Better word than give


На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.


На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.


I’ll do better than give you instructions.


I can do no better than give you the pertinent passage in the note


This is life and there is nothing better than give a life.



Это жизнь, а дороже жизни ничего нет.


Even if someone were to figure out tomorrow how to build an accelerator capable of reaching Planck-scale energies, string theorists would be able to do no better than give qualitative guesses about what such a machine might see.



Даже если кто-то должен был вычислить завтра, как строить ускоритель, способный достичь энергий планковского масштаба, теоретики струн не будут способны на большее, чем дать качественные предположения относительно того, что такая машина могла бы видеть.


I have in mind the passage: ‘Should you ever intend to dull the wits of a young man and to incapacitate his brains for any kind of thought whatever, then you cannot do better than give him Hegel to read.



Я имею в виду следующий совет: Если вы когда-либо собирались отупить ум молодого человека и сделать его мозги неспособными к какой-либо мысли вообще, то вы не смогли бы сделать это лучше, чем дать ему почитать Гегеля.

Другие результаты


Better than most give him credit.


I think, example is better than to give lecture to others.


I should’ve known better than to give so much responsibility To a child.


I should know better than to give you a line.


After 20 years, I know better than to give you career advice.


Your French is better than you give yourself credit for.


I know better than to give it a name, Jim Joe.



Я-то знаю, что давать этому имя нельзя, Джим-Джо.


She seems to do that quite well — much better than she gives herself credit for.



По ее словам, это дает превосходные результаты — намного лучше тех, что она могла бы получить самостоятельно.


Nothing makes you feel better than to give your time to someone else.



Ничто не заставляет меня чувствовать себя лучше, чем тогда, когда я отдаю свое время другим.


Shurmur has been better than people give him credit for.


Something being better than mine give arise to discontent.


They were far better than people give them credit for.


This show is way better than people give it credit for.


I can do no better here than give you a quote



Я не могу сделать ничего лучшего, чем привести вам соответствующий фрагмент записки


They too feel that they better die than give up.

Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 89057. Точных совпадений: 5. Затраченное время: 932 мс

Documents

Корпоративные решения

Спряжение

Синонимы

Корректор

Справка и о нас

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200

  • 1
    it’s better to give than to receive

    Универсальный англо-русский словарь > it’s better to give than to receive

  • 2
    word

    wə:d
    1. сущ.
    1) слово to write a word ≈ сделать запись to coin a word ≈ создать/придумать новое слово to mispronounce слово ≈ неправильно произнести слово to distort smb.’s words ≈ переиначить чьи-л. слова, исказить смысл чьих-л. слов to hang on (to) smb. ‘s words ≈ придираться к чьим-л. словам of few words ≈ немногословно She took the words right out of my mouth. ≈ Она читает мои мысли (говорит то, о чем я хотел сказать) to get a word in edgewise ≈ ввернуть словечко, сделать дельное замечание to have the last word ≈ сказать послпеднее слово (положить конец спору, распре) to take smb. at her/his word ≈ поймать на слове кого-л. Don’t breathe a word about it to anyone. ≈ Об этом никому ни слова. There was no word of the incident in the newspapers. ≈ В газетах нет ни слова о происшествии. She would like to say a few words about the incident. ≈ Она хотела бы сказать несколько слов о происшествии. not to mince any words ≈ рассказать все без утайки angry words cross words sharp words choice word harsh word hasty words high-sounding words hollow words hypocritical words sincere words weasel words archaic words obsolete words borrowed words compound word dialectal words regional words foreign words four-letter words obscene words monosyllabic words nonce words portmanteau word simple words taboo word guide word household word in a word in one word put in a word say a word word in one’s ear it is not the word take at his word on the word with the word
    2) часто мн. разговор, речь to put in a good word for smb. ≈ произнести оправдательную речь в адрес кого-л. to have words ≈ крупно поговорить, поссориться с кем-л. (with smb.) warm words, hot words ≈ брань, крупный разговор fair words ≈ комплименты
    3) замечание
    4) обещание, слово to break one’s word ≈ не сдержать обещание, нарушить клятву one’s solemn word ≈ торжественное обещание one’s word of honor ≈ слово чести She gave me her word that she would deliver the message. ≈ Она пообещала мне, что отправит сообщение. She’s a woman of her word. ≈ Она человек слова. man of his word ≈ человек слова upon my word ≈ Честное слово!
    5) вести;
    известие, сообщение
    6) приказание to give word ≈ отдать распоряжение word of command ≈ команда
    7) пароль
    8) девиз;
    лозунг ∙ hard words break no bones посл. ≈ брань на вороту не виснет a word spoken is past recalling посл. ≈ слово не воробей, вылетит — не поймаешь a word to the wise ≈ умный с полуслова понимает big words last word sharp’s the word! in so many words code word
    2. гл. выражать словами;
    подбирать выражения
    слово — primary * корневое слово — half a * полслова — to be not the * for it быть недостаточным для выражения или определения чего-л. — tactlessness is not the * for it! «бестактность» — это не то слово /это слишком слабо сказано/! — I am repeating his very /actual/ *s я повторяю его собственные слова, я дословно передаю сказанное им часто pl речь, разговор, слова — concluding *s заключительное слово — to have a * with smb. поговорить с кем-л. — to take (up) the * заговорить;
    перебить( кого-л.) — to put smth. into *s, to give *s to smth. выразить что-л. словами — to put one’s thoughts into *s высказать /сформулировать/ свои мысли — to get /to put/ in a * вставить слово, вмешаться в разговор — *s fail me у меня не хватает слов — I have no *s to express my gratitude мне не хватает слов, чтобы выразить благодарность — a truer * was never spoken совершенно верно!;
    лучше не скажешь — bold in * only смелый только на словах — «A * to the Reader» «К читателю» (введение к книге) pl размолвка, ссора — high /hard/ *s разговор на повышенных тонах, крупный разговор — they had *s, *s passed between them они поссорились, между ними произошла ссора замечание, совет — a * in season своевременный совет — a * in smb.’s ear намек (тк. в ед. ч.) вести;
    известие, сообщение — to receive * of smb.’s coming получить известие о чьем-л. приезде — please send me * as soon as possible пожалуйста, известите меня как можно скорее — please leave * for me at the office пожалуйста, оставьте мне записку в канцелярии (тк. в ед. ч.) обещание, заверение — to give one’s * дать слово;
    обещать — to keep one’s * сдержать слово — a man of his * человек слова — to be as good as one’s * сдержать слово — to be better than one’s * сделать больше обещанного — to take smb. at his * поверить кому-л. на слово;
    принять чьи-л. слова всерьез — his * is as good as his bond на его слово можно положиться;
    его слово — лучшая гарантия — take my * for it (разговорное) уверяю вас, поверьте мне рекомендация, совет — to say /to put in/ a good * for smb. хвалить или отстаивать кого-л.;
    замолвить за кого-л. словечко — to give smb. one’s good * рекомендовать кого-л. (на должность и т. п.) (тк. в ед. ч.) приказ, приказание — * of command( военное) команда — to give the *, to say the * отдать приказание /распоряжение, команду/ — * to be passed! (военное) (морское) слушайте все! — his * is law его слово — закон — sharp’s the *! поторапливайся, живей! — mum’s the *! тихо!, ни слова об этом! пароль, пропуск пословица, поговорка слух, молва( the W.) (религия) Слово господне (о священном писании, особ. о Евангелии;
    тж. W. of God, God’s W.) — to preach the W. проповедывать евангелие /христианство/ Слово, Бог-слово, Христос (тж. Eternal W.) — ministers of the W. (христианское) духовенство pl (музыкальное) (театроведение) текст, слова ( песни) ;
    либретто( оперы) ;
    текст (роли) (полиграфия) слово (условная единица объема, равная 5 печатным знакам) — 8000 *s = 1 печатный лист — a book of 160000 *s книга в 20 печатных листов (компьютерное) слово;
    код;
    кодовая группа;
    группа символов (биология) кодовое слово (в генетическом коде) > for *, to a * дословно, буквально, слово в слово > a man of few *s немногословный человек > a man of many *s велеречивый человек;
    болтун > by * of mouth на словах, устно > in a /one/ * одним словом, короче говоря > in other *s другими словами, иначе говоря > in a few *s в нескольких словах, вкратце > without many *s без лишних слов > not a *! (разговорное) ни слова!, ни гу-гу!, молчок! > in * and deed на словах и на деле > a play on /upon/ *s игра слов, каламбур > big *s хвастовство > upon /on/ my * (даю) честное слово > my *! подумать только! > in the *s of… говоря словами /по выражению, по словам/ такого-то… > in so many *s определенно, ясно, недвусмысленно;
    прямо, откровенно > on /with/ the * как только было сказано;
    без промедления;
    тут же, сейчас же > to hang on smb.’s *s ловить чьи-л. слова;
    внимательно прислушиваться к кому-л. > beyond *s неописуемый, невыразимый > conduct beyond *s поведение, не поддающееся описанию > a * and a blow необдуманный поступок, скоропалительное действие > to eat /to swallow/ one’s *s брать свои слова обратно;
    извиняться за сказанное > fair /good/ *s комплименты > fine *s красивые слова > fine /fair, soft/ *s butter no parsnips, *s are but wind (красивые) слова ничего не стоят > he has a kind /a good/ * for everyone у него для каждого человека найдется доброе слово > last *s последние /предсмертные/ слова > the last * (in smth.) последнее слово, новейшее достижение > the last * has not yet been said on this matter последнее слово по этому поводу еще не сказано, вопрос еще окончательно не решен > to have the last * сказать последнее слово (в споре) > not to know the first * about smth. ничего не понимать в чем-л., не знать азов чего-л. > he hasn’t a * to throw at a dog от него слова не добьешься > to suit the action to the * смотреть, чтобы слово не расходилось с делом;
    сказано — сделано > a * spoken is past recalling слово — не воробей, вылетит — не поймаешь > *s are the wise man’s counters and the fool’s money только дурак верит на слово > a * to the wise умный с полуслова понимает > hard *s break no bones брань на вороту не виснет выражать словами;
    подбирать слова, выражения;
    формулировать — I should rather * it differently я бы сказал /сформулировал/ это иначе — how should it be *ed? как бы это выразить?
    address ~ вчт. адресное слово
    alphabetic ~ вчт. буквенное слово
    associatively located ~ вчт. слово найденное ассоциативным поиском
    banner ~ вчт. начальное слово
    I should ~ it rather differently я сказал бы это, пожалуй, иначе;
    a beautifully worded address прекрасно составленная речь
    ~ девиз;
    лозунг;
    big words хвастовство
    binary ~ вчт. двоичное слово
    block descriptor ~ вчт. дескриптор блока
    buzz ~ вчт. основное слово
    call ~ вчт. вызывающее слово
    ~ (часто pl) речь, разговор;
    can I have a word with you? мне надо поговорить с вами
    check ~ вчт. контрольное слово
    code ~ кодированное слово
    command ~ вчт. имя команды
    comparand ~ вчт. характеристический признак
    computer ~ вчт. машинное слово
    constant ~ вчт. константное слово
    control ~ вчт. управляющее слово
    data ~ вчт. слово данных
    descriptor ~ вчт. дескриптор
    digital ~ вчт. цифровое слово
    double ~ вчт. двойное слово
    edit ~ вчт. редактирующее слово
    empty ~ вчт. пустое слово
    entry ~ док. порядковое слово описания
    warm (или hot) ~s брань, крупный разговор;
    fair words комплименты
    full ~ вчт. слово
    function ~ вчт. функциональная команда
    ~ пароль;
    to give the word сказать пароль
    ~ приказание;
    word of command воен. команда;
    to give (или to send) word отдать распоряжение
    half ~ вчт. полуслово
    in so many ~s ясно, недвусмысленно;
    hard words break no bones посл. = брань на вороту не виснет
    to have words (with smb.) крупно поговорить, поссориться (с кем-л.)
    he hasn’t a ~ to throw at a dog он и разговаривать не желает;
    a word spoken is past recalling посл. = слово не воробей, вылетит — не поймаешь he hasn’t a ~ to throw at a dog от него слова не добьешься
    I should ~ it rather differently я сказал бы это, пожалуй, иначе;
    a beautifully worded address прекрасно составленная речь
    identifier ~ вчт. идентификатор
    in a ~, in one ~ одним словом;
    короче говоря;
    to put in (или to say) a word (for smb.) замолвить (за кого-л.) словечко
    in a ~, in one ~ одним словом;
    короче говоря;
    to put in (или to say) a word (for smb.) замолвить (за кого-л.) словечко
    in so many ~s ясно, недвусмысленно;
    hard words break no bones посл. = брань на вороту не виснет
    index ~ вчт. модификатор
    information ~ вчт. информационное слово
    isolated ~ вчт. выбранное слово
    a ~ in one’s ear на ухо, по секрету;
    it is not the word не то слово, это еще слабо сказано
    key ~ вчт. ключевое слово
    the last ~ (in (или on) smth.) последнее слово (в какой-л. области) the last ~ (in (или on) smth.) = последний крик моды
    the last ~ has not yet been said on this subject вопрос еще не решен;
    sharp’s the word! поторапливайся!, живей!
    lock ~ вчт. блокировочное слово
    long ~ вчт. двойное слово
    matching ~ вчт. слово с совпавшим признаком
    nonreserved ~ вчт. незарезервированное слово
    numeric ~ вчт. цифровое слово
    offensive ~ оскорбительное слово
    to take (smb.) at his ~ поймать (кого-л.) на слове;
    on (или with) the word вслед за словами
    optional ~ вчт. дополнительное слово
    packed ~ вчт. упакованное слово
    parameter ~ вчт. параметр
    partial ~ вчт. часть слова
    primary ~ вчт. встроенная операция
    processor status ~ вчт. слово состояния процессора
    program status ~ вчт. слово состояния программы
    in a ~, in one ~ одним словом;
    короче говоря;
    to put in (или to say) a word (for smb.) замолвить (за кого-л.) словечко
    word вести;
    известие, сообщение;
    to receive word of (smb.’s) coming получить известие о (чьем-л.) приезде
    request ~ вчт. слово запроса
    reserved ~ вчт. зарезервированное слово
    ~ замечание;
    to say a few words высказать несколько замечаний (по поводу чего-л. — на собрании и т. п.)
    search ~ вчт. признак
    secondary ~ вчт. вторичная команда
    selected ~ вчт. выбранное слово
    the last ~ has not yet been said on this subject вопрос еще не решен;
    sharp’s the word! поторапливайся!, живей!
    she had the last ~ ее слово было последним, = она в долгу не осталась
    spoken ~ вчт. произносимое слово
    status ~ вчт. слово состояния
    to take (smb.) at his ~ поймать (кого-л.) на слове;
    on (или with) the word вслед за словами
    test ~ вчт. тестовое слово
    unmarked ~ вчт. непомеченное слово
    ~ обещание, слово;
    to give one’s word обещать;
    a man of his word человек слова;
    upon my word! честное слово!
    upper half of ~ вчт. старшее полуслово
    warm (или hot) ~s брань, крупный разговор;
    fair words комплименты
    wide ~ вчт. длинное слово
    word вести;
    известие, сообщение;
    to receive word of (smb.’s) coming получить известие о (чьем-л.) приезде ~ выражать словами;
    подбирать выражения;
    to word a telegram составить телеграмму ~ выражать словами ~ девиз;
    лозунг;
    big words хвастовство ~ заверение ~ замечание;
    to say a few words высказать несколько замечаний (по поводу чего-л. — на собрании и т. п.) ~ замечание ~ известие ~ обещание, слово;
    to give one’s word обещать;
    a man of his word человек слова;
    upon my word! честное слово! ~ обещание ~ пароль;
    to give the word сказать пароль ~ пароль ~ приказ ~ приказание;
    word of command воен. команда;
    to give (или to send) word отдать распоряжение ~ приказание ~ пропуск ~ (часто pl) речь, разговор;
    can I have a word with you? мне надо поговорить с вами ~ слово;
    word for word слово в слово;
    буквально;
    by word of mouth устно;
    на словах ~ слово ~ вчт. слово ~ совет ~ сообщение ~ формулировыать ~ элемент информации
    ~ выражать словами;
    подбирать выражения;
    to word a telegram составить телеграмму
    ~ слово;
    word for word слово в слово;
    буквально;
    by word of mouth устно;
    на словах
    a ~ in one’s ear на ухо, по секрету;
    it is not the word не то слово, это еще слабо сказано
    ~ приказание;
    word of command воен. команда;
    to give (или to send) word отдать распоряжение
    he hasn’t a ~ to throw at a dog он и разговаривать не желает;
    a word spoken is past recalling посл. = слово не воробей, вылетит — не поймаешь
    a ~ to the wise = умный с полуслова понимает
    written-in ~ вчт. записанное слово

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > word

  • 3
    word

    1. [wɜ:d]

    1. слово

    primary [simple, vernacular, accessory] word — корневое [простое, исконное, служебное] слово

    tactlessness is not the word for it! — «бестактность» — это не то слово /это слишком слабо сказано/!

    I am repeating his very /actual/ words — я повторяю его собственные слова, я дословно передаю сказанное им

    2. речь, разговор, слова

    to have a word with smb. — поговорить с кем-л.

    to take (up) the word — заговорить; перебить ()

    to put smth. into words, to give words to smth. — выразить что-л. словами

    to put one’s thoughts into words — высказать /сформулировать/ свои мысли

    to get /to put/ in a word — вставить слово, вмешаться в разговор

    I have no words to express my gratitude — мне не хватает слов, чтобы выразить благодарность

    a truer word was never spoken — ≅ совершенно верно!; лучше не скажешь

    ❝A word to the Reader❞ — «К читателю» ()

    high /hard/ words — разговор на повышенных тонах, крупный разговор

    they had words, words passed between them — они поссорились, между ними произошла ссора

    4. замечание, совет

    a word in [out of] season — своевременный [непрошеный] совет

    a word in smb.’s ear — намёк

    5.

    sing вести; известие, сообщение

    to receive word of smb.’s coming — получить известие о чьём-л. приезде

    please send me word as soon as possible — пожалуйста, известите меня как можно скорее

    please leave word for me at the office — пожалуйста, оставьте мне записку в канцелярии

    6.

    sing обещание, заверение

    to give one’s word — дать слово; обещать

    to keep [to break] one’s word — сдержать [нарушить] слово

    to take smb. at his word — поверить кому-л. на слово; принять чьи-л. слова всерьёз

    his word is as good as his bond — на его слово можно положиться, его слово — лучшая гарантия

    7. рекомендация, совет

    to say /to put in/ a good word for smb. — хвалить отстаивать кого-л.; замолвить за кого-л. словечко

    to give smb. one’s good word — рекомендовать кого-л. ()

    8.

    sing приказ, приказание

    to give the word, to say the word — отдать приказание /распоряжение, команду/

    sharp’s the word! — поторапливайся!, живей!

    mum’s the word! — тихо!, ни слова об этом!

    9. пароль, пропуск

    10. пословица, поговорка

    11. слух, молва

    1) Слово господне (;

    Word of God, God’s Word)

    to preach the Word — проповедовать евангелие /христианство/

    2) Слово, бог-слово, Христос (

    Eternal Word)

    13.

    муз., театр. текст, слова (); либретто (); текст ()

    1) слово

    2) код; кодовая группа; группа символов

    for word, to a word — дословно, буквально, слово в слово

    a man of many words — велеречивый человек; болтун

    by word of mouth — на словах, устно

    in a /one/ word — одним словом, короче говоря

    in other words — другими словами, иначе говоря

    in a few words — в нескольких словах, вкратце

    a play on /upon/ words — игра слов, каламбур

    upon /on/ my word — (даю) честное слово

    my word! — подумать только!

    in the words of… — говоря словами /по выражению, по словам/ такого-то…

    in so many words — а) определённо, ясно, недвусмысленно; б) прямо, откровенно

    on /with/ the word — как только было сказано; без промедления; тут же, сейчас же

    to hang on smb.’s words — ловить чьи-л. слова; внимательно прислушиваться к кому-л.

    beyond words — неописуемый, невыразимый

    conduct beyond words — поведение, не поддающееся описанию

    a word and a blow — необдуманный поступок, скоропалительное действие

    to eat /to swallow/ one’s words — брать свои слова обратно; извиняться за сказанное

    fair /good/ words — комплименты

    fine /fair, soft/ words butter no parsnips, words are but wind — ≅ (красивые) слова ничего не стоят

    he has a kind /a good/ word for everyone — у него для каждого найдётся доброе слово

    last words — последние /предсмертные/ слова

    the last word (in smth.) — последнее слово, новейшее достижение

    the last word has not yet been said on this matter — последнее слово по этому поводу ещё не сказано, вопрос ещё окончательно не решён

    not to know the first word about smth. — ничего не понимать в чём-л., не знать азов чего-л.

    to suit the action to the word — смотреть, чтобы слово не расходилось с делом; ≅ сказано — сделано

    a word spoken is past recalling — ≅ слово — не воробей, вылетит — не поймаешь

    words are the wise man’s counters and the fool’s money — ≅ только дурак верит на слово

    a word to the wise — ≅ умный с полуслова понимает

    hard words break no bones — ≅ брань на вороту не виснет

    2. [wɜ:d]

    выражать словами; подбирать слова, выражения; формулировать

    I should rather word it differently — я бы сказал /сформулировал/ это иначе

    how should it be worded? — как бы это выразить?

    НБАРС > word

  • 4
    word

    word [wɜ:d]

    1) сло́во;

    in a word, in one word одни́м сло́вом; коро́че говоря́

    ;

    to put in ( или to say) a word for smb. замо́лвить за кого́-л. слове́чко

    ;

    to take smb. at his word пойма́ть кого́-л. на сло́ве

    ;

    2) ( часто

    pl

    ) речь, разгово́р;

    3) обеща́ние, сло́во;

    4) замеча́ние;

    to say a few words вы́сказать не́сколько замеча́ний (по поводу чего-л. — на собрании и т.п.)

    ;

    6)

    pl

    размо́лвка, ссо́ра, перебра́нка;

    to have words with smb. кру́пно поговори́ть, поссо́риться с кем-л.

    ;

    7) ве́сти; изве́стие, сообще́ние;

    to receive word of smb.’s coming получи́ть изве́стие о чьём-л. прие́зде

    8) приказа́ние;

    9) паро́ль;

    10) деви́з; ло́зунг

    а) после́дний крик мо́ды;

    б) после́днее сло́во (в какой-л. области);

    а) от него́ сло́ва не добьёшься;

    б) он и разгова́ривать не жела́ет;

    2.

    v

    выража́ть слова́ми; подбира́ть выраже́ния;

    Англо-русский словарь Мюллера > word

  • 5
    word

    1) слово; word for word слово в слово; буквально; by word of mouth устно; на словах; in a word, in one word одним словом; короче говоря; to put in (или to say) a word for smb. замолвить за кого-л. словечко; a word in one’s ear на ухо, по секрету; it is not the word не то слово, это еще слабо сказано; to take smb. at his word поймать кого-л. на слове; on (или with) the word вслед за словами

    2) (часто pl) речь, разговор; can I have a word with you? мне надо поговорить с вами; to have words with smb. крупно поговорить, поссориться с кем-л.; warm (или hot) words брань, крупный разговор; fair words комплименты

    3) замечание; to say a few words высказать несколько замечаний (по поводу чего-л. — на собрании и т. п.); she had the last word ее слово было последним,

    =

    она в долгу не осталась

    4) обещание, слово; to give one’s word обещать; a man of his word человек слова; upon my word! честное слово!; to be as good as one’s word сдержать слово; to be better than one’s word сделать больше обещанного

    5) вести; известие, сообщение; to receive word of smb.’s coming получить известие о чьем-л. приезде

    6) приказание; word of command

    mil.

    команда; to give (или to send) word отдать распоряжение

    7) пароль; to give the word сказать пароль

    8) девиз; лозунг

    big words хвастовство

    the last word in (или on)

    smth.

    б) последнее слово (в какой-л. области)

    the last word has not yet been said on this subject вопрос еще не решен

    sharp’s the word! поторапливайся!, живей!

    in so many words ясно, недвусмысленно

    hard words break no bones посл. ‘

    =

    брань на вороту не виснет

    he hasn’t a word to throw at a dog

    а) от него слова не добьешься;

    б) он и разговаривать не желает

    а word spoken is past recalling посл. ‘

    =

    слово не воробей, вылетит — не поймаешь

    а word to the wise

    =

    умный с полуслова понимает

    выражать словами; подбирать выражения; to word a telegram составить телеграмму; I should word it rather differently я сказал бы это, пожалуй, иначе; a beautifully worded address прекрасно составленная речь

    * * *

    2 (v) сформулировать; формулировать

    * * *

    * * *

    [wɜrd /wɜːd]
    слово; речь; разговор; размолвка, ссора; обещание; замечание; известие, сообщение; приказание; пароль; девиз, лозунг; текст
    выражать словами, подбирать выражения, сформулировать, вести

    * * *

    слово

    сообщение

    сформулировать

    формулировать

    * * *

    1. сущ.
    1) слово
    2) часто мн. разговор
    3) замечание, высказывание (о чем-л., по поводу чего-л.)
    4) обещание
    5) вести
    6) приказ
    2. гл.
    1) устар. говорить
    2) формулировать, выражать словами; подбирать выражения
    3) обращаться (к кому-л.) со словом, с речью

    Новый англо-русский словарь > word

См. также в других словарях:

  • it is better to give than to receive — The AV form is also used (see quot. 2001): ACTS xx. 35 It is more blessed to give, than to receive. c 1390 GOWER Confessio Amantis v. 7725 Betre is to yive than to take. c 1527 T. BERTHELET tr. Erasmus’ Sayings of Wise Men B2 It is better to gyue …   Proverbs new dictionary

  • it’s better to give than to receive — Meaning Origin From the Bible. Acts 20:35: I have shewed you all things, how that so labouring ye ought to support the weak, and to remember the words of the Lord Jesus, how he said, It is more blessed to give than to receive …   Meaning and origin of phrases

  • better — I adj. 1) any better (is she any better today?) 2) better at (he is better at tennis than at squash) 3) better to + inf. (it is better to give than to receive) 4) better that + clause; subj. (it s better that she go/should go alone) II n. 1) to… …   Combinatory dictionary

  • better — see better a century of tyranny than one day of chaos better a dinner of herbs than a stalled ox where hate is better a good cow than a cow of a good kind better are small fish than an empty dish better be an old man’s darling, than a young man’s …   Proverbs new dictionary

  • give — see give and take is fair play give a thing, and take a thing, to wear the devil’s gold ring give the devil his due it is better to give than to receive give credit where credit is due give a dog a bad name and hang him …   Proverbs new dictionary

  • receive — see it is better to give than to receive …   Proverbs new dictionary

  • Give Something Back Business Products — (GSB) is an Oakland, California based, for profit business, was established in 1991 by Mike Hannigan and Sean Marx to sell business products for less while donating a significant share of profits back to the community in the form of charitable… …   Wikipedia

  • Keeps Gettin’ Better: A Decade of Hits — Greatest hits album by Christina Aguilera Released …   Wikipedia

  • Oxford Dictionary of Proverbs, Thematic Index — absence absence makes the heart grow fonder he who is absent is always in the wrong the best of friends must part blue are the hills that are far away distance lends enchantment to the view out of sight, out of mind …   Proverbs new dictionary

  • List of Moral Orel episodes — This is a list of episodes for the Adult Swim animated television series Moral Orel. Contents 1 Series Overview 2 Season 1: 2005 2006 3 Season 2: 2006 2007 4 Seas …   Wikipedia

  • The Irish (in Countries Other Than Ireland) —     The Irish (in countries other than Ireland)     † Catholic Encyclopedia ► The Irish (in countries other than Ireland)     I. IN THE UNITED STATES     Who were the first Irish to land on the American continent and the time of their arrival are …   Catholic encyclopedia

better word — перевод на русский

Maybe you could put in a good word for me with Captain Sisko.

Может, ты могла бы замолвить за меня словечко капитану Сиско.

Can you put in a good word for me?

Ты можешь замолвить за меня словечко?

She could put in a good word.

Она могла бы замолвить за меня словечко.

Think you could put in a good word for me?

Ты не могла бы замолвить за меня словечко?

Could you put in a good word for me with jenna?

Можешь замолвить за меня словечко перед Дженной?

Показать ещё примеры для «замолвить за меня словечко»…

I’ll put in a good word for you with the Major.

Я замолвлю за тебя словечко перед майором.

A mate put a good word in for me, the salary’s three times what I get here.

Товарищ замолвил за меня словечко. Зарплата в 3 раза больше, чем здесь.

We’ll put a good word in for you, mate.

Мы замолвим словечко за тебя, приятель.

I’ll give His Highness a good word about you.

Я замолвлю за тебя словечко Его высочеству.

I’ll put in a good word for the two boys.

Я замолвлю словечко за тех двух парней.

Показать ещё примеры для «словечко»…

That’s a good word.

Хорошее слово.

Confess everything, don’t hide anything and if you have any spare time just put in a good word for me too.

Если у вас останется время, замолвите хорошее слово и за меня.

Let me see, what’s a good word?

Дай-ка придумаю хорошее слово.

That’s a good word for it.

Это хорошее слово .

It is a good word.

Мораль — это хорошее слово.

Показать ещё примеры для «хорошее слово»…

Would «steamed» be a better word?

Может «вскипятил» будет лучше звучать?

I don’t have a better word than awesome.

Лучше, чем «жжесть» и не скажешь.

That’s not a good word to use around here.

Лучше не употребляй здесь это слово.

Maybe that’s a better word.

Да, так лучше.

-What’s the good word?

Что хорошего, док? Не много, Харви.

Показать ещё примеры для «лучше»…

Just like any child her age, Meinhardis is looking for some kind of support, a good word, a hand …

Также, как и любой ребенок ее возраста, Майнхардис хочет получить одобрение и поддержку, доброе слово, руку помощи

The social worker was a sweet and nice person, who was spreading the good word and buying discounted shoes.

Народу она несла доброе слово, а сама довольствовалась туфлями, купленными на распродаже.

Look, I know you might not believe this, I was actually putting a good word for you.

Я знаю, ты можешь не верить, Я на самом деле положить доброе слово для вас.

A good word?

Доброе слово?

But my job, it means everything to me, and I know a good word from you would…

Но моя работа, все для меня, и я знаю, что доброе слово от вас сделает…

Показать ещё примеры для «доброе слово»…

There’s no better word.

но лучшего слова я подобрать не могу.

Let’s say he’s… for lack of a better word… real.

Скажем, что он… не имея лучшего слова… настоящий.

This-this cacophony which follows us into our homes and into our beds and seeps into our… into our souls, for want of a better word.

Эта-эта какофония, следующая за нами в наши дома и в наши постели, проникающая в наши… в наши души ради желания лучшего слова.

At least until they come up with a better word for it.

По крайней мере, пока никто не придумал лучшего слова, описывающего это.

We were «hacktivists.» For lack of a better word.

Мы были хактивистами, лучшего слова и не придумаешь.

Показать ещё примеры для «лучшего слова»…

I could put in a good word for you to my employer.

Я могу замолвить слово перед своим работодателем.

I tried to put in a good word. She wouldn’t let me.

Хотел замолвить слово, она не позволила.

You said you would protect Sid Liao. I said I’d put in a good word with the powers that be and I did.

Я сказал, что постараюсь замолвить слово, и я сделал это.

I know my voice isn’t official, but I’d like to put in a good word for Will regarding the open ED attending position.

Я знаю, что мой голос ни на что не влияет, но я бы хотела замолвить слово за Уилла, касательно его места в приёмном.

That you’re not the father, I can put in a good word for you with foster.

, что Вы не отец ребенка, я бы мог замолвить за вас слово перед Фостер.

Показать ещё примеры для «замолвить слово»…

I know another good word.

Я знаю другое слово.

And suddenly I’m thinking «sucking» isn’t a good word to use around vampires.

Мне внезапно подумалось, что слово «сосательный» не стоит употреблять в присутствии вампиров.

I mean, that’s not a good word.

То есть это не совсем то слово.

Mother, I think «intrigued» is a better word.

Мама, я думаю, слово «заинтригован» подходит больше.

Now, I know that her best friend is Diane Lockhart at your firm, and I was hoping that you might ask her to put in that… good word.

Я знаю, что её лучшая подруга — Даян Локхарт в твоей фирме, и я надеялся, что ты сможешь попросить её замолвить за меня.. слово.

Показать ещё примеры для «слово»…

Shut up. Greed, for lack of a better word, is good.

Жадность, за неимением лучшего слова, подойдет.

Oh, I assure you, what goes on here is all quite healthy and, for the lack of a better word…

Уверяю вас, все, что здесь происходит, совершенно здорово и, за неимением лучшего слова…

For want of a better word, «Ow»!

За неимением лучшего слова, «Ой!» Кливс!

For lack of a better word, they tend to choose more feminine ways to die.

За неимением лучшего слова, они выбирают более «женственные» способы, чтобы умереть.

Now, I know you are all good, decent, fair-minded folk, but over the last decade or so, our suspicion of Islamic people has blossomed, for want of a better word, into an irrational but genuine fear.

Да, я знаю, что все вы хорошие, порядочные, справедливые люди, но за последние 10 лет наше подозрительное отношение к мусульманам превратилось, за неимением лучшего слова, в иррациональный, но неподдельный страх.

Показать ещё примеры для «неимением лучшего слова»…

Yes…er, excuse me, materialised, I think, is the better word.

Да, прошу прощения, я бы лучше сказал материализовались.

No, they were good words, Sharpe.

Нет, вы хорошо сказали, Шарп.

What’s the good word?

Хей! Что скажешь хорошего?

Mr Clennam, you couldn’t have said a better word.

Мистер Кленнэм, лучше и сказать нельзя.

But hey, do you think you could you put a good word in for me at the paper?

Думаю, ты бы мог сказать что-то хорошее обо мне в газете?

Показать ещё примеры для «бы лучше сказал»…

Отправить комментарий

Смотрите также

  • замолвить за меня словечко
  • словечко
  • хорошее слово
  • лучше
  • доброе слово
  • лучшего слова
  • замолвить слово
  • слово
  • неимением лучшего слова
  • бы лучше сказал

Предложения с «better than words»

Lawrence hosted flyins, rodeos, bbq’s, ballgames, and dances through the years and believed that a handshake answered better than words .

Лоуренс на протяжении многих лет принимал флайины, родео, барбекю, игры в мяч и танцы и верил, что рукопожатие отвечает лучше , чем слова.

and images are always much better than words .

а образы всегда намного лучше слов.

Do you think it would be better to use your own words ?

Как вы думаете, было бы лучше использовать свои собственные слова?

These words dress our thoughts better.

Это значит, что слова одевают наши мысли лучше .

Reading English books I improve my memory and my pronunciation of English words becomes better.

Читая на английском, я тренирую память, и у меня закрепляется произношение английских слов.

I use the infernal word for want of a better, and by it I don’t mean learning.

Я употребляю это дьявольское слово лишь за неимением лучшего .

Some design features of HTC HD2 are far better experienced than can be explained in mere words .

Чтобы прочувствовать некоторые особенности НТС HD2, его надо обязательно взять в руки, потому что есть вещи, которые невозможно описать словами — их надо ощутить.

In other words , it had better work.

Короче говоря, лучше бы этому проекту выстрелить.

We show our true feelings better through actions than through words .

Мы показываем настоящие чувства действиями, а не словами.

Looks like you better start brushing up on your seven-letter Scrabble words .

Похоже, пора вспоминать слова из 7 букв для скрэббла.

Though you’re much better than me, your kind words have flattered me once again.

Но вы намного лучше чем я, вы снова мне льстите.

We put the word out that Lionel was getting better guessing it would draw you out.

Мы пустили слух, что Лайнелу лучше , чтобы выманить тебя.

Or would it be better, in Obama’s words , to look to the future, not the past?

Или же будет лучше , как сказал Обама, смотреть в будущее, а не в прошлое?

Magnifier enlarges part or all of the screen so you can see words and images better.

Экранная лупа увеличивает часть экрана или экран целиком, чтобы слова или изображения были лучше видны.

The 64-bit version might be better suited to handle Word documents with large tables, graphics, or other objects.

64 — разрядная версия лучше подходит для обработки больших таблиц, рисунков и других объектов в документах Word.

And, because deals can be good or bad, fair or exploitative, the word “new” provided metaphoric depth, suggesting that Roosevelt’s deal was better, fairer, and more attractive.

И поскольку сделки могут быть хорошими или плохими, справедливыми или нечестными, слово «новый» придавало метафорическую глубину, подчеркивая, что сделка Рузвельта была лучше , честнее и более привлекательной.

We’ll have a better word for it.

Потом мы найдём более точное слово.

I know ollie better than anyone, and if he said no hospitals then i guess we have to take his word for it.

Я знаю Олли, как никто, и раз он сказал, никаких больниц видимо придется поверить ему на слово.

Instead, we are told that in the last year ‘Georgia has become for want of a better word, more Georgian’.

Вместо этого нам говорят о том, что «Грузия, за неимением лучшего варианта, стала еще более грузинской».

Perhaps fatal would be a better word, Sire.

Возможно губительно подходит больше, сэр.

No, I’d better not speak of it, he thought, when she had gone in before him. It is a secret for me alone, of vital importance for me, and not to be put into words .

Нет, не надо говорить, — подумал он, когда она прошла вперед его. — Это тайна, для меня одного нужная, важная и невыразимая словами.

‘ Cages’ is a better word.

Правильнее, наверно, назвать их клетками.

My wife doesn’t think I’d better sum it up in that one word.

Моя жена не считает, что мне стоит описывать всё одним словом.

The brilliant machine — and that, thought Scarret, was really the word which had always stood for Wynand in his mind — had never functioned better.

Великолепный механизм — а именно таким ему всегда представлялся Винанд — никогда не функционировал столь безотказно.

I thought you’d know better than to take your mother’s word on his character, which I know only by hearsay.

Я думал ты достаточно умен, чтобы не верить всему, что говорила о нем твоя мать. Я знаю о нем лишь с чужих слов.

I turned to Lawrence, to suggest that I had better leave them now that there was no further need of my services, but the words were frozen on my lips.

Понимая, что моя помощь больше не понадобится, я повернулся к Лоуренсу и хотел было предложить оставить их. Но слова замерли у меня на устах.

Look, Corker, you know me better than to take a simpleton’s word over mine.

Коркер, ты же меня хорошо знаешь, почему веришь дуракам?

Alice said, You better not let her hear you talk words like that.

Вот услыхала бы тебя Фей, — сказала Алиса.

The very sight of the hollows between them gave me a sense of solemn elation, or, rather, to use a better word, of sanctification.

Самый вид впадины между ребрами рождал во мне ощущение торжественной экзальтации — какой — то даже святости!..

His parting words today in London that Percival had better get rid of the Blackbird and its hoodoo.

Сегодня в Лондоне он сказал, что Персиваль может избавиться даже от шахты Дрозды и связанного с ней наваждения.

Billy Bibbit was the first one to say something out loud, not really a word, just a low, almost painful whistle that described how she looked better than anybody else could have.

Раньше всех высказался вслух Билли Биббит — но не словом, а низким, почти горестным свистом, и лучше описать ее внешность никому бы не удалось.

In my naivety, I felt almost flattered that Rossetti had chosen my words to make the woman I loved feel better about herself.

Наивный, я был почти польщен, что Россетти выбрал мои слова, чтобы заставить женщину, которую я любил, лучше относиться к самой себе.

I think a one-syllable word like help might be better.

Мне кажется, что простое слово помогите подойдёт лучше .

And I know it’s not that eloquent but I guess some people are just better with words than others.

Я знаю, звучит не очень убедительно некоторые люди находят слова лучше , чем другие.

IN OTHER WORDS , BETTER WE CROAK THAN YOUR RICH CLIENTS.

Другими словами, пусть лучше загнёмся мы, чем твои богатые клиенты.

Words that began a country, a whole country, then protected it in a time of war, and then dreamed it better, made it better.

Слова основали страну, целую страну, защищали её во время войны. Грезили лучшей долей для неё, делали её лучше .

Well, sometimes it can result in a surge of fertility, for want of a better word.

Иногда это может привести к всплеску… плодовитости, если можно так выразиться.

Well, you know, I thought we were exclusive, for lack of a better word.

Ну, ты знаешь, я думала у нас особые отношения, за неимением лучшего слова.

My software can test whether the rockets are reachable across an IP network, thus creating a traceable ping for lack of a better word.

Моя программа найдет, ракеты через IP сеть, создавая прослеживаемый пинг, который приведет нас к ним.

This-this cacophony which follows us into our homes and into our beds and seeps into our… into our souls, for want of a better word.

Эта — эта какофония, следующая за нами в наши дома и в наши постели, проникающая в наши… в наши души ради желания лучшего слова.

Uh, for want of a better word, I’d say patriotic.

Думаю, подойдёт лишь одно слово — патриотично.

It was not an enjoyable journey in any sense of the word, but it was not without its better sides.

Конечно, никто не рискнул бы назвать его приятным ни в каком отношении, но и у него обнаруживались свои притягательные стороны.

Credit associations, deluxe trains under the snow, agents and inspections-it’s better if you even forget the words .

Кредитные товарищества, поезда люкс под снегом, инспектора и ревизоры, лучше вам даже слова эти забыть.

I had better not pass my word: I might be obliged to break it.

Я не хотела бы давать слово, может быть мне придется нарушить его.

In a word, if you ever forget something very important and just can’t recall it, there’s no better remedy than to fall off a magic carpet, if even for a second.

Одним словом, если вам случится забыть что — нибудь очень важное и вы никак не сможете это припомнить, то нет лучшего средства, чем хоть на секунду свалиться с ковра — самолёта.

Maybe cracked is a better word.

Может быть сумасбродный, лучшее слово.

Well, for want of a better word, criminals.

За неимением лучшего слова, преступники.

Cautious might be a better word.

Осторожный было бы лучшим словом.

Although, actually, in my view, trade is a better word, because there have always been markets and women have always needed clothes.

Хотя, для меня, торговля — лучшее слово, потому что всегда были магазины, и женщины всегда нуждались в одежде.

I don’t think there really is a better word.

Я думаю, это лучшее слово.

We think Ward’s body was possessed, for lack of a better word, by it, the creature…

Мы считаем, что тело Уорда одержимо, за неимением более подходящего слова, этим существом…

Couple proud words with wine, and see them better received.

Чтобы я тебя лучше понял, подкрепи слова вином.

that’s my final word. You had better hurry, or you’ll be late for your next lesson.”

лице. Была ли это жалость? — Извините, Поттер, но это моё окончательное решение. И лучше поторопитесь, а то опоздаете на следующий урок.

It’s better to make use of words than hands.

Лучше пользоваться словами, а не кулаками.

You had better send word, sir, that you will be there in the morning.

Лучше передать ей, сэр, что вы придете поутру.

It’s gonna take plenty of fixing. So you better stay away from here… until I send you the word.

Придётся уладить много вопросов, тебе лучше держаться подальше, пока я не скажу.

Big Pete was our leader, for want of a better word.

Большой Пит был главным, боролся за справедливость.

For want of a better word, Scott Tanner was weak.

Скотт Таннер был слабым, и это мягко сказано.

For want of a better word, yeah.

Ну, поскольку лучшего названия этому нет, да.

You guys have much better words for mental illness, too.

У вас вообще хорошие слова для психических болезней.

The labour market condition in a region where the unemployment rate skyrocketed from 6 to 10 percent is no better than in the region where the rate fell from 13 to 12 percent.

I can’t find a word that fits there except «skyrocketed». «Soared» or «surged» does not work there for some reason. It just does not sound right to my ears.

I am happy with how skyrocketed sounds, but the word is informal. And I am writing an academic paper.

asked Jul 6, 2019 at 1:14

AIQ's user avatar

1

Both «soared» and «surge» work perfectly fine in this context. Perhaps they don’t sound right to you because you’ve never heard them properly used. Some examples:

6 Metrics Behind Zoom Video’s Soaring Stock Price

The last time rates soared like this, the stock market plunged double-digits

and in the same story:

Interest rates are surging in the U.S. and around the world, sending shock waves through equity markets

Figurative synonyms such as rocketed, shot up, swelled, and others are also common.

If you don’t want to use figurative language — and there is no reason why you shouldn’t, even in an academic paper — then rose sharply or increased rapidly both work. Example:

Report: US electricity prices rose sharply in October

In the future, try doing a Google search on a particular word combination such as «rate surge» before assuming it is not idiomatic. You might find that it’s actually quite common.

answered Jul 6, 2019 at 6:13

Andrew's user avatar

AndrewAndrew

87.5k6 gold badges96 silver badges186 bronze badges

2

I’m going to suggest that skyrocketing is actually your best option.

The concern seems to be that «skyrocketing» is too informal for use in academic writing. I don’t believe this is really true.

It’s easy to find examples of scholarly research using this word, in both social sciences and physical sciences, and it seems to be especially common in economics.

It is a much stronger word than surge, or even soar, implying an extremely large increase over a very short period of time. It’s most commonly associated with rising prices or rising rates of occurrence.

While many of the things the word is applied to are considered undesirable, I believe the word itself is essentially neutral in tone. While it’s most commonly used with undesirables like inflation, prices, and costs, it can be applied to desirable effects such as literacy and employment rates as well.

A good opposite word for a sudden dramatic decrease would be «plummet»

answered Jul 6, 2019 at 16:31

barbecue's user avatar

barbecuebarbecue

1,27112 silver badges16 bronze badges

7

If you’re using fell, the contrasting verb (in the past tense) is simply rose:

From rise:

[Merriam-Webster]
7 a : to move upward : ASCEND
7 b : to increase in height, size, volume, or pitch

Also since you are not using a dramatic version of fell (such as plummeted or crashed), despite the fact that the decrease was fairly small, the same neutral language seems to be appropriate for its complement.

However, if you do want something more dramatic, but you don’t like any of the words you’ve mentioned, there seem to be fewer other options that you’d likely be happy with. Perhaps just using an adjective, such as swiftly rose, would be the most formal.

answered Jul 6, 2019 at 1:53

Jason Bassford's user avatar

Jason BassfordJason Bassford

36.1k2 gold badges50 silver badges76 bronze badges

1

It seems that you have set yourself two contradictory requirements. You want a dramatic, emotive, journalistic term like «skyrocket», or «surge», but also a term suitable for an academic paper, which should not be dramatic or emotive but descriptive or analytic, plain and simple.

So either you choose an unemotive term like «rose», «increased» or you use a journalistic term like «surged», you can’t have both.

answered Jul 6, 2019 at 7:04

James K's user avatar

James KJames K

178k11 gold badges204 silver badges344 bronze badges

1

You could say jumped to indicate a rise over an unusually short time period.

From jump:

[Merriam-Webster]

1 b : to move suddenly or involuntarily
2 a : to move haphazardly or irregularly : shift abruptly
2 b : to undergo a sudden sharp change in value

answered Jul 7, 2019 at 0:16

Artelius's user avatar

ArteliusArtelius

2611 silver badge3 bronze badges

You must log in to answer this question.

Not the answer you’re looking for? Browse other questions tagged

.

What is a better word than nice?

pleasant, likeable, agreeable, personable, charming, delightful, amiable, affable, friendly, kindly, genial, congenial, good-natured, engaging, gracious, sympathetic, understanding, compassionate, good.

What’s a better word for friendly?

friendlyaffectionate.amiable.beneficial.cordial.familiar.good.helpful.sympathetic.

Is kind a synonym for nice?

The definition of generous is kind and giving, or a large amount. The definition of kindly is someone gentle, pleasant or compassionate.

What’s a big word for kind?

What is another word for kind?caringcompassionateconsideratecharitableaffectionategraciouskindheartedkindlythoughtfulamiable230

What are some kind words?

beneficent,benevolent,benignant,compassionate,good-hearted,humane,kindhearted,kindly,

What are the 16 names of God?

​NEW: Names of God 3″ Die Cut Stickers!Who is God to you? ​El Shaddai (Lord God Almighty)El Elyon (The Most High God)Adonai (Lord, Master)Yahweh (Lord, Jehovah)Jehovah Nissi (The Lord My Banner)Jehovah Raah (The Lord My Shepherd)Jehovah Rapha (The Lord That Heals)Jehovah Shammah (The Lord Is There)

What are 3 characteristics of God?

In order to describe God’s attributes, or characteristics, theologians use three important terms: omnipotence, omniscience, and omnipresence.

What is a better word than nice?

What is a better word than nice?

SYNONYMS. pleasant, likeable, agreeable, personable, charming, delightful, amiable, affable, friendly, kindly, genial, congenial, good-natured, engaging, gracious, sympathetic, understanding, compassionate, good.

What can I say instead of nice one?

What is another word for nice one?

thanks thank you
much appreciated cheers
thank you kindly many thanks
much obliged thanks very much
bless you thanks a million

What are 5 synonyms for nice?

agreeable

  • acceptable.
  • dandy.
  • delicious.
  • delightful.
  • enjoyable.
  • fair.
  • fine.
  • gratifying.

    What are other ways to say amazing?

    astonishing

    1. amazing.
    2. astounding.
    3. bewildering.
    4. breathtaking.
    5. extraordinary.
    6. impressive.
    7. marvelous.
    8. miraculous.

    What is a word for a nice person?

    What is another word for nice person?

    gentleperson aristocrat
    patrician noble
    gentle brick
    scholar blue blood
    good egg good person

    How do you say you are amazing?

    50 ways to say “you’re awesome.”

    1. You astonish me.
    2. You’re a virtuoso.
    3. Your sagacity is stunning.
    4. You’re a glitterbomb of glory.
    5. Your genius would be alarming, if it wasn’t so damn consistent.
    6. You’re a marvel, mama.
    7. You’ve blinded me with science!
    8. You just revived my faith in humanity.

    How do you compliment someone?

    75 Compliments to Use When You Want to Say Something Nice

    1. 1 Your positivity is infectious.
    2. 2 You should be so proud of yourself.
    3. 3 You’re amazing!
    4. 4 You’re a true gift to the people in your life.
    5. 5 You’re an incredible friend.
    6. 6 I really appreciate everything that you do.
    7. 7 You inspire me to be a better person.

Л

Лакома кошка до рыбки, да лапки мочить не хочет.

The cat would eat fish, but would not wet her feet.

Кошка и съела бы рыбку, и не замочила бы лапки.

* * *

Лакома нажива, да востер крючок.

The bait hides the hook.

Приманка скрывает крючок.

* * *

Лапки бархатные, да коготки острые.

Cats hide their claws.

Кошки прячут свои когти.

* * *

Ласковое слово и буйную голову смиряет.

A soft answer turneth away wrath.

Мягкий ответ гнев отвращает.

Good words cool more than cold water.

Добрые слова охлаждают быстрее, чем холодная вода.

* * *

Ласковое слово не трудно, да споро.

Good words are worth much and cost little.

Добрые слова очень дороги, а стоят мало.

Good words cost nought.

Добрые слова ничего не стоят.

* * *

Ласковым словом многого добьешься.

There is great force hidden in a sweet command.

В мягком приказании скрывается великая сила.

All doors open to courtesy.

Все двери открываются перед вежливостью.

* * *

Легко пришло, легко и ушло.

Easy come, easy go.

Легко приходит, легко и уходит.

Light come, light go.

Легко приходит, легко и уходит.

Quickly come, quickly go.

Быстро приходит, быстро и уходит.

* * *

Легко сказать, да тяжело сделать.

Easier said than done.

Легче сказано, чем сделано.

* * *

Легкое горе болтливо, тяжелое — безмолвно.

Small sorrows speak; great ones are silent.

Маленькое горе говорит, большое — молчит.

* * *

Легок на помине.

Talk of the devil, and he is bound to appear.

Заговори о черте, и он обязательно появится.

* * *

Легче друга потерять, чем найти.

A friend is not so soon gotten as lost.

Друга потерять быстрее, чем найти.

* * *

Легче нажить деньги, чем сберечь.

Gear is easier gained than guided.

Богатство легче приобрести, чем им управлять.

* * *

Лежачего не бьют.

Pour not water on a drowned mouse.

He лей воду на утонувшую мышь.

* * *

Ленивой кошке мышей не поймать.

The sleeping fox catches no poultry.

Спящая лиса птицу не поймает.

* * *

Ленивому всегда некогда.

Idle folks have the least leisure.

У ленивых людей очень мало свободного времени.

* * *

Ленивому всегда праздник.

Every day is holiday with sluggards.

У бездельников каждый день праздник.

* * *

Ленивый три раза ходит, а скупой три раза платит.

A sluggard takes an hundred steps because he would not take one in due time.

Ленивый делает сто шагов, потому что он не захотел сделать один шаг в нужное время.

The covetous spends more than the liberal.

Скупой тратит больше, чем щедрый.

* * *

Леность наводит на бедность.

Idleness is the key of beggary.

Леньключ к нищете.

Laziness travels so slowly that poverty overtakes it.

Лень путешествует так медленно, что бедность ее обгоняет.

The slothful man is the beggar’s brother.

Лентяйбрат нищему.

Idleness must thank itself if it go barefoot.

Безделье должно благодарить себя, если оно ходит босиком.

* * *

Лентяй смекалист на отговорки.

Idle folks lack no excuses.

У лодырей нет недостатка в отговорках.

* * *

Лень до добра не доводит.

Of idleness comes no goodness.

Из безделья не выходит ничего хорошего.

By doing nothing we learn to do ill.

Ничего не делая, мы учимся делать зло.

* * *

Лесом шел, а дров не видел.

Send him to the sea and he will not get water.

Пошли его к морю, он и воды не добудет.

* * *

Лето собирает, а зима поедает.

Winter eats what summer lays up.

Зима ест то, что припасает лето.

* * *

Лжив охоч хвастать.

A vaunter and a liar are near akin.

Хвастун и лжец — близкие родственники.

* * *

Лживому надо памятну быть.

A liar ought to have a good memory.

Лжецу нужно иметь хорошую память.

* * *

Лживый хоть правду скажет, никто не поверит.

A liar is not believed when he speaks the truth.

Лгуну не верят и тогда, когда он говорит правду.

* * *

Лиха беда начало.

Every beginning is hard.

Любое начало трудно.

It is the first step that is difficult.

Труден только первый шаг.

All things are difficult before they are easy.

Все вещи трудны перед тем, как стать легкими.

* * *

Личиком бел, да душою черн.

A fair face may hide a foul heart.

Красивое лицо может скрывать грязное сердце.

Fair without, false within.

Красиво снаружи, фальшиво внутри.

* * *

Лишняя денежка карману не в тягость.

Store is no sore.

Запас не болячка.

* * *

Ложку не довез, а рот открываешь.

There’s many a slip between cup and lip.

Между чашкой и губами можно много пролить.

* * *

Ложь ложью погоняет.

A lie begets a lie.

Ложь порождает ложь.

One lie makes many.

Из одной лжи получается много.

* * *

Ложь на тараканьих ножках ходит.

Lies have short legs.

У лжи короткие ноги.

* * *

Ломатьне делать.

It is easier to pull down than to build up.

Легче сносить, чем строить.

* * *

Ломи дерево, пока молодо.

Best to bend while it is a twig.

Лучше всего гнуть, пока это ветка.

Thraw the wand while it is green.

Крути ветку, пока она зеленая.

* * *

Лучшая защитанападение.

Attack is the best form of defence.

Нападение — лучшая форма защиты.

* * *

Лучше быть первым на деревне, чем последним в городе.

Better be first in a village than second at Rome.

Лучше быть первым в деревне, чем последним в Риме.

* * *

Лучше гнуться, чем переломиться.

Better bend than break.

Лучше согнуться, чем сломаться.

Better bend the neck than bruise the forehead.

Лучше нагнуть шею, чем ушибить лоб.

* * *

Лучше дать, чем взять.

Better give than take.

Лучше дать, чем взять.

* * *

Лучше десять раз поворотить, чем один раз на мель сесть.

Better to go about than to fall into the ditch.

Лучше повернуть назад, чем упасть в канаву.

* * *

Лучше железо варить, чем со злою женою жить.

Better be half hanged than ill wed.

Лучше быть наполовину повешенным, чем в плохом браке.

* * *

Лучше жить в зависти, чем в жалости.

Better be envied than pitied.

Лучше вызывать зависть, чем жалость.

* * *

Лучше маленькая рыбка, чем большой таракан.

Better are small fish than an empty dish.

Лучше маленькая рыбка, чем пустая миска.

* * *

Лучше ногою запнуться, чем языком.

Better the foot slip than the tongue.

Лучше нога поскользнется, чем язык.

* * *

Лучше нужду неси, а взаймы не проси.

Better go to bed supperless than to rise in debt.

Лучше лечь спать без ужина, чем встать с долгом.

Better to pay and have little than have much and to be in debt.

Лучше заплатить и иметь мало, чем иметь много и быть в долгу.

* * *

Лучше один раз увидеть, чем сто раз услышать.

Seeing is believing.

Увидеть — значит поверить.

One picture is worth ten thousand words.

Одна картина стоит десяти тысяч слов.

* * *

Лучше по миру собирать, чем чужое брать.

Better beg than steal.

Лучше побираться, чем воровать.

* * *

Лучше поздно, чем никогда.

Better late than never.

Лучше поздно, чем никогда.

* * *

Лучше своя свечка, чем чужая печка.

The smoke of a man’s own house is better than the fire of another’s.

Дым своего родного дома лучше, чем огонь чужого.

* * *

Лучше синица в руках, чем журавль в небе.

A bird in the hand is worth two in the bush.

Птица в руке стоит двух в кустах.

A feather in hand is better than a bird in the air.

Лучше перо в руке, чем птица в небе.

* * *

Лучше смерть славная, чем жизнь позорная.

Better die with honour than live with shame.

Лучше умереть с честью, чем жить с позором.

* * *

Лучше терпеть самому, нежели беду сделать кому.

Better suffer ill than do ill.

Лучше страдать от зла, чем сотворить зло.

* * *

Лучшеевраг хорошего.

The best is oftentimes the enemy of the good.

Лучшее часто является врагом хорошего.

* * *

Лучший сон до полуночи.

One hour’s sleep before midnight is worth two after.

Один час сна до полуночи стоит двух после.

* * *

Любви, огня да кашля от людей не утаишь.

Love and a cough cannot be hid.

Любовь и кашель нельзя спрятать.

* * *

Любишь меня, так люби и собачку мою.

Love me, love my dog.

Любишь меня, люби и мою собаку.

* * *

Любишь тепло — терпи и дым.

He that would have eggs, must endure the cackling of hens.

Кто хочет иметь яйца, тот должен терпеть и кудахтанье.

* * *

Любишь кататься — люби и саночки возить.

If you want to dance, you must pay the fiddler.

Хочешь танцевать — заплати скрипачу.

* * *

Любовь все побеждает.

Love conquers all.

Любовь все побеждает.

* * *

Любовь да совет — на том стоит свет.

Love makes the world go around.

Любовь заставляет мир вращаться.

* * *

Любовь за деньги не купишь.

Love is not found in the market.

Любовь на рынке не найдешь.

* * *

Любовь и умника в дураки ставит.

One cannot love and be wise.

Нельзя любить и быть мудрым.

* * *

Любовь любовью губится.

One love expels another.

Одна любовь вытесняет другую.

* * *

Любовь может и слепа быть — черное за белое почитает.

Love is blind.

Любовь слепа.

Love sees no faults.

Любовь не замечает недостатков.

* * *

Любовь на замок не закроешь.

Love laughs at locksmiths.

Любовь смеется над замками.

* * *

Любовь начинается с глаз.

Loving comes by looking.

Любовь возникает от глядения.

Looks breed love.

Взгляды рождают любовь.

* * *

Любопытной Варваре на базаре нос оторвали.

Curiosity killed the cat.

Любопытство погубило кошку.

М

Май холодный — год хлебородный.

Cold May and a windy makes a full barn and a findy.

Холодный ветряный май наполняет амбар.

* * *

Мал грех, да большую вину несет.

Every sin brings its punishment with it.

Каждый грех несет за собой наказание.

* * *

Мал золотник, да дорог.

Goodness is not tied to greatness.

Хорошие качества не зависят от величины.

* * *

Мал телом, да велик делом.

A little body often harbours a great soul.

В маленьком теле часто таится великая душа.

* * *

Маленькая ложь за собой большую ведет.

One lie makes many.

Из одной лжи получается много.

A lie begets a lie.

Ложь порождает ложь.

* * *

Маленькая собачка лает — от большой слышит.

As the old cock crows, so crows the young.

Как старый петух кукарекает, так кукарекает и молодой.

* * *

Маленький — да удаленький, а большой — да худой.

A reed before the wind lives on, while mighty oaks do fall.

Тростник выдерживает ветер, тогда как могучие дубы могут упасть.

Little fishes slip through nets, but great fishes are taken.

Мелкая рыбка проскакивает сквозь сети, а большая рыба попадается.

* * *

Малые птички свивают малые гнезда.

A little bird is content with a little nest.

Маленькая птичка довольна и маленьким гнездом.

* * *

Маслом огонь не заливают.

To cast oil in the fire is not the way to quench it.

Подливая масло, огонь не потушишь.

* * *

Мастер глупнож туп.

A bad shearer never had a good sickle.

У плохого жнеца никогда не бывает хорошего серпа.

* * *

Материны глаза слепы.

It is not as thy mother says, but as thy neighbours say.

Все не так, как говорит твоя мать, а так, как говорят твои соседи.

* * *

Медленно, но верно.

Slow but sure.

Медленно, да верно.

* * *

Медлить — дело не избыть.

Delays are dangerous.

Промедления опасны.

* * *

Между двумя стульями не усидишь.

Between two stools one falls to the ground.

Если сидеть между двумя стульями, падаешь на землю.

* * *

Меньше говори, да больше делай.

Deeds, not words.

Дела, а не слова.

Actions speak louder than words.

Поступки говорят громче слов.

* * *

Меньше денег — меньше хлопот.

Little wealth, little care.

Мало богатствамало и забот.

Little gear, less care.

Мало имущества — меньше и забот.

* * *

Меньше знатькрепче спать.

Much science, much sorrow.

Много знания, много и горя.

What you don’t know can’t hurt you.

Чего не знаешь, то тебе не может повредить.

* * *

Меравсякому делу вера.

There is measure in all things.

Во всем есть мера.

Moderation in all things.

Умеренность во всем.

Measure is treasure.

Мера — это сокровище.

* * *

Мерзлой роже да метель в глаза.

It never rains but it pours.

Если идет дождь, то всегда ливнем.

* * *

Мертвому припарки не нужны.

After death, the doctor.

После смерти — врач.

* * *

Мертвый не укусит.

Dead men don’t bite.

Мертвые не кусаются.

Dead men do no harm.

Мертвые не вредят.

* * *

Мети всяк перед своими воротами.

Sweep before your own door.

Подметай перед своей дверью.

If every man would sweep before his own doorstep the city would soon be clean.

Если бы каждый подметал перед своим порогом, город быстро бы стал чистым.

* * *

Мешай дело с бездельем, проживешь век с весельем.

All work and no play makes Jack a dull boy.

Одна работа без развлечений превращает Джека в унылого малого.

* * *

Мил гость, что недолго гостит.

A constant guest is never welcome.

Постоянному гостю никогда не рады.

Fish and guests stink after three days.

Рыба и гости портятся через три дня.

* * *

Милые бранятсятолько тешатся.

The quarrel of lovers is the renewal of love.

Ссора влюбленных — это возрождение любви.

* * *

Мир да лад — Божья благодать.

Where there is peace, God is.

Где мир, там и Бог.

* * *

Многие речи к добру не приводят.

Many words, many buffets.

Много слов, много и ударов.

* * *

Много воды утекло с тех пор.

Much water has run under the bridge since then.

Много воды утекло под мостом с тех пор.

* * *

Много денег — много и хлопот.

Much coin, much care.

Много монет — много и забот.

Riches bring care and fears.

Богатство приносит заботы и страхи.

* * *

Много дыму, да мало пылу.

Much smoke, little fire.

Много дыму, мало огня.

* * *

Много друзей, коли денежки есть.

Rich folk have many friends.

У богатых людей много друзей.

He that has a full purse, never wanted a friend.

Тот, у кого полный кошелек, никогда не испытывает недостатка в друзьях.

* * *

Много захочешь — последнее потеряешь.

All covet, all lose.

Все желать — все потерять.

Grasp all, lose all.

Хватать все — потерять все.

* * *

Много крику, мало толку.

Much cry and little wool.

Много крику и мало шерсти.

* * *

Много, много, а еще бы столько.

The more you get, the more you want.

Чем больше у тебя есть, тем больше тебе хочется.

Much would have more.

Многому хотелось бы иметь еще больше.

* * *

Много мяса, да все шеина; и туша, да коровятина.

All flesh is not venison.

He все мясо является олениной.

* * *

Много на свете дураков: всех не перечтешь, не токмо что переучишь.

The world is full of fools.

В мире полно дураков.

* * *

Много народу, да мало людей.

A crowd is not company.

Толпа — это не компания.

* * *

Много слов, да мало дела.

Great boast and small roast.

Много похвальбы, да мало жареного мяса.

The greatest talkers are the least doers.

Кто больше всех говорит, тот меньше всех делает.

Great braggers, little doers.

Самые большие хвастуны делают меньше всех.

They brag most that can do least.

Кто может меньше всех сделать, тот больше всех хвастается.

* * *

Много снегу — много хлеба, много воды — много травы.

A snow year, a rich year.

Снежный год, богатый год.

Under water, famine; under snow, bread.

Под водой — голод, под снегом — хлеб.

* * *

Много — хорошо, а больше — лучше того.

Plenty is no plague.

Избыток не беда.

* * *

Молодец против овец, а среди молодца и сам овца.

A lion among sheep and a sheep among lions.

* * *

Молодой старому не верит.

Youth and age will never agree.

Молодость и старость никогда не договорятся.

* * *

Молчаниезнак согласия.

Silence means consent.

Молчание означает согласие.

* * *

Молчанкой никого не обидишь.

Silence does seldom harm.

Молчание редко причиняет вред.

* * *

Молчать, так и дела не скончать.

The lame tongue gets nothing.

Хромой язык ничего не получает.

Dumb men get no lands.

Немые люди земель не получают.

* * *

Монахи и куры никогда не бывают сыты.

Women, priests and poultry have never enough.

Женщинам, священникам и домашней птице всегда мало.

* * *

Москва не сразу строилась.

Rome was not built in a day.

Рим был построен не за один день.

* * *

Мошна туга — всяк ей слуга.

Wealth makes worship.

Богатство обеспечивает почитание.

All things are obedient to money.

Все подчиняется деньгам.

* * *

Мошна туже — меньше тужишь.

Little wealth, little care.

Мало богатства — меньше и забот.

Little gear, less care.

Мало имущества — меньше и забот.

He that has little, is the less dirty.

Кто мало имеет, тот менее грязный.

* * *

Мудрость в голове, а не в бороде.

The brains don’t lie in the beard.

Ум находится не в бороде.

* * *

Мудрый слышит вполслова.

A word to the wise is enough.

Одного слова умному достаточно.

* * *

Муж — голова, жена — душа.

In the husband wisdom, in the wife gentleness.

В муже — мудрость, в жене — нежность.

* * *

Муж — голова, жена — шея, куда захочет, туда и повернет.

Man is the head, but woman turns it.

Мужчина — это голова, но женщина вертит ею.

* * *

Муж с женой бранятся, чужой не вяжись.

Put not thy hand between the bark and the tree.

He клади руку между корой и деревом.

* * *

Мужик богатеет — в баре идет, барин беднеет — к мужику идет.

From clogs to clogs is only three generations.

От сабо до сабо всего три поколения.

* * *

Мужик да собака на дворе, а баба да кошка в избе.

A woman’s place is in the home.

Место женщины — в доме.

* * *

Мягко стелет, да жестко спать.

A honey tongue, a heart of gall.

Язык из меда, сердце из желчи.

Full of courtesy, full of craft.

Полон любезности, полон обмана.

Вернуться к рубрикатору

Понравилась статья? Поделить с друзьями:
  • Better word than gaming
  • Better word than done
  • Better word than developed
  • Better word than describes
  • Better word than dangerous