • 15
    give

    1. I

    the door gave дверь подалась; the ice gave лед сломался /не выдержал/; the foundations are giving фундамент оседает; at the height of the storm the bridge gave в самый разгар бури мост не выдержал и рухнул; his knees seemed to give ему казалось, что у него подкашиваются ноги; the branch gave but did not break ветка прогнулась, но не сломалась; а soft chair gives [when one sits on it] мягкий стул и т. д. проминается [, когда на него садятся]; the frost is beginning to give мороз начинает слабеть

    2. II

    1) give in some manner. give generously /unsparingly, abundantly/ щедро и т. д. давать /дарить, одаривать/; give grudgingly нехотя делать подарки

    2) give in some manner this chair gives comfortably этот стул и т. д. приятно проминается; the springs won’t give enough /much/ пружины довольно тугие; the горе has given a good deal веревка сильно растянулась /ослабла/; give for some time the frost did not give all day мороз не отпускал весь день

    3. III

    give smth.

    1) give food давать еду и т. д., give presents дарить /делать/ подарки; give a grant давать дотацию /пособие/; give a scholarship предоставлять стипендию; give a medal награждать медалью; give alms подавать милостыню

    3) give a large crop приносить / давать/ большой урожай и т. д.; give fruit плодоносить; give milk давать молоке; give heat излучать тепло; the lamp gives a poor light лампа светит тускло /дает, излучает тусклый свет/; his work gives good results его работа дает хорошие результаты; two times two /two multiplied by two/ gives four дважды два give четыре

    4) give facts приводить /сообщать/ факты и т. д.; give an example /an instance/ приводить /давать/ пример: the dictionary doesn’t give this word в словаре нет этого слова; the list gives ten names в списке [приведено /указано/] / список содержит/ десять имен; he gave a full account of the event он все рассказал /дал полный отчет/ об этом событии; he gave no particulars он не сообщил никаких подробностей; give a portrait нарисовать портрет и т. д.; in his book he gives a description of their customs в своей книге он описывает их нравы; give evidence /testimony/ давать показания; give one’s name and address дать /назвать/ свой фамилию и адрес

    5) the thermometer gives forty degrees термометр показывает сорок градусов; the barometer gives rain барометр пошел на дождь; give no sign of life не подавать признаков жизни; give no sign of recognition a) не подать виду, что узнал; б) не узнать; give no sign of embarrassment нисколько не смутиться

    6) give a dinner давать /устраивать/ обед и т. д.

    7) give lessons давать уроки и т. д., give smth. in smth. give lessons in mathematics давать уроки по математике и т. д.; give smth. on smth. give lectures on psychology читать лекции по психологии и т. д., give a lecture прочитать лекцию, выступить с лекцией; give a song исполнять песню и т. д., give a recital выступать с сольным концертом

    8) give one’s good wishes желать всего доброго / хорошего/; give one’s blessing давать свое благословение: give a toast провозглашать тост; give smb.’s health /the health of smb./ поднимать тост за чье-л. здоровье

    9) give a point in the argument уступить по одному какому-л. вопросу в споре; give way /ground/ отступать, сдавать [свои] позиции; the army gave way армия и т. д. отступила; the door gave way дверь и т. д. подалась; the bridge gave way мост и т. д. провалился; the rope /the line/ gave way веревка лопнула; my legs gave way у меня подкосились ноги; his health is giving way его здоровье пошатнулось; his strength is giving way силы оставляют его; if he argues don’t give way если он будет спорить, не уступайте

    10) give a decision сообщать решение; give judgment выносить приговор; give notice а) предупреждать о предстоящем увольнении; б) уведомлять

    11) semiaux give a look glance/ взглянуть, бросить взгляд; give a jump leap/ give a push толкнуть ; give a kick ударить ногой, лягнуть; give a smile улыбнуться; give a kiss поцеловать; give a loud laugh громко засмеяться /рассмеяться/; give a cry shout/ издавать крик; give a sigh вздохнуть; give a groan застонать; give a sob всхлипнуть; give a start вздрогнуть; give a nod кивнуть; give a shake [of one’s head] отрицательно покачать головой; give an injection делать укол; give a shrug of the shoulders пожать плечами; give a wave of the hand махнуть рукой; give a blow ударить; give a rebuff давать отпор; give a beating задать порку, избить; give chase пускаться в погоню; give a wag of the tail вильнуть хвостом; give an order отдавать приказ /распоряжение/ и т. д.; give an answer reply/ давать ответ, отвечать; give help оказывать помощь; give the alert объявлять тревогу; give a warning делать предупреждение; give advice советовать, давать совет; give a suggestion предлагать, выдвигать предложение; give a promise давать обещание и т. д.; give shelter давать /предоставлять/ убежище; give a volley дать залп; the gun gave a loud report раздался громкий ружейный выстрел; give offence обижать, наносить обиду; give battle давать бой; give a chance предоставлять /давать/ возможность и т. д.

    4. IV

    give smth. somewhere

    1) give back the books you borrowed возвращать книги, которые вы взяли и т. д.; give smth. in some manner give money generously щедро и т. д. давать деньги; regularly give presents регулярно делать подарки

    3) give smth. at some time give profit regularly регулярно и т. д. приносить прибыль и т. д.

    4) give smth. in some manner give an extract in full приводить отрывок полностью и т. д.

    5) semiaux give smth. in some manner give aid willingly охотно оказывать помощь; give one’s answers loudly давать ответы /отвечать/ громко и т. д.

    5. V

    1) give smb. smth. give me your pencil дайте мне ваш карандаш и т. д., give smb. a present сделать кому-л. подарок; give him watch подарить ему часы и т. д.; give her a bunch of flowers преподнести ей букет цветов; what has he given you? что он вам подарил /преподнес/?; give him a letter from his mother передавать ему письмо от матери и т. д.; give an actor a role предлагать /давать/ актеру роль и т. д.; give smb. the place of honour отвести кому-л. почетное место; give me long distance дайте мне междугородную; I give you my word ‘даю вам слово и т. д.; give smb. smth. for smth. give smb. a watch for a present преподнести кому-л. часы в качестве подарка; give women equal pay with men for their work оплачивать труд женщин наравне с трудом мужчин; give smb. smth. in smth. give them parts in his new play распределять между ними роли в его новой пьесе; give smb. smb. she gave him a beautiful baby boy она родила ему прекрасного мальчика

    2) give smb. smth. give him the message передавать ему записку и т. д.; give smb. one’s love передавать кому-л. привет и т. д.; give him my thanks передайте ему мою благодарность; I give you my very best wishes желаю вам всего самого лучшего

    3) give smb. smth. give smb. an illness заразить кого-л. какой-л. болезнью и т. д.; you’ve given me your cold вы заразили меня насморком, я от вас заразился насморком

    4) give smb., smth. smth. give us warmth and light давать нам тепло и свет и т. д.; give men pleasure доставлять людям удовольствие и т. д.; give smb. [much] pain причинять кому-л. боль и т. д.; too much noise gives me a headache от сильного шума у меня начинается головная боль; give smb. courage придавать кому-л. мужество и т. д.; that gave me the idea of travelling это навело меня на мысль о путешествии; give smth. flavour придавать чему-л. вкус

    5) give smb. smth. give the commission an account of his trip давать комиссии отчет /отчитываться перед комиссией/ о своей поездке и т. д.; give me your opinion сообщите мне свое мнение; give us human nature truthfully описать /воссоздать/ для нас подлинную картину человеческой природы и т. д.

    6) give smb. smth. give the child a name дать ребенку имя; give smth. smth. give the book a strange title дать книге странное заглавие /название/; this town gave the battle its name эта битва получила название по городу, близ которого она произошла

    7) give smb. smth. give smb. lessons давать кому-л. уроки и т. д., give smb. a concerto исполнить для кого-л. концерт и т. д.; give us Bach исполните нам /для нас/ Баха и т. д.; who will give us a song? кто вам споет? || give smb. an example служить кому-л. примером; give the other boys an example подавать другим мальчикам пример

    8) give smb. smth. give smb. good morning пожелать кому-л. доброго утра и т. д., give smb. one’s blessing благословлять кого-л.; give smb. smth., smb. give them our country предложить им выпить за нашу страну и т. д.

    9) give smb. smth. give smb. six months’ imprisonment приговорить кого-л. к пяти месяцам тюремного заключения и т. д.

    10) semiaux give smb., smth. smth. give smb. a look бросить на кого-л. взгляд и т. д.; give smb. a smile улыбнуться кому-л.; give smb. a kiss поцеловать кого-л.; give smb. a blow нанести кому-л. удар, стукнуть кого-л.; give smb. a push толкнуть кого-л.; give smb. a kick лягнуть, ударить кого-л. ногой; give smb. a nod кивнуть кому-л. [головой]; give smb. a beating избить /поколотить/ кого-л.; give one’s hat a brush почистить шляпу; give a blackboard a wipe стереть с доски; give smb.’s hand a squeeze сжать или пожать кому-л. руку; give them our support оказать им поддержку и т. д.; give the matter every care внимательно отнестись к вопросу; give smb. a warning предупреждать кого-л.; give smb. an order отдать кому-л. приказ и т. д.; give smb. an answer reply/ давать кому-л. ответ, отвечать кому-л.; my old coat gives me good service мое старое пальто все еще служит мне; give me a chance предоставьте мне возможность и т. д.

    6. VII

    1) give smth. to do smth. give a signal to start давать сигнал к отправлению и т. д.; give a push to open the door толкнуть дверь, чтобы она открылась; give a lot to know it многое отдать, чтобы узнать это и т. д. || give smb. to understand дать кому-л. понять

    2) give smb. smth. to do give him a book to read дать ему прочесть книгу и т. д.; give a porter one’s bags to carry попросить носильщика отнести вещи и т. д.; give him a letter to mail дать /велеть/ ему отправить письмо; give her a message to deliver дать ей записку для передачи

    7. XI

    1) be given smth. he was given a job ему дали /предложили/ работу и т. д., he was given a book ему подарили книгу и т. д.; be given to smb., smth. a book was given to him ему подарили книгу и т. д., he was given a contract с ним заключили контракт; be given in some manner our services are given free of charge мы оказываем услуги бесплатно; invitations are given gratuitously приглашения рассылаются бесплатно и т. д., be given somewhere articles must be given back статьи и т. д. должны быть возвращены

    3) || semiaux I was given to understand that… мне дали понять, что…

    4) be given to smth. be given to idleness иметь склонность к безделью и т. д., he is much given to music он увлекается музыкой; be given in so me manner I am not given that way у меня не такой склад /характер/; be given to doing smth. be given to drinking любить выпить, иметь пристрастие к выпивке и т. д.; he is given to stealing он нечист на руку; he is given to boasting он хвастлив || semiaux be given to smb. to do smth. it is not given to him to understand it ему не дано понять это и т. д.

    5) be given somewhere the figures are given below цифры и т. д. приведены ниже ; as given below как показано /сказано/ ниже ; the word is not given in the dictionary словарь не дает /не приводит/ этого слова и т. д., be given in some manner the prices are given separately цены даются отдельно; this is given as a hypothesis это приводится в виде гипотезы

    7) be given at some place the opera was first given in Paris эта опера и т. д. была впервые поставлена в Париже и т. д.; be given at some time the play is to be given again next month пьеса вновь пойдет /пьесу снова покажут/ в следующем месяце

    8) be given smth. be given six years’ imprisonment получить шесть лет тюрьмы и т. д.; be given for smb. the decision was given for the defendant решение и т. д. было вынесено в пользу обвиняемого и т. д.

    8. XVI

    1) give to /for/ smth., smb. give to the Red Cross жертвовать [средства] в пользу Красного Креста и т. д.

    2) give under smth. the fence may give under the weight забор и т. д. может рухнуть под такой тяжестью; the earth /the soil/ gave under the vehicle под тяжестью машины почва и т. д. осела; the step gave under his feet ступенька сломалась у него под ногами; the lock gave under hard pushing мы напирали на дверь, пока замок не сломался; give on smth. we can’t negotiate until each side is willing to give on some points успешные переговоры невозможны [до тех пор], пока каждая сторона не пойдет на определенные уступки

    3) give on smth. the window gives on the street окно и т. д. выходит на улицу и т. д., the road gave onto the highway дорога выходила на шоссе

    9. XVIII

    give oneself to smth. give oneself to mathematics посвятить себя математике и т. д.; give oneself to thought предаваться размышлениям и т. д.; the invaders gave themselves to plunder захватчики занимались грабежом

    10. XXI1

    1) give smth. to smb., smth. give a book to each of the boys давать каждому мальчику по книге и т. д.; money to the Red Cross передать /

    ; give one’s hand to the visitor подать / пожать, протянуть/ руку посетителю; give a part to an actor дать актеру роль; give place to the old woman уступить место пожилой женщине и т. д.; give her face to the sun подставить лицо солнцу; give smth. for smb., smth. give his life for his friends отдать свою жизнь за друзей и т. д.; give smth. to smth., smb. give thought to it give [one’s] attention to smb. оказывать кому-л. внимание; give credit to smth. прислушиваться к чему-л.; give credit to the report доверять сообщению || give one’s ear to smb., smth. прислушиваться к кому-л., чему-л.; give ear to the rumour прислушиваться к тому, что говорят; give one’s daughter in marriage выдавать /отдавать/ дочь замуж

    2) give smth. to smb. give the command of the regiment to him поручить ему командование полком; give my love /my kind regards, my compliments/ to her передавать ей и т. д. привет; give smb., smth. into smb., smth. give the children into smb.’s hands передавать детей в чьи-л. руки и т. д., поручать детей кому-л. и т. д., give the thief into the hands of the police передать вора в руки полиции; give the prisoner into custody отдать заключенного под стражу

    3) give smth. to smth., smb. give perfume to the linen придавать белью аромат и т. д.; give a disease to smb. заразить кого-л. какой-л. болезнью и т. д.; give motion to the wheel привести колесо в движение; give currency to smth. пускать что-л. в обращение; give currency to rumours распускать слухи; his novel gave currency to this phrase после выхода в свет его романа это выражение стало крылатым; give rise to smth. породить /вызвать/ что-л.; his behaviour gave rise to rumours его поведение дало повод разговорам

    4) give smth. for smth. give five pounds for the hat

    5) give smth. to smth., smb. give one’s free time to golf отдавать все свое свободное время игре в гольф и т. д.; give one’s life to science отдать /посвятить/ свой жизнь науке и т. д.

    6) give smth. with smth. give the story with many unnecessary particulars рассказать эту историю со многими ненужными подробностями и т. д.; give the scenery with great fidelity описывать /воспроизводить/ пейзаж с большой точностью; give smth. for smth. give his reasons for his absence объяснять свое отсутствие и т. д.

    7) give smth. at smth. the bulletin gives the population of the country at 90 millions в бюллетене указывается, что население этой страны ранки девяноста миллионам и т. д.; give smth. in smth. give 30° in the shade показывать /регистрировать/ тридцать градусов в тени

    8) give smth. to smth. the city gave its name to the battle эта ботва получила название по городу, близ которого она произошла; the largest city gave its name to the province эта область названа по самому большому городу

    9) give smth. for smb. give a dinner for 20 guests давать обед и т. д. на двадцать человек /персон/

    10) give smth. to smb. give instruction to a class of adults давать уроки группе взрослых и т. д., give a talk to the recruits провести беседу с новобранцами

    11) give smth. to smb. give three hearty cheers to the winners встречать победителей троекратным «ура»

    12) || give way to smth., smb. отступать перед чем-л., кем-л.; give way to а саг пропускать автомобиль и т. д., давать дорогу автомобилю и т. д.; give way to despair впасть в отчаяние; give way to temptation поддаться соблазну и т. д.; give way to emotions уступить чувствам, быть не в состоянии справиться со своими чувствами; give way to tears не сдержать слезы, расплакаться; give way to his whims уступать его капризам и т. д., give way to anger не сдержать гнева, дать волю гневу; give place to smth., smb. отступать перед чем-л., кем-л.; spring gave place to summer на смену весне пришло лето

    13) semiaux give smth., to smb., smth. give a blow to smb. нанести кому-л. удар; give a signal to the guard подавать сигнал часовому; give a turn to a key in the lock повернуть ключ в замке; give help to the needy оказывать помощь нуждающимся; give an order to the servants отдать распоряжение слугам и т. д.; give an answer to the man ответить этому человеку; give encouragement to the boy ободрить /подбодрить/ мальчика; give chase to a ship [начать] преследовать корабль

    11. XXIV1

    give smth. as smth. give a book as a present давать книгу и т. д. в качестве подарка, дарить книгу и т. д., give smth. as a keepsake дарить что-л. на память

    English-Russian dictionary of verb phrases > give

  • 16
    give

    I

    1. 1) податливость, уступчивость

    2) смягчение

    2. упругость, эластичность; пружинистость

    there was too much give in the rope and it slipped off the box — верёвка легко растягивалась, и поэтому она соскочила с коробки

    there is not much give in this cloth — этот материал /эта ткань/ почти совсем не тянется

    I

    1. давать

    to give smb. a pencil [a cup of tea] — дать кому-л. карандаш [чашку чаю]

    give me a day to think the problem over — дайте мне день, чтобы продумать этот вопрос /подумать над этим вопросом/

    to give smb. to eat [to drink] — дать кому-л. поесть [попить]; накормить [напоить] кого-л.

    can you give me a bed for the night? — не могли бы вы устроить меня переночевать?

    2. 1) дарить, одаривать

    to give smb. a present — сделать кому-л. подарок

    to give smb. a bunch of flowers — преподнести кому-л. букет цветов

    to give smth. as a keepsake — подарить что-л. на память

    I don’t know what to give her for her birthday — я не знаю, что подарить ей в день рождения

    he gave all his books to the college — он передал все свои книги /свою библиотеку/ колледжу

    2) давать, даровать, жаловать

    to give a grant — а) (по)жаловать какую-л. сумму; б) дать стипендию пособие

    the new law gives women equal pay with men — по новому закону оплата труда женщин приравнивается к оплате труда мужчин

    it was not given to him to achieve happiness — ему было не дано добиться счастья

    3) жертвовать

    he gave generously to charities — он щедро жертвовал на благотворительные цели

    4) завещать, отказать

    to give smb. smth. in one’s will — завещать что-л. кому-л.

    3. 1) предоставлять, отдавать

    to give smb. the place of honour — предоставить кому-л. почётное место; усадить кого-л. на почётное место

    2) поручать, давать поручение

    to give the command of a regiment to a major — поручить майору командование полком

    to give a porter one’s bag to carry — попросить носильщика отнести чемодан

    I gave him a letter to mail — я велел ему отправить /опустить/ письмо

    4. передавать, вручать

    to give the note — отдать /передать/ записку

    5. платить, отдавать

    how much /what/ did you give for the thing? — сколько вы заплатили /отдали/ за эту вещь?

    I gave it to him for nothing — я отдал это ему бесплатно /даром/

    to give a fair day’s wage for a fair day’s work — хорошо заплатить за честно отработанный день

    6. придавать

    to give smb. assurance /confidence/ — придавать кому-л. уверенность

    to give smb. strength — придавать кому-л. силу

    to give smth. form — придавать чему-л. форму

    to give smth. brilliance — придавать чему-л. блеск

    its deep seclusion gives it a peculiar charm — полное уединение придаёт этому месту () особое очарование

    7. давать, быть источником, производить

    this farm gives good crops — эта ферма /это хозяйство/ даёт хорошие урожаи

    the lamp gave an uncertain light — лампа давала тусклый свет /тускло светила/

    that book has given me several ideas — эта книга заставила меня кое о чём подумать /пробудила во мне кое-какие мысли/

    8. сообщать

    to give details — рассказывать /передавать/ подробности

    this newspaper gives a full story of the game — эта газета напечатала полный отчёт о матче

    to give an account of smth. — отчитаться в чём-л.

    this dictionary gives many new words — в этом словаре (содержится) много новых слов

    to give to the public /to the world/ — опубликовать, обнародовать

    9. описывать, изображать

    to give a portrait /a character/ — дать /нарисовать/ образ

    he gives the scenery of the country with much fidelity — он описывает пейзаж страны очень точно

    the text is enhanced by a number of plates, all of which are given detailed descriptions — интерес к тексту возрастает благодаря репродукциям, которые сопровождаются подробными описаниями

    10. (to) подставлять; протягивать

    she gave her face to the bright sunrays — она подставила лицо ярким лучам солнца

    he gave his hand to the visitor — он протянул руку посетителю [ тж. ]

    11. 1) отступить, отпрянуть

    2) уступать, соглашаться

    to give smb. the point — согласиться с кем-л. /уступить кому-л./ в данном вопросе

    I’ll give you that! — а) ладно! в этом я с вами согласен!; б) это я за вами признаю!

    12. 1) подаваться, ослабевать

    she stopped, her knees giving — она остановилась, колени её подкосились

    2) быть эластичным, сгибаться, гнуться

    the rod gave but did not break — стержень согнулся, но не сломался

    the passengers gave to the motion of the ship — пассажиры приспособились к качке

    3) оседать, подаваться

    the floor of the summer-house gave and some of its boards broke — пол в беседке осел, и половицы кое-где проломились

    4) портиться, изнашиваться

    5)

    коробиться, перекашиваться

    II А

    1. 1) давать ()

    to give a child a name — называть ребёнка, давать ребёнку имя

    what name will you give him? — как вы его назовёте?

    the river gives its name to the province — своё название провинция получила от реки

    2) присваивать ()

    2. 1) налагать (); выносить ()

    to give punishment — наказывать; налагать взыскание

    to give smb. six months’ hard labour — приговорить кого-л. к шести месяцам каторжных работ

    the doctors gave him two years (to live) — врачи считали, что ему осталось жить два года

    2) отдавать, воздавать ()

    to give smb. his due — отдавать кому-л. должное, воздавать кому-л. по заслугам

    he was given a standing ovation at the end — в конце все встали и устроили ему овацию

    3) давать ()

    I can give him 15 — я могу дать ему пятнадцать (лет), он выглядит на пятнадцать

    how long do you give that marriage? — сколько, по-вашему, продлится этот брак?

    3. 1) отдавать, посвящать ()

    to give one’s mind wholly to scientific research — полностью посвятить себя научным изысканиям

    he gave all his free time to golf — всё своё свободное время он посвящал игре в гольф /тратил на гольф, проводил за игрой в гольф/

    to give one’s attention to smth., smb. — уделять внимание чему-л., кому-л.

    she seemed to give most of her attention to the occupants of the adjoining box — казалось, (что) всё её внимание направлено на сидящих в соседней ложе

    3) предоставлять ()

    4. 1) устраивать ()

    he gave a very good party — он устроил у себя хорошую /весёлую/ вечеринку

    to give a concert [a performance] — дать концерт [спектакль]

    who will give us a song? — кто споёт нам?

    5. давать (); проводить (); прочитать ()

    to give a lesson [a lecture] — дать урок [прочитать лекцию] [ тж. ]

    to give instruction in Latin — преподавать латынь [ тж. 6]

    6. отдавать ()

    to give orders — отдавать приказы, распоряжаться

    to give instructions — давать указания [ тж. 5]

    7. 1) причинять ()

    to give sorrow — печалить, огорчать

    I’m afraid he gave you a lot of trouble — боюсь, что он доставил вам массу хлопот

    it gave us much pain to listen to his words — больно было слушать его слова

    2) наносить ()

    to give offence — нанести обиду; оскорбить

    3) доставлять (); давать ()

    to give smb. a treat — а) угостить кого-л.; б) доставить удовольствие кому-л.

    8. 1) показывать, давать показания ()

    the thermometer gives 25u00B0 in the shade — термометр показывает 25u00B0 в тени

    2) давать какие-л. результаты ()

    seventy-five divided by five gives fifteen — семьдесят пять, делённое на пять, — пятнадцать

    9. уступать ()

    to give place to — а) уступать место; spring gave place to summer — на смену весне пришло лето; б) уступать первенство

    10. 1) провозглашать ()

    I give you the King! — (я поднимаю свой бокал) за здоровье короля!

    to give regards /love/ to smb. — передавать привет кому-л.

    he asked central to give him the long distance operator — он попросил станцию соединить его с телефонисткой междугородной линии

    give me Newtown 231 — соедините меня с номером двести тридцать один в Ньютауне, дайте мне Ньютаун двести тридцать один

    12. выходить ()

    13. высказывать (); аргументировать

    a sound argument for giving the painting to Rembrandt — убедительное доказательство того, что картина принадлежит Рембрандту

    15. заражать, передавать ()

    one child can give measles to a whole class — один ребёнок может заразить корью весь класс

    16. передавать, вручать

    to give smb. into custody [into the hands /in charge/ of the police] — отдавать кого-л. под стражу [передавать кого-л. в руки /под надзор/ полиции]

    to give smth. in charge — отдать что-л. на сохранение

    to give smth. into smb.’s hands — передать что-л. в чьи-л. руки

    17. выдавать, отдавать замуж (

    тж. give in marriage)

    II Б

    предаваться чему-л.; отдаваться, посвящать себя чему-л.

    music was her only consolation and she was given to it wholly — музыка была её единственным утешением, и она целиком отдавалась ей

    to be given to luxury — любить роскошь; окружить себя роскошью

    III А

    to give rise to smth. — а) давать начало чему-л.; б) вызывать что-л., приводить к каким-л. результатам; в) давать повод к чему-л.

    to give birth — а) родить, породить; б) дать начало

    to give currency to smth. — пускать что-л. в обращение

    2) :

    to give an answer /a reply/ — отвечать

    to give smb. effectual help — оказать кому-л. существенную помощь

    to give an oath — клясться, давать присягу

    to give notice — а) уведомлять; предупреждать; б) предупреждать о предстоящем увольнении

    to give thought to smth. — задуматься над чем-л.

    to give battle /fight/ — дать сражение /бой/

    to give smb. a good scolding — дать кому-л. нагоняй

    to give smb. a thrashing /a dusting, a flopping, a flogging, a licking/ — избить /поколотить/ кого-л.

    3) :

    to give a cry /a shout/ — вскрикнуть

    to give a look /a glance/ — взглянуть

    to give a push [a pull] — толкнуть [потянуть]

    to give smb.’s hand a squeeze — пожать кому-л. руку

    to give one’s hand — жениться; выйти замуж [ тж. I 10]

    to give smb. a leg up — а) подсадить кого-л., помочь кому-л. взобраться; б) помочь кому-л. преодолеть трудности /препятствия/

    to give lip service — поддерживать, одобрять на словах

    to give smb. good words — напутствовать кого-л. добрым словом

    to give smb. to understand — дать кому-л. понять

    to give points to — а) давать несколько очков вперёд; б) заткнуть за пояс; в) подсказать, намекнуть

    to give the case for [against] smth. — высказаться за что-л. [против чего-л.]

    to give fits — ругать; задать головомойку [ тж. fit2 ]

    to give a lesson /a lecture/ to smb. — прочесть кому-л. нотацию; отчитать кого-л. [ тж. II А 5]

    to give it smb. hot /strong/ — задать кому-л. жару, взгреть кого-л.

    to give smb. hell — а) взгреть кого-л., задать перцу /жару/ кому-л., ругать кого-л. на чём свет стоит; б) наступать; атаковать

    to give smb. a piece of one’s mind — высказаться напрямик; отчитать кого-л.

    to give smb. what for — всыпать кому-л. по первое число, задать кому-л. перцу

    to give ground — а) отступать; б) уступать; ослаблять (); в) обосновывать; давать основание

    to give a year or so either way — с возможным отклонением в год в ту или другую сторону

    to give a horse his head — опустить поводья, дать лошади самой выбирать дорогу

    to give line /head, rein/ — предоставлять свободу действий; не вмешиваться

    to give smb. a blank cheque — предоставить кому-л. свободу действий, дать кому-л. карт-бланш

    to give a good account of oneself — а) хорошо себя зарекомендовать; б) добиться хороших результатов

    to give smb. the mitten /the push/ — отказать жениху; оставить кого-л. с носом

    to give smb. the creeps /the jim-jams/ — нагнать страху на кого-л.; привести кого-л. в содрогание

    to give smb. rope — предоставить кому-л. свободу действий ()

    to give (smb.) as good as one gets — платить (кому-л.) той же монетой, не оставаться (у кого-л.) в долгу

    what gives? — что нового?; что происходит?

    give or take — приблизительно, примерно; ≅ плюс-минус

    he will be here at nine give or take five minutes — он будет здесь в девять (часов) плюс-минус пять минут

    in this way I earn a hundred, give or take a tenner — таким путём я зарабатываю сотню плюс-минус десятку

    give me Mozart [Rembrandt, ] every time! — по-моему, никто не может сравниться с Моцартом [с Рембрандтом ]

    II
    [gıv]

    = gyve I

    НБАРС > give

  • 17
    give

    1. n податливость, уступчивость

    2. n смягчение

    3. n упругость, эластичность; пружинистость

    4. n тех. зазор, игра

    5. n спец. упругая деформация

    6. v дарить, одаривать

    7. v давать, даровать, жаловать

    8. v жертвовать

    9. v завещать, отказать

    10. v предоставлять, отдавать

    11. v поручать, давать поручение

    12. v передавать, вручать

    13. v платить, отдавать

    14. v придавать

    15. v давать, быть источником, производить

    16. v сообщать

    17. v описывать, изображать

    the text is enhanced by a number of plates, all of which are given detailed descriptions — интерес к тексту возрастает благодаря репродукциям, которые сопровождаются подробными подставлять; протягивать

    18. v отступить, отпрянуть

    19. v уступать, соглашаться

    20. v подаваться, ослабевать

    21. v быть эластичным, сгибаться, гнуться

    22. v оседать, подаваться

    23. v портиться, изнашиваться

    24. v спец. коробиться, перекашиваться

    Синонимический ряд:

    1. allot (verb) admeasure; allocate; allot; allow; apportion; distribute; lot; mete; mete out; portion

    3. bend (verb) afford; bend; break; break down; buckle; cave; cave in; crumple; fail; fold up; go; produce; relax; sag; yield

    4. bestow (verb) accord; award; bestow; concede; confer; donate; enable; endow; give away; grant; hand out; issue; set forth; show; vouchsafe

    6. deal (verb) administer; deal; dispense; inflict; strike

    7. deliver (verb) contribute; deliver; dish out; feed; find; furnish; hand; hand over; provide; relinquish; supply; transfer; turn over

    8. do (verb) act; do; dramatise; enact; put on

    9. express (verb) air; express; put; state; vent; ventilate

    10. happen (verb) befall; betide; chance; come; come off; develop; fall out; hap; happen; occur; rise; transpire

    12. offer (verb) extend; hold out; offer; pose; proffer; tender

    13. pass (verb) carry; communicate; convey; divulge; impart; pass; spread; transmit

    15. pronounce (verb) emit; give out; pronounce; publish; put forth; render; utter

    16. recede (verb) cede; draw back; give over; give up; recede; retire; retreat

    18. spend (verb) disburse; expend; fork out; lay out; outlay; pay; shell out; spend

    19. turn (verb) address; apply; buckle down; concentrate; dedicate; devote; direct; focus; throw; turn

    Антонимический ряд:

    accept; deny; deprive; dispossess; divest; fail; grasp; hoard; hold; keep; neglect; receive; refuse; remove; resist; restrain; retain; take; withstand

    English-Russian base dictionary > give

  • 18
    pass

    1. I

    1) see people pass видеть, как проходят люди и т.д.; the road is too narrow for two cars to pass дорога слишком узка, и две машины по ней не разъедутся; let me pass пропустите меня; will you kindly allow me to pass разрешите /дайте/ мне, пожалуйста, пройти; I heard someone passing я слышал, как кто-то прошел мимо

    2) let the remark pass не придавать значения замечанию и т.д., пропускать замечание мимо ушей; I don’t like it, but I’ll let it pass мне это не нравится, но я не стану обращать внимания /буду смотреть [на это] сквозь пальцы/; he should not have said it, but let it pass ему бы не следовало этого говорить, но бог с ним; we can’t let that pass мы не можем этого допустить

    3) time passed время и т.д. прошло; а week passed миновала неделя; in the garden I don’t notice time passing работая в саду, я не замечаю, как идет время

    4) all things pass нет ничего вечного; kingdoms and nations pass королевства и народы становятся историей; customs pass обычаи уходят в прошлое; the pain has passed боль и т.д. прошла /утихла/; the crisis has passed кризис миновал

    6) it is not very good, but it will pass это не очень хорошо [сделано], но сойдет

    8) strange things came to pass произошли /случились/ странные вещи; did you see what was passing? вы видели, что происходило /делалось/?

    2. II

    1) pass in some manner pass quickly быстро и т.д. проходить или проезжать мимо; pass first проходить первым ; pass somewhere pass to and fro двигаться /ходить/ взад и вперед; pass in and out входить и выходить; pass ahead проходить /двигаться/ вперед; pass on продвигаться дальше /вперед/, не останавливаясь

    3) pass in some time the pain will soon pass боль и т.д. скоро и т.д. пройдет /исчезнет/

    3. III

    1) pass smth. pass the post office проходить или проезжать мимо почты и т.д.; pass an ocean пересекать океан и т.д.; pass a river переправляться через реку; pass a bridge переходить или переезжать мост; pass the mountains перевалить через горы и т.д.; the ship passed the channel пароход миновал канал; we passed our turning мы проехали наш поворот; we passed their car мы обогнали их машину

    2) pass smth. not a word passed her lips она не проронила ни слова и т.д.; no food has passed her lips у нее и крошки во рту не было

    3) pass smb. pass the visitors пропускать посетителей и т.д.

    4) pass smth. pass these pages пропускать /опускать/ эти страницы и т.д.

    5) pass smth. pass the salt передавать соль и т.д.; pass bad money распространять фальшивые деньги и т.д.; pass a forged note всучить фальшивый /поддельный/ вексель и т.д.; pass the ball передавать /пасовать/ или отбивать мяч || pass the chair сложить с себя обязанности председателя; pass the word передавать приказание

    6) pass smth. pass a quiet night провести спокойную ночь и т.д.; pass the time проводить время

    7) pass smth. pass a bill принять законопроект и т.д.; the new law passed the city council новый закон утвержден /принят/ городским советом

    8) pass smth. pass a test выдерживать [проверочные] испытания и т.д.

    9) pass smb. pass a student пропустить студента ; поставить зачет студенту; принять экзамен у студента; pass a group of applicants признать группу претендентов годной; pass a candidate утвердить кандидатуру; I am passing the whole class я ставлю зачет всему классу; the board of censors passed the play цензура пропустила эту пьесу и т.д.; pass the censor проходить цензуру и т.д.; he passed his medical coll. он прошел медицинский осмотр

    10) pass smth. pass smb.’s understanding /smb.’s comprehension/ быть выше чьего-л. понимания; pass all bounds переходить все границы, не знать меры /границ/; his strange story passed belief в странную историю, рассказанную им, невозможно было поверить; the splendour of the palace passed anything before or since великолепие дворца затмило все виденное и дотоле и потом

    4. IV

    1) pass smth., smb. at some time pass the bank every day ежедневно проходить мимо банка и т.д.; have we passed the station yet? мы уже проехали станцию?; pass smb. just now только что встретить или пройти мимо кого-л.; pass smth. in some manner pass the dangerous section of the road successfully благополучно миновать опасный участок дороги

    2) pass smb. somewhere pass smb. in впускать кого-л.; pass smb. out выпускать кого-л.

    3) pass smth. somewhere pass a year abroad провести год за границей и т.д.; pass smth. in some manner pass a few hours profitably с пользой провести несколько часик; how shall we pass the time ? как нам провести /скоротать/ время и т.д.?

    4) pass smth. in some manner pass a resolution unanimously единогласно принять резолюцию; pass a bill on the second vote принять закон и т.д. при повторном голосовании

    5. V

    pass smb. smth. pass him the salt передайте ему соль и т.д.

    6. VIII

    pass smth. doing smth. pass most of his time fishing проводить большую часть времени и т.д. за рыбной ловлей и т.д.

    7. X

    pass in some state usually in the negative his remark passed unnoticed /unobserved/ его замечание и т.д. осталось незамеченным и т.д.

    8. XI

    1) be passed somewhere all the people were passed over the river всех [людей] переправили через реку; the old coin was passed around the room for everyone to see старинная монета обошла всех в комнате, и все могли ее рассмотреть

    9. XVI

    1) pass by smth., smb. pass by the door проходить мимо двери и т.д.; pass between smb., smth. проходить между кем-л., чем-л.; the road passes near the lake дорога проходит недалеко от озера; he passed into the room он прошел в комнату; the poison has passed into his system яд проник в [его] организм; pass across the street переходить /пересекать/ улицу и т.д.; pass along the street идти /проходить/ по улице и т.д.; the current is passing along the wire ток проходит /идет/ по проводам; pass over an obstacle /over a hurdle/ брать препятствие; the cloud passed over the river туча прошла над рекой; pass under the arch of a bridge проходить под сводом моста и т.д.; pass through all Europe проходить через всю Европу и т.д.; а line passes through a given point линия проходит через данную точку; we were passing through the forest мы проезжали через лес, мы ехали лесом; pass out of /beyond, from/ smth. pass out of sight /from smb.’s view/ скрыться из виду, оказаться вне пределов /за пределами/ видимости; pass out of hearing выйти за пределы /оказаться за пределами/ слышимости; pass beyond the bounds of gravity выйти за пределы /оказаться вне пределов/ земного притяжения, преодолеть земное притяжение; he passed beyond the bounds of law закон на него более не распространялся; pass from smb. to smb. pass from person to person переходить от человека к человеку и т.д.; the letter passed from one to another until everyone had read it письмо переходило из рук в руки, пока все не прочли его; pass from smth. to smth. pass from one place to another переходить с места на место и т.д.; pass from house to house переходить из дома в дом и т.д.; pass from mouth to mouth переходить из уст в уста; pass between smb. many letters passed between them они написали друг другу множество писем, они обменялись многочисленными посланиями

    2) pass across smth. a blush passed across her face у нее вспыхнуло лицо; а change passed over his face у него изменилось выражение лица; а smile passed over her lips на ее лице промелькнула улыбка; an idea thought/ passed through my mind у меня в голове промелькнула мысль

    3) pass over smth. pass over smb.’s rudeness спускать кому-л. грубость и т.д.; pass over smb.’s faults закрывать глаза на чьи-л. недостатки; my advice passed entirely over his head он пропустил мимо ушей мой совет, не обратил никакого внимания на мой совет; he passed over the details он опустил подробности, он пренебрег подробностями; just pass over the first part of his letter опустите /пропустите, не читайте/ начало его письма

    4) pass to smb., smth. pass to his heir переходить [во владение] к его наследнику и т.д.; pass from smb. to smb. the title to the house passed from father to son право на владение домом /на дом/ перешло от отца к сыну; pass to smth. pass ing to the next point /item/ переходя к следующему вопросу; pass into smth. pass into smb.’s hands переходить в чьи-л. руки и т.д.; he didn’t want the estate to pass out of his hands он не хотел, чтобы имение перешло в другие руки

    5) pass into smth. pass into steam переходить /превращаться/ в пар и т.д.; pass into law становиться законом и т.д.; pass into history становиться достоянием истории; pass into a proverb становиться поговоркой, превращаться в поговорку; days passed into weeks дни складывались в недели; pass into nothingness превращаться в ничто, исчезать; pass into general use переходить в общее пользование и т.д.; pass into disuse выйти из употребления; pass into silence замолчать, смолкнуть; pass into oblivion быть преданным забвению, кануть в вечность; pass out of fashion /out of style/ выйти из моды и т.д.; pass out of existence прекратить существование; the book passed out of print весь тираж книги распродан /разошелся/; pass from /out of/ memory /from smb.’s mind/ pass from one state to another переходить из одного состояния в другое; pass from smth., to smth. pass from words to blows переходить от брани к драке и т.д.; pass from triumph to triumph идти от триумфа и триумфу: the weather passed suddenly from cold to hot холод неожиданно сменился жарой

    6) pass through smth. pass through many trials пережить много испытаний и т.д., пройти через многочисленные испытания и т.д., we have passed through Ibis crisis мы пережили этот кризис; this book has passed through many editions эта книга выдержала много изданий

    7) pass in smth. pass in an examination выдержать /сдать/ экзамен; he didn’t pass in geography он не сдал географию; pass without smth. he passed without a hitch он прошел гладко /без сучка без задоринки/

    8) pass between smb. nothing passed between them между ними ничего не произошло; sharp words passed between them между ними произошла ссора, они поссорились /поругались/

    9) pass for smb., smth. pass for a great scholar считаться /слыть/ большим ученым и т.д.; they could have passed for sisters их можно было принять за сестер; it might pass for silk это может сойти за шелк; it passes for slang это считается жаргоном; pass under the пате of… pass under the name of Black быть известным под фамилией Блэк

    10) pass on smb., smth. pass on each contestant оценить каждого участника состязания, дать оценку каждому участнику состязания; pass on the authenticity of the drawing вынести суждение /высказать мнение/ по поводу того, является ли рисунок подлинником; the court dismissed the case without passing upon it суд отклонил иск без разбирательства дела

    10. XX1

    pass as smth. pass as an ancient relic сойти за древнюю реликвию и т.д.

    11. XXI1

    1) pass smb., smth. in smth. pass the man in the street пройти мимо этого человека на улице и т.д.

    2) pass smth. across smth. pass one’s hand across one’s forehead провести рукой по лбу и т.д., pass a sponge over the blackboard провести губкой по доске и т.д., стереть губкой с доски и т.д.; pass a rope around /about/ the waist for support обвязаться веревкой для страховки; pass a rope round the barrel обвязать бочку и т.д. веревкой; pass a rope round smb.’s neck накинуть петлю на чью-л. шею || pass one’s eye over smth. взглянуть на что-л.; will you, please, pass your eye over this note? взгляните, пожалуйста, на эту записку; pass smth. through smth. pass a rope through a hole пропустить /протянуть/ канат через отверстие и т.д.; pass a thread through a needle вдеть нитку в иголку; pass smth. through a fine sieve просеять что-л. через тонкое сито; pass smth. between smth. pass one’s hand between the bars просунуть руку через решетку

    3) pass smb. through smth. we’ll pass them through this gate мы их пропустим в эти ворота; they passed me through the customs меня подвергли таможенному досмотру

    4) pass smth. to smb. pass a glass to your neighbour передавать стакан и т.д. соседу и т.д.; pass smth. round smth. pass the pie round the table обносить всех сидящих за столом пирогом и т.д.; he passed her letter over my head он передал ее письмо у меня над головой; pass smth. from smth. pass a book from the shelf подать книгу с полки; pass a ring from hand to hand передавать кольцо из рук в руки; pass with. out of smth. pass a suitcase out of a window передать чемодан через окне; pass smth. over smth. pass rumours all over the village распространять /разносить/слухи и т.д. по всей деревне

    5) pass time in some place pass the winter in the south проводить зиму на Юге; pass time in smth. pass one’s time in idleness жить в безделье /в праздности/; pass time with smb. pass a week with the children провести неделю и т.д. с детьми и т.д.

    6) pass smth. through smth. pass a resolution through a committee провести резолюцию и т.д. через комитет и т.д.

    7) pass smth. on smb. pass sentence /judgement/ on a criminal выносить приговор преступнику и т.д.; pass smth. on smth. pass criticism /remarks/ on smb.’s paper делать критические замечания по чьей-л. работе; I can’t pass an opinion on your work without seeing it я не видел вашей работы и не могу высказать мнения о ней

    12. XXII

    1) pass smth., smb. without doing smth. pass the town without stopping проехать через город и не остановиться /не задержаться/ [в нем]; pass her without noticing пройти мимо нее, не обратив [на нее] внимания и т.д.; pass him without smiling пройти мимо него без улыбки; pass them without saying «hello» пройти мимо них, не поздоровавшись

    2) pass smth. in doing smth. pass one’s time in reading проводить время за чтением и т.д.

    13. XXIV2

    14. XXIV3

    English-Russian dictionary of verb phrases > pass

  • 19
    give

    [gɪv]
    1.

    ;

    прош. вр.

    gave,

    прич. прош. вр.

    given

    1) дать, подать, передать

    Give me that plate, please. — Дай мне, пожалуйста, ту тарелку.

    Give me Mr. Black, please. — Соедините меня, пожалуйста, с мистером Блэком.

    Syn:

    2) подарить, дарить

    I won’t give you the book, but I will either lend it to you, or sell it to you, whichever you like. — Я не буду дарить тебе эту книгу, я могу или одолжить её тебе, или продать — как ты предпочитаешь.

    We gave her flowers for her birthday. — Мы подарили ей на день рождения цветы.

    3)

    а) заплатить , рассчитаться, компенсировать

    They gave five dollars for the picture. — Они заплатили за картину пять долларов.

    She gave the porter a dollar for carrying her suitcase. — Она дала швейцару доллар за то, что он поднес её чемодан.

    Syn:

    б) продать за , выручить за

    He gave his old car away for two thousand dollars. — Он продал свою старую машину за две тысячи долларов.

    4)

    а) прописывать, назначать, давать

    The doctor gave him some cough medicine. — Врач прописал ему лекарство от кашля.

    б) выносить ; налагать

    The court gave him six months hard labour. — Суд присудил его к шести месяцам каторжных работ.

    He was given life imprisonment for the crime. — За это преступление он получил пожизненное заключение.

    5) даровать, жаловать, предоставлять

    The Bill of Rights gives us freedom of speech. — Билль о Правах предоставляет (дарует) нам свободу слова.

    Syn:

    6) выделить

    «Well, all right,» said Lord Ickenham, rising. «I can give her five minutes.» (P. G. Wodehouse) — «Очень хорошо, — сказал лорд Икенхем поднимаясь, — я могу уделить ей пять минут.»

    Syn:

    7)

    а) дать взаймы, в аренду, предоставить во временное пользование

    She gave them the cottage for a week. — Она предоставила им коттедж на неделю.

    to give smth. to keep, to give smth. into the care / custody of smb, to give in charge — поручить чьим-л. заботам, вверить кому-л.

    He gave me the keys for safekeeping. — Он отдал ключи мне на хранение.

    Give your hat to the checkroom attendant. — Отдай свою шляпу гардеробщику.

    He gave it into the custody of his son-in-law. — Он поручил это своему зятю.

    Give him your confidence. — Доверься ему.

    He does not readily give a stranger his confidence. — Он неохотно доверяется незнакомцам.

    8) передавать, выражать

    to give a person (someone’s) compliments, kind regards — передать кому-либо (чьи-л.) комплименты, лучшие пожелания

    Please, give my best respects to Mrs. Hunter. — Пожалуйста, передайте мое глубочайшее уважение миссис Хантер.

    Give my love to Mary. — Передавай Мэри от меня привет.

    Give him my best wishes. — Передай ему мои наилучшие пожелания.

    Syn:

    9)

    а) посвятить

    He gave himself to the job with tremendous enthusiasm. — Он отдался работе с огромным энтузиазмом.

    It was important to give his mind entirely to political affairs. — Было важно, чтобы он направил все свои помыслы на политические дела.

    Syn:

    б) принести в жертву, отдать

    They had given their lives for England. — Они пожертвовали своими жизнями ради Англии.

    Syn:

    в) делать благотворительные взносы, пожертвования

    Most people give to some charity at Christmastime. — Большинство людей на Рождество делают пожертвования.

    She gave largely to hospitals and churches. — Она делала большие пожертвования в пользу больниц и церквей.

    Syn:

    10)

    а) распределять, раздавать, выдавать

    Give out the question papers ten minutes before the examination. — Раздай экзаменационные билеты за десять минут до начала экзамена.

    He gave away most of his income. — Он раздавал большую часть своих доходов.

    б) приписать , заклеймить

    They gave us first prize. — Они вручили нам первый приз.

    Then the old teacher gave away the prizes. — Затем старый учитель раздал призы.

    11)

    а) предоставлять, приводить, подавать, сообщать

    A daily newspaper gave a head-lined account of the speech. — Ежедневная газета напечатала краткий отчёт о выступлении.

    She gave them notice that she was quitting on the 15th. — Она сообщила им, что увольняется пятнадцатого.

    Such words ought not to be given in a dictionary. — Такие слова не должны приводиться в словаре.

    Syn:

    to give to the world / public — опубликовать, обнародовать

    I gave him my name. — Я сообщил ему свое имя.

    In a few words Captain Morgan gave me an inkling of his plans. — В нескольких словах капитан Морган обрисовал мне свои планы.

    12) протянуть, предложить

    I gave the toddler my hand. — Я подал ребёнку руку.

    13) представлять на публике, исполнять перед аудиторией

    Give us Mozart. — Сыграйте нам Моцарта.

    The opera was given again in 1964. — Опера была представлена вновь в 1964 году.

    Syn:

    14)

    The far-off farms gave no sign of life. — Отдаленные фермы не подавали никаких признаков жизни.

    The thermometer gives 25 degrees in the shade. — Термометр показывает 25 градусов в тени.

    Syn:

    б) демонстрировать, проявлять

    15) организовывать , устраивать, давать

    She is giving a dinner party on Friday. — Она даёт обед в пятницу.

    16) произносить пожелание, предлагать, провозглашать (тост)

    «Gentlemen,» said the man in blue, with an air of the most consummate dandyism, «I’ll give you the ladies; come.» (Ch. Dickens, The Posthumous Papers of the Pickwick Club, 1837) — «Джентльмены, — сказал джентльмен в голубом с видом заправского денди, — я предлагаю тост за леди!»

    17)

    а) быть источником, производить

    The sun gives light. — Солнце — источник света.

    б) вызывать, быть источником, причиной

    It gave me much pain. — Это причинило мне большую боль.

    The pupil gives the teacher much trouble. — Этот ученик доставляет учителю много хлопот.

    The draft gave me a cold. — Я простудился от сквозняка.

    You’ve given me your cold in the nose. — Я от вас заразился насморком.

    I hope I have not given you my sore throat. — Я надеюсь, я не заразил вас ангиной.

    18)

    а) давать, производить

    Cows give milk. — Коровы дают молоко.

    б) давать урожай, плодоносить

    5 × 12 gives 60. –— 5 × 12 будет 60.

    19) подаваться, уступать, сдаваться; гнуться, сгибаться; ломаться

    The branch gave under the weight of the heavy snow. — Ветка согнулась под тяжестью снега.

    «The walls are giving» does not mean that they are collapsing, but that they are moist. — «Стены подаются» означает, что они не разрушились, а отсырели.

    The lock did not give. — Замок не поддавался.

    The weather began to give and the snow to melt. — Стало теплей и снег начал таять.

    My nerves began to give. — Мои нервы стали сдавать.

    Syn:

    give way, break down, collapse, slacken, loosen, unbend, ease, relax, relent, bend, shrink, sink, deliquesce

    20)

    а) уступать, пойти на компромис

    Both sides will have to give on some issues. — По некоторым вопросам обеим сторонам придётся к согласию.

    б) отступать, отходить

    Syn:

    21) давать, соглашаться на секс (с мужчиной)

    You hope to be engaged to marry the girl who would give you forever. (P. Hammill) — Надеешься, что будешь помолвлен и что женишься на девушке, которая никогда тебе не откажет.

    22) выходить на , вести к

    Our window gives onto the patio. — Наше окно выходит на патио.

    It was the road which gave on to the highway. — Это была дорога, которая вела к шоссе.

    Syn:

    23)

    разг.

    происходить, развиваться

    Syn:

    «Come on. Give.» — «That ruddy policeman went digging things up and he found out I’d written my own testimonials.» (P. Hobson) — «Давай, рассказывай!» — «Этот чёртов полицейский всё копал и копал и выяснил, что я сам написал свои рекомендации».

    25)

    а) издавать, испускать, источать

    Geoffrey gave a rueful whistle. — Джеффри горестно присвистнул.

    б) осуществлять, делать

    Humphrey’s only reply was giving a lash to Billy, which set him off at a gallop. — В ответ Хэмфри стегнул Билли хлыстом, отчего тот понесся галопом прочь.

    в)

    to give a reply, give an answer — ответить, дать ответ

    Suddenly the word of command is given. — Неожиданно раздаются слова команды.

    Give me your word. — Дай мне слово.

    I gave them the word of a sailor. — Я дал им слово моряка.

    26)

    to give (smb.) to believe, know, note, understand — дать знать, дать понять (кому-л.)

    She was given to understand that this was entirely her doing. — Ей дали понять, что это исключительно ее дело.

    give rise to


    — give way
    — give away
    — give back
    — give forth
    — give in
    — give off
    — give out
    — give over
    — give up

    ••

    to give smb. a pause — дать кому-л. время на размышление

    not to give a curse, not to give a damn — наплевать, совершенно не интересоваться, быть абсолютно равнодушным

    give the creeps


    — give one what for
    — give vent to one’s feelings
    — give it hot
    — give or take
    — give rope
    — give a spur
    — give an incentive
    — give the wall

    2.

    сущ.

    эластичность, податливость, уступчивость; гибкость, упругость

    Syn:

    Англо-русский современный словарь > give

  • 20
    right

    ̈ɪraɪt I
    1. сущ.
    1) право;
    справедливое требование( to — на что-л.) ;
    привилегия to abdicate, relinquish, renounce, sign away, waive a right ≈ отказываться от права to achieve, gain a right ≈ приобретать право to achieve full civil rights ≈ получать все права гражданина to assert, claim a right ≈ отстаивать, защищать право to deny (smb.) a right ≈ отнимать( у кого-л.) право, отказать кому-л. в праве to enjoy, exercise a right ≈ пользоваться правом to have a right ≈ иметь право to protect, safeguard smb.’s rights ≈ защищать чьи-л. права patients’ rights ≈ права пациента political rights ≈ политические права property rights ≈ права собственности intellectual property rights ≈ авторские права veterans’ rights ≈ права ветеранов voting rights ≈ право голоса women’s rights ≈ права женщин the right of a free press ≈ свобода прессы the right of free speech ≈ свобода слова the right to privacy ≈ право на уединение, на частную жизнь divine right exclusive right grazing right inalienable right inherent right legal right natural right second serial right sole right vested right civil rights conjugal rights consumers’ rights film rights human rights individual rights mineral rights Syn: prerogative
    1., privilege
    1., freedom
    2) правота;
    справедливость;
    правильность;
    (часто во фразе:) do smb. right ≈ отдавать кому-л. должное, справедливость Syn: justice, correctness
    3) мн. права (на использование чего-л.)
    4) обыкн. мн. действительность, истинное положение вещей
    5) мн. порядок ∙ by right or wrong
    2. прил.
    1) правый, правильный, справедливый, верный а) (о поведении, поступках, высказываниях и т. п.) You were right to refuse. ≈ Вы правильно сделали, что отказались. Always do what is right and honourable. ≈ Всегда совершай только правильные и честные поступки. right you are! б) (о положении дел) What is the right time? ≈ Каково точное время? put right ∙ Syn: true
    1., correct
    1., accurate Ant: wrong
    2.
    2) подходящий, надлежащий;
    уместный;
    именно тот, который нужен Are we on the right road? ≈ Мы по той дороге едем? He is the right man for the job. ≈ Для этой работы он подходящая кандидатура. Syn: suitable, fitting
    2., proper
    1., appropriate
    1.
    3) в хорошем или нормальном состоянии;
    здоровый Do you fell all right? ≈ Вы нормально себя чувствуете. not right in the head right as rain Syn: sound II
    1., sane
    4) прямой (градусная мера которого 90 градусов — об угле) at the right angle at a right angle to
    3. нареч.
    1) правильно, верно;
    справедливо Have I guess right or wrong? ≈ Я угадал или нет? if I remember right ≈ если память мне не изменяет Syn: justly, correctly Ant: wrong
    3.
    2) надлежащим образом;
    как следует Nothing seems to go right with him. ≈ Он никогда ничего не может нормально сделать. Syn: properly
    3) прямо, по прямой линии Syn: straight
    2., directly
    1.
    4) точно, как раз The wind was right in our faces. ≈ Ветер дул прямо нам в лицо. right here right now right away right off
    5) полностью, совершенно The pear was rotten right through. ≈ Груша была целиком сгнившей. Syn: completely
    6) очень we were right glad to hear that… ≈ мы были очень рады услышать, что… Syn: very
    2. ∙ right off the bat come right in
    4. гл.
    1) выпрямлять(ся) ;
    исправлять(ся) right oneself right a wrong
    2) защищать права II
    1. сущ.
    1) правая сторона
    2) (the Rights) мн.;
    коллект. полит. правые the extreme, far rights ≈ крайне правые
    2. прил.
    1) правый right hand ≈ правая рука Ant: left I
    1.
    2) полит. правый, реакционный Ant: left I
    1.
    3) лицевой, правый ( о стороне материала) Syn: wrong
    2.
    3. нареч. направо right and left right turn! right face!
    правильность, правота, справедливость — by * or wrong всеми правдами и неправдами — to be in the * быть правым — to defend the * защищать справедливость /правое дело/ — to know the difference between * and wrong знать, что правильно и что неправильно;
    отличать белое от черного — to do smb. * отдавать кому-л. должное;
    поступать с кем-л. справедливо право;
    привилегия — civil *s гражданские права — fundamental *s основные права — human *s права человека — natural *s of man естественные права человека — treaty *s договорные права — * of action (юридическое) право на иск — * to work право на труд — *s and duties права и обязанности — * of legation( дипломатическое) право посольства;
    право посылать дипломатическое представительство — * of passage право проезда, прохода и т. п. — * of common право на совместное /общее/ пользование( чем-л.) ;
    общее /совместное/ право (на что-л.) — * of war (юридическое) право войны, право обращения к войне — to claim a /one’s/ * предъявить претензию( на что-л.) ;
    требовать своего, требовать причитающегося по праву — as of * как полагающийся по праву;
    как само собой разумеющийся — to be member as of * быть автоматически членом (организации) — pensions should be given as of * пенсии должны назначаться как нечто полагающееся по праву — in one’s own * (юридическое) в своем праве;
    по себе;
    сам по себе, независимо от других людей или обстоятельств — a peeress in her own * пэресса в своем праве;
    женщина-пэр — a queen in her own * царствующая королева, королева по себе (в отличие от жены короля) — Marie Curie was a great scientist in her own * Мария Кюри и сама была выдающимся ученым — by * of по праву (чего-л.) — by *(s) по праву, справедливо — the property is not mine by * это имущество не принадлежит мне по праву pl право на разработку или эксплуатацию чего-л. — mineral *s право на разработку недр — fishing *s право на рыбную ловлю право на использование произведения искусства — film *s of the novel право на экранизацию романа — stage * право на постановку пьесы обыкн. pl действительные факты, истинное положение вещей — the *s (and wrongs) of a case состояние дела pl порядок — to bring /to set, to put/ to *s приводить в порядок /в должное состояние/;
    наводить порядок;
    восстановить силы, вылечить — he set the boy to *s and showed him where his duty lay он разъяснил юноше его заблуждения и указал ему на его истинные обязанности — to be to *s быть в порядке правый, справедливый — to be * быть правым — to do the * thing by smb. справедливо поступить с кем-л. — to do what is * правильно поступить;
    сделать то, что следует — it would be only * to tell you было бы только справедливо сказать вам — it is not * to tell lies лгать нехорошо верный, правильный — the * answer верный /правильный/ ответ — * use of words правильное употребление слов — * account of the matter правильное изложение дела — to get smth. * прекрасно понять что-л., быть /стать/ совершенно ясным (для кого-л.) — to get it * понять правильно — that’s * верно, совершенно справедливо, правильно — * you are! верно!, ваша правда!;
    идет!, есть такое дело! — is that the * address? это правильный адрес? — can you tell me the * time? скажите, пожалуйста, точно, который сейчас час? надлежащий;
    подходящий, уместный — the * size нужный размер — just the * colour как раз подходящий цвет — the * man in the * place человек на своем месте, подходящий для данного дела человек — the * house тот самый дом( который нужен) — not the * Mr. Smith не тот г-н Смит (а другой) — he will always find the * thing to say он всегда говорит подходящие слова /кстати;
    то, что следует/ — he understood that it was not the * thing to do он понял, что этого не следовало делать здоровый, в хорошем состоянии;
    исправный — to feel all * хорошо себя чувствовать — to be all * быть в порядке;
    чувствовать себя хорошо — not * in the head ненормальный, безумный — in one’s * mind в здравом уме;
    нормальный — to put /to set/ smth. * исправить /поправить/ что-л. — to set things * уладить дела — to set oneself * with smb. оправдать себя в чьих-л. глазах — this medicine will soon put you * от этого лекарства вы скоро поправитесь — a good night’s rest will set you * за ночь вы отдохнете как следует и снова будете чувствовать себя хорошо (часто with) наиболее удобный, предпочтительный — if it is all * with you если это вас устраивает — are you all * now? удобно ли вам теперь? — is it all * for me to come this evening? вы не возражаете, если я приду сегодня вечером? — it is all * with him он согласен, он не против этого прямой (о линии, угле) лицевой, правый (о стороне материи) — to iron the * side гладить с лица — * side up налицо, лицевой стороной /лицом/ кверху( редкое) праведный часто (ироничное) занимающий положение в обществе — he knows all the * people он знает всех нужных людей > Miss R. будущая жена;
    суженая > Mr. R. будущий муж;
    суженый > on the * side of 40 моложе 40 лет > * as rain /as a trivet/ в хорошем состоянии, в полном порядке;
    совершенно здоров;
    в добром здравии, цел и невредим справедливо — to act * действовать /поступать/ справедливо — to live * жить честно — it serves him * поделом ему, так ему и надо верно, правильно — about * более или менее правильно /достаточно/ — to guess * догадаться, отгадать — to get /to do/ a sum * правильно решить пример надлежащим образом — to do a thing * делать что-л. как следует — do it * or not at all делайте это как следует или не беритесь вовсе — nothing goes * with him у него все идет не так точно, как раз — * in the middle как раз /точно/ в середине — * at the moment как раз в тот самый момент прямо — * opposite прямо напротив — * after lunch сразу после завтрака — to go * ahead идти прямо вперед — the wind was * behind us ветер дул нам прямо в спину — curtains * to the floor шторы до самого пола — come * in! (американизм) входите (пожалуйста) ! (эмоционально-усилительно) совершенно, полностью — * to the end до самого конца — rotten * through прогнивший насквозь — to turn * round повернуться кругом, сделать полный поворот — to sink * to the bottom погрузиться на самое дно — veranda * round the house веранда вокруг всего дома — he felt * at home он чувствовал себя совсем как дома (устаревшее) очень — a * pleasant day прекрасный /очень приятный/ день — to know * well очень хорошо знать (что-л.) — a * cunning worker очень искусный работник — to feast * royally пировать совсем по-царски — I was * glad to hear it я был искренне рад услышать это > * here как раз здесь;
    в эту минуту > * now в этот момент, сейчас, сегодня же, сразу > * away, (американизм) * off сразу, немедленно > let’s go * away or we’ll be late пойдем сейчас же, иначе мы опоздаем > I’ll do it * я сразу же сделаю это > to put /to set/ oneself * with smb. снискать чью-л. благосклонность;
    оправдать себя в чьих-л. глазах;
    помириться с кем-л. > to put smb. * with smb. оправдать кого-л. в чьих-л. глазах > * off the boat (американизм) с места в карьер, сразу же > R. Reverend Его преосвященство;
    епископ > R. Honourable достопочтенный( титулование пэров, министров и т. п.) исправлять;
    восстанавливать справедливость — to * injustice устранять несправедливость — to * an error исправить ошибку — to * a wrong восстановить справедливость защищать права — to * the oppressed защищать права угнетенных исправлять (ошибки и т. п.) — that is a fault that will * itself это само собой исправится выпрямлять — to * a boat выравнивать лодку — to * the helm (морское) поставить руль прямо — to * oneself выпрямляться;
    реабилитировать себя — the driver quickly *ed the car after it skidded водитель быстро справился с машиной, когда ее занесло выпрямляться приводить в порядок — to * a room убирать комнату, наводить порядок в комнате компенсировать( что-л.), возмещать (убытки) правая сторона — to turn to the * повернуть направо — to keep to the * держаться правой стороны — to sit on the * of the host сидеть направо /по правую руку/ от хозяина (военное) правый фланг — our troops attacked the enemy’s * наши войска атаковали правый фланг противника (the R.) (собирательнле) (политика) правая партия, правые консерваторы удар правой рукой;
    правая рука (бокс) — he got in one with his * он нанес удар правой (рукой) — he gave him a hard * on the jaw правой рукой он нанес ему сильный удар в челюсть правая перчатка, правый ботинок и т. п. правый — * hand правая рука — to the * hand направо — on the * hand справа — * turn правый поворот;
    поворот направо — * driving езда по правой стороне;
    правостороннее движение — * back правый защитник (футбол) — * forward( спортивное) правый нападающий — * man (военное) правофланговый( часто R.) (политика) правый, реакционный — the * wing of a party правое крыло партии > to put one’s * hand to the work работать энергично направо — he looked neither * nor left он не посмотрел ни вправо, ни влево — * step! шаг вправо! (команда) — * face /turn/! направо!( команда) — * about face! (через правое плечо) кругом! (команда) — eyes *! равнение направо! (команда) > * and left справа и слева;
    везде, где попало > he owes money * and left он кругом в долгу
    acknowledge a ~ признавать право
    acquire a ~ получать право
    acquired ~ юр. полученное право acquired ~ юр. приобретенное право
    adverse ~ противоположное право
    all ~ в порядке;
    вполне удовлетворительный;
    he is all right он чувствует себя хорошо;
    everything is all right with your plan с вашим планом все в порядке all ~ вполне удовлетворительно, приемлемо;
    как нужно all ~ подходящий, устраивающий (кого-л.) ;
    is it all right with you? вас это устраивает? all ~ хорошо!, ладно!, согласен!
    appendant ~ дополнительное право
    ~ здоровый, в хорошем состоянии;
    исправный;
    to put right исправить;
    are you right now? удобно ли вам теперь?;
    I feel all right я чувствую себя хорошо
    artist’s ~ право на художественную собственность
    asylum ~ право убежища
    ~ прямой (о линии, об угле) ;
    at the right angle под прямым углом
    bargaining ~ право ведения переговоров
    to be all ~ быть в порядке to be all ~ чувствовать себя хорошо;
    if it’s all right with you если это вас устраивает, если вы согласны;
    on the right side of thirty моложе 30 лет
    ~ справедливость;
    правильность;
    to do (smb.) right отдавать (кому-л.) должное, справедливость;
    to be in the right быть правым
    ~ правый, справедливый;
    to be right быть правым
    be sure you bring the ~ book смотрите, принесите ту книгу, которую нужно;
    the right size нужный размер
    ~ pl порядок;
    to set (или to put) to rights навести порядок;
    привести в порядок;
    to be to rights быть в порядке;
    by right or wrong всеми правдами и неправдами
    beneficial ~ право получения доходов с доверительной собственности beneficial ~ право пользования собственностью для извлечения выгоды
    birth ~ право первородства birth ~ право по рождению
    bonus ~ право на получение льгот
    ~ право;
    справедливое требование (to) ;
    привилегия;
    right to work право на труд;
    rights and duties права и обязанности;
    by right of по праву (чего-л.)
    ~ pl порядок;
    to set (или to put) to rights навести порядок;
    привести в порядок;
    to be to rights быть в порядке;
    by right or wrong всеми правдами и неправдами
    civil ~ гражданское право
    ~ here в эту минуту;
    right now в этот момент;
    come right in амер. входите
    consequential ~ право, вытекающее из другого права
    constitutional ~ конституционное право
    contractual ~ право, вытекающее из контракта
    conversion ~ право конверсии
    corporeal ~ вещное право
    create a ~ создавать право
    diffusion ~ право распространения
    ~ справедливость;
    правильность;
    to do (smb.) right отдавать (кому-л.) должное, справедливость;
    to be in the right быть правым
    ~ верный, правильный;
    right use of words правильное употребление слов;
    to do what is right делать то, что правильно;
    he is always right он всегда прав
    drawing ~ право жеребьевки drawing ~ право заимствования
    equal ~ равноправный
    all ~ в порядке;
    вполне удовлетворительный;
    he is all right он чувствует себя хорошо;
    everything is all right with your plan с вашим планом все в порядке
    exclusive ~ исключительное право
    extinguishing a ~ аннулирование права
    first mortgage ~ право первой закладной
    flush ~ вчт. выровненное правое поле
    full legal ~ законное право собственности, соединенное с фактическим владением
    fundamental ~ основное право
    ~ правильно, верно;
    справедливо;
    to get it right понять правильно;
    to get (или to do) a sum right верно решить задачу;
    to guess right правильно угадать
    ~ прямо;
    go right ahead идите прямо вперед
    ~ правильно, верно;
    справедливо;
    to get it right понять правильно;
    to get (или to do) a sum right верно решить задачу;
    to guess right правильно угадать
    all ~ в порядке;
    вполне удовлетворительный;
    he is all right он чувствует себя хорошо;
    everything is all right with your plan с вашим планом все в порядке
    ~ верный, правильный;
    right use of words правильное употребление слов;
    to do what is right делать то, что правильно;
    he is always right он всегда прав
    honorary ~ почетное право
    human ~ права человека human ~ право человека
    ~ здоровый, в хорошем состоянии;
    исправный;
    to put right исправить;
    are you right now? удобно ли вам теперь?;
    I feel all right я чувствую себя хорошо
    ~ очень;
    I know right well я очень хорошо знаю;
    right away, right off сразу;
    немедленно;
    right off the bat амер. = с места в карьер;
    сразу же
    to be all ~ чувствовать себя хорошо;
    if it’s all right with you если это вас устраивает, если вы согласны;
    on the right side of thirty моложе 30 лет
    in one’s own ~ по праву (благодаря титулу, образованию и т. п.) ;
    to reserve the right оставлять за собой право
    inalienable ~ неотъемлемое право
    incorporeal ~ право требования;
    право, могущее быть основанием для иска
    indefeasible ~ неотъемлемое право
    indisputable ~ неоспоримое право
    individual ~ частное право
    all ~ подходящий, устраивающий (кого-л.) ;
    is it all right with you? вас это устраивает?
    landing ~ право на высадку
    legal ~ субъективное право, основанное на нормах общего права
    licensing ~ лицензионное право licensing ~ разрешительное право
    maintenance of acquired ~s сохранение приобретенных прав (на пению, другие виды социального обеспечения)
    managerial ~ право руководителя
    marital ~ супружеское право;
    право, возникающее в связи с вступлением в брак
    marketing ~s права на продажу
    membership ~ право членства
    minority ~ право меньшинства
    moral ~ моральное право
    natural ~ естественное право
    the ~ man in the ~ place человек на своем месте, человек, подходящий для данного дела;
    not the right Mr Jones не тот мр Джоунз
    notification ~ право уведомления
    to be all ~ чувствовать себя хорошо;
    if it’s all right with you если это вас устраивает, если вы согласны;
    on the right side of thirty моложе 30 лет
    ore mining ~ право на горнорудные разработки
    partial ~ неполное право
    participation ~ право на участие в прибылях
    partnership ~ право на участие
    pension ~ право на получение пенсии
    personal ~ личное право
    political ~ политическое право
    possessory ~ право собственности
    preemption ~ преимущественное право на покупку
    preemptive ~ преимущественное право на покупку
    preemptive subscription ~ преимущественное право на покупку акций по подписке
    preferential subscription ~ преимущественное право подписки на акции
    prescriptive ~ право, основанное на давности
    prior ~ преимущественное право
    priority ~ преимущественное право
    proprietary ~ вещное право proprietary ~ право собственности
    protective ~ защитительное право
    prove one’s ~ доказывать право
    publishing ~ право на издание
    ~ здоровый, в хорошем состоянии;
    исправный;
    to put right исправить;
    are you right now? удобно ли вам теперь?;
    I feel all right я чувствую себя хорошо
    reemployment ~ право на получение нового места работы в случае увольнения
    reporting ~ право представления отчета
    restricted voting ~ ограниченное право голоса
    reversionary ~ возвратное право reversionary ~ право на обратный переход имущества
    right в хорошем состоянии ~ верный, правильный;
    right use of words правильное употребление слов;
    to do what is right делать то, что правильно;
    he is always right он всегда прав ~ выпрямлять(ся) ;
    исправлять(ся) ~ защищать права;
    to right the oppressed заступаться за угнетенных ~ здоровый, в хорошем состоянии;
    исправный;
    to put right исправить;
    are you right now? удобно ли вам теперь?;
    I feel all right я чувствую себя хорошо ~ именно тот, который нужен (или имеется в виду) ;
    подходящий, надлежащий;
    уместный ~ исправный ~ (обыкн. pl) истинное положение вещей, действительность;
    the rights of the case положение дела ~ лицевой, правый (о стороне материала) ~ надлежащий ~ надлежащим или должным образом ~ направо ~ нужный ~ очень;
    I know right well я очень хорошо знаю;
    right away, right off сразу;
    немедленно;
    right off the bat амер. = с места в карьер;
    сразу же ~ подходящий ~ pl порядок;
    to set (или to put) to rights навести порядок;
    привести в порядок;
    to be to rights быть в порядке;
    by right or wrong всеми правдами и неправдами ~ правая сторона;
    on the right справа (где) ;
    to the right направо (куда) ~ правильно, верно;
    справедливо;
    to get it right понять правильно;
    to get (или to do) a sum right верно решить задачу;
    to guess right правильно угадать ~ правильный ~ право;
    справедливое требование (to) ;
    привилегия;
    right to work право на труд;
    rights and duties права и обязанности;
    by right of по праву (чего-л.) ~ право (обычно в субъективном смысле) ~ право ~ правомерный, правый, справедливый, правильный, надлежащий ~ правомерный ~ правопритязание ~ (the Rights) pl собир. полит. правые ~ полит. правый, реакционный ~ правый ~ правый, справедливый;
    to be right быть правым ~ правый ~ привилегия ~ прямо;
    go right ahead идите прямо вперед ~ прямой (о линии, об угле) ;
    at the right angle под прямым углом ~ совершенно, полностью;
    right to the end до самого конца ~ справедливость;
    правильность;
    to do (smb.) right отдавать (кому-л.) должное, справедливость;
    to be in the right быть правым ~ справедливость ~ справедливый ~ точно, как раз;
    right in the middle как раз в середине
    to ~ oneself реабилитировать себя;
    to right a wrong исправить несправедливость;
    загладить обиду
    ~ after сразу после
    ~ and left во все стороны;
    right turn( или face) ! воен. направо! (команда) ~ and left направо и налево
    ~ here в эту минуту;
    right now в этот момент;
    come right in амер. входите ~ here как раз здесь
    ~ in personam обязательственное право ~ in personam относительное право ~ in personam право обязательственного характера
    ~ in rem абсолютное право ~ in rem вещное право
    ~ точно, как раз;
    right in the middle как раз в середине
    the ~ man in the ~ place человек на своем месте, человек, подходящий для данного дела;
    not the right Mr Jones не тот мр Джоунз
    ~ of abandonment право отказа
    ~ of abode право на жилище
    ~ of accrual право увеличения доли
    ~ of action право на иск ~ of action право предъявления иска
    ~ of administration and disposal of property право распоряжения и передачи имущества
    ~ of all workers to a fair remuneration право всех рабочих на справедливое вознаграждение за труд;
    это понятие шире, чем концепция заработной платы и включает основную или минимальную зарплату (и любые другие прямые или косвенные выплаты деньгами и
    ~ of appointment право назначения
    ~ of assembly право собраний
    ~ of audience право аудиенции
    ~ of cancellation право аннулирования ~ of cancellation право отмены ~ of cancellation право расторжения контракта
    ~ of challenge право отвода присяжного заседателя
    ~ of chastisement право наказания
    ~ of claim право заявлять претензию
    ~ of complaint право подавать иск
    ~ of consultation право давать консультацию
    ~ of deduction право удержания
    ~ of deposit право депонирования
    ~ of detention право задержания
    ~ of disposal право передачи ~ of disposal право распоряжения
    ~ of exchange право обмена
    ~ of execution право оформления ~ of execution право приведения в исполнение
    ~ of exploitation пат. право использования
    ~ of first refusal право преимущественной покупки
    ~ of free lodging право бесплатного хранения
    ~ of inheritance право наследования
    ~ of intervention право вступления в процесс ~ of intervention право на вмешательство
    ~ of litigant to be present in court право тяжущейся стороны присутствовать в суде
    ~ of notification право уведомления
    ~ of occupation право владения ~ of occupation право завладения
    ~ of occupation of the matrimonial home право завладения домом супруга
    ~ of option бирж. право опциона ~ of option бирж. право сделки с премией
    ~ of ownership право собственности
    ~ of passage право проезда, прохода ~ of passage право прохода судов
    ~ of pledge право отдавать в залог
    ~ of possession право владения
    ~ of preemption преимущественное право покупки
    ~ of primogeniture насл. право первородства
    ~ of priority преимущественное право
    ~ of property право собственности
    ~ of recourse право оборота ~ of recourse право регресса
    ~ of redemption право возвращения ~ of redemption право выкупа заложенного имущества ~ of redemption право изъятия из обращения ~ of redemption право погашения
    ~ of regress право регресса
    ~ of removal орг.бизн. право отстранения от должности
    ~ of reply право ответа истца на возражения по иску
    ~ of reproduction право воспроизведения
    ~ of repurchase право выкупа ~ of repurchase право перекупки
    ~ of rescission право аннулирования ~ of rescission право расторжения
    ~ of residence право пребывания ~ of residence право проживания
    ~ of retainer право удержания
    ~ of retention право сохранения ~ of retention право удержания
    ~ of review право пересмотра ~ of review право проверки
    ~ of search право обыска search: ~ обыск;
    right of search юр. право обыска судов
    ~ of setoff право судебного зачета
    ~ of stoppage in transit право задержания в пути ~ of stoppage in transit право остановки в пути
    ~ of subscription право подписки
    ~ of succession право наследования
    ~ of surrender право отказа ~ of surrender право признания себя несостоятельным должником ~ of surrender право уступки
    ~ of survivorship право наследования, возникшее в результате смерти одного или нескольких наследников
    ~ of termination право прекращения действия
    ~ of testation право представлять доказательства
    ~ of use право использования ~ of use право пользования ~ of use право применения
    ~ of use and consumption право пользования и потребления
    ~ of veto право вето
    ~ of voting право голосования
    ~ of way полоса отчуждения ~ of way право проезда ~ of way право прохода, проезда ~ of way право прохода
    ~ очень;
    I know right well я очень хорошо знаю;
    right away, right off сразу;
    немедленно;
    right off the bat амер. = с места в карьер;
    сразу же
    ~ очень;
    I know right well я очень хорошо знаю;
    right away, right off сразу;
    немедленно;
    right off the bat амер. = с места в карьер;
    сразу же
    to ~ oneself выпрямляться to ~ oneself реабилитировать себя;
    to right a wrong исправить несправедливость;
    загладить обиду
    be sure you bring the ~ book смотрите, принесите ту книгу, которую нужно;
    the right size нужный размер
    ~ защищать права;
    to right the oppressed заступаться за угнетенных
    ~ to annul an agreement право аннулировать договор ~ to annul an agreement право аннулировать соглашение
    ~ to be consulted право на получение консультации
    ~ to be informed право на получение информации
    ~ to begin восстанавливать исходное юридическое положение
    ~ to benefits право на льготы
    ~ to bind the company право связать компанию договором
    ~ to call for repayment право требовать возмещения
    ~ to claim for damages право предъявлять иск за нанесенный ущерб
    ~ to collect firewood право заготавливать дрова
    ~ to compensation право на возмещение ~ to compensation право на компенсацию
    ~ to cut turf право резать торф
    ~ to decide право принимать решения
    ~ to dispose of shares право изымать акции
    ~ to dividend право на получение дивиденда
    ~ to know право быть в курсе дел ~ to know право на информацию
    ~ to negotiate право вести переговоры
    ~ to obtain satisfaction право получать встречное удовлетворение
    ~ to organize право создавать организацию
    ~ to pay off a creditor право полностью расплатиться с кредитором
    ~ to petition the Community institutions право обращаться с заявлениями в учреждения Европейского экономического сообщества
    ~ to purchase shares право приобретать акции
    ~ to put questions право обращаться с вопросами
    ~ to put questions to minister право обращаться с вопросами к министру
    ~ to recovery of property право на возвращение имущества
    ~ to restitution право реституции
    ~ to retain the necessaries of life право сохранять личное имущество
    ~ to return право возврата
    ~ to share in any winding up surplus право на долю прибыли при ликвидации фирмы
    ~ to speak право на высказывание speak: right to ~ право говорить
    ~ to stand for election право выдвигать кандидатуру для избрания
    ~ to strike право на забастовку
    ~ to take industrial action право на проведение производственных мероприятий
    ~ to take proceedings право вести судебное разбирательство
    ~ совершенно, полностью;
    right to the end до самого конца
    ~ to unionize право объединяться в профсоюз
    ~ to unobstructed view право на свободный осмотр места преступления
    ~ to use beach право выхода на берег
    ~ to vote право на голосование
    ~ право;
    справедливое требование (to) ;
    привилегия;
    right to work право на труд;
    rights and duties права и обязанности;
    by right of по праву (чего-л.)
    ~ and left во все стороны;
    right turn (или face) ! воен. направо! (команда)
    ~ верный, правильный;
    right use of words правильное употребление слов;
    to do what is right делать то, что правильно;
    he is always right он всегда прав
    ~ you are! разг. верно!, ваша правда ~ you are! разг. идет!, есть такое дело!
    ~ право;
    справедливое требование (to) ;
    привилегия;
    right to work право на труд;
    rights and duties права и обязанности;
    by right of по праву (чего-л.)
    ~ (обыкн. pl) истинное положение вещей, действительность;
    the rights of the case положение дела
    sales ~ право продажи
    secondary ~ дополнительное право
    selling ~ право продажи
    to set (или to put) oneself ~ (with smb.) помириться (с кем-л.) to set (или to put) oneself ~ (with smb.) снискать (чью-л.) благосклонность
    ~ pl порядок;
    to set (или to put) to rights навести порядок;
    привести в порядок;
    to be to rights быть в порядке;
    by right or wrong всеми правдами и неправдами
    share ~ право на акции
    social ~s социальные права
    sole ~ исключительное право;
    монопольное право
    sole selling ~ исключительное право на продажу;
    монопольное право на продажу
    sovereign ~ суверенное право
    special ~ специальное право
    stage ~ исключительное право театра на постановку пьесы
    stock ~ право на покупку некоторого числа акций компании по фиксированной цене
    stockholders’ preemptive ~ преимущественное право акционера
    subscription ~ право подписки на акции
    succession ~ право наследования
    supervisory ~ право контроля
    taxation ~ право взимания налогов
    ~ правая сторона;
    on the right справа (где) ;
    to the right направо (куда)
    transfer a ~ передавать право
    under a ~ in international law в соответствии с нормами международного права
    union ~ право на создание профессионального союза
    user ~ право пользователя
    usufructuary ~ право на узуфрукт
    veto ~ право вето
    visiting ~s право посещения (ребенка)
    voting ~ право голоса voting ~ право участия в голосовании;
    право голоса

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > right

  • Понравилась статья? Поделить с друзьями:
  • C underline the correct word e g the fireman
  • By default excel positions text in a cell
  • By borrowing or loan word we mean a word which came
  • C the microsoft office interop word
  • By any stretch of the word