Better than expected word


На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.


На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

лучше ожиданий

лучше прогнозов

лучше ожидаемого

лучше ожидаемых

лучше чем ожидалось

лучше, чем ожидалось

лучше, чем мы ожидали

лучшие результаты, чем ожидалось

выше, чем ожидалось

Предложения


This figure was better than expected and reached almost 22 billion euros.



Данный показатель оказался лучше ожиданий и достиг почти 22 миллиардов евро.


Second, in November, the indicator came out better than expected, although it de facto fell to 0.3%.



Во-вторых, в ноябре индикатор вышел лучше ожиданий, хотя и де-факто снизился до 0,3%.


So, you tell me you sleep better than expected.


HSBC’s China preliminary manufacturing PMI for October was better than expected.



Согласно опросу HSBC предварительные данные по индексу обрабатывающей промышленности Китая в октябре оказались лучше ожиданий.


After the February ADP data came out better than expected, the euro came under another wave of sales.



После того как данные ADP за февраль вышли лучше ожиданий, евро попал под новую волну продаж.


According to the formula, happiness spikes when things go better than expected.



В соответствии с формулой, полученное счастье возрастает, если дела идут лучше, чем ожидалось.


Which means that things are progressing much better than expected.


In terms of quantity the result was better than expected.


Everything turns out better than expected.


But city officials told reporters that a composting pilot program fared better than expected.



Но представители городской власти сообщили корреспондентам, что экспериментальная программа по изготовлению компоста реализуется лучше, чем ожидалось.


I’d even say better than expected.


That is 0.6% better than expected.


About 70 percent of reporting companies have reported better than expected earnings.



Чуть более 70% отчитавшихся компаний сообщили о лучших, чем ожидалось, данных по прибыли.


November retail sales figures were better than expected.


Relaxing, pleasant, and better than expected.


It also said that yields were better than expected.


The feed quality was better than expected.


Earnings and revenues were better than expected.


The better than expected data spurred optimism about the pace of economic growth.



Кроме того, лучшие, чем ожидалось, региональные экономические данные повысили оптимизм в отношении глобального экономического роста.


Despite the uncertainty the conference turned out better than expected.



Несмотря на дурные предчувствия, конференция оказалась лучше, чем я думал.

Ничего не найдено для этого значения.

Предложения, которые содержат better than expected

Результатов: 657. Точных совпадений: 657. Затраченное время: 182 мс

Documents

Корпоративные решения

Спряжение

Синонимы

Корректор

Справка и о нас

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200

  • 1
    Better Than Expected

    Универсальный англо-русский словарь > Better Than Expected

  • 2
    better-than-expected

    Универсальный англо-русский словарь > better-than-expected

  • 3
    better-than-expected results

    1. результаты лучше ожидаемых

    Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > better-than-expected results

  • 4
    better-than-expected performances

    1. эксплуатационные характеристики лучше ожидаемых

    Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > better-than-expected performances

  • 5
    be better than expected

    Универсальный англо-русский словарь > be better than expected

  • 6
    expected earnings

    1)

    эк. тр.

    ожидаемый заработок

    Calculate expected earnings for an hourly or salaried employee. — Рассчитайте ожидаемую зарплату для сортудников с почасовой оплатой и с окладом.

    2)

    эк.

    ожидаемый доход, ожидаемая прибыль

    Better-than-expected earnings boost Yahoo shares. — Превысившая ожидаемую прибыль по акциям Yahoo привела к росту цен на них.

    Англо-русский экономический словарь > expected earnings

  • 7
    Knock it out of the park

    Универсальный англо-русский словарь > Knock it out of the park

  • 8
    Knock the cover off the ball

    Универсальный англо-русский словарь > Knock the cover off the ball

  • 9
    knock the cover off the ball

    Универсальный англо-русский словарь > knock the cover off the ball

  • 10
    turn out

    1. I

    1) as it /things/ turned out… как оказалось…; as it turned out he already knew her как выяснилось, он уже был с ней знаком

    2. II

    1) turn out in some manner things turned out well /all right/ все обошлось благополучно; we shall see how things turn out посмотрим, что из этого выйдет /как пойдут дела/; how did the party turn out? как прошел вечер?; the marriage turned out most happily брак оказался счастливым; the crops have turned out badly урожай оказался плохим

    2) turn out at some time when do you turn out every morning? когда вы появляетесь /приходите/ утром?

    3. III

    1) turn out smth. /smth. out/ turn out the light гасить свет; turn out the gas выключать газ

    2) turn out smth. /smth. out/ turn out one’s pockets вывернуть карманы и т.д. или выложить все из карманов и т.д., turn out one’s drawers все перерыть в ящиках и т.д.

    3) turn out smb., smth. he turned out a bore он оказался скучнейшим человеком и т.д.; the venture turned out a success мероприятие оказалось успешным и т.д.

    4) turn out smb. /smb. out/ turn out a tenant выселить жильца; turn out the intruder прогнать агрессора и т.д.; turn out the government сместить /свергнуть/ правительство

    5) turn out smb., smth. /smb., smth. out/ turn out good athletes выпускать /готовить, подготавливать/ хороших гимнастов и т.д.; turn out war weapons производить /выпускать/ оружие и т.д.; the press is ready to turn out a new edition печатная машина подготовлена к печати еще одного тиража

    4. IV

    1) turn out smth. /smth. out/ in some time turn out 4 tapestries a year делать /изготовлять/ четыре гобелена в год и т.д.; turn out one hundred vans a month производить /выпускать/ сто грузовиков в месяц; the author turns out two novels a year этот автор пишет два романа в год; turn out smth. /smth. out/ in some manner turn out smth. regularly выпускать /производить/ что-л. регулярно /постоянно/ и т.д.

    2) turn out smb. /smb. out/ in some manner coll. turn one’s children out beautifully прекрасно одевать своих детей; turn oneself out elegantly элегантно одеваться

    5. XI

    1) be turned out make sure all the lights are turned out проверь, везде ли погашен свет

    2) be turned out at some time as soon as these watches are turned out, they are sold стоит только выпустить эти часы, как их тут же раскупают

    3) be turned out in some manner coll. be smartly turned out быть медно и т.д. одетым

    6. XIII

    1) turn out to be smb., smth. turn out to be my old friend’s son оказаться сыном моего старого друга и т.д.; the dog turned out to be mine собака оказалась моей; this turns out to be true оказывается, это правда; it turned out to have been a false alarm как выяснилось, это была ложная тревога

    2) turn out to do smth. a large crowd turned out to welcome the visitors огромная толпа пришла /собралась/ приветствовать гостей и т.д.; the weather prevented people from turning out in large numbers to watch the football match из-за плохой погоды многие не пошли на футбольный матч

    7. XV

    turn out to be in some state the weather turned out [to be] fine погода и т.д. выдалась прекрасная и т.д.; the affair turned out dangerous дело оказалось опасным и т.д.

    8. XVI

    1) turn out somehow for smb., smth. it turned out badly for him это плохо для него обернулось; the game turned out badly for our team наша команда плохо провела игру; turn out against smb., smth. the case turned out against him он проиграл процесс, дело было решено в его пользу; the case turned out in his favour он выиграл дело

    2) turn out for smth. many people turned out for the meeting на собрание пришло много народу и т.д.; he turned out for duty он явился на дежурство; all the miners turned out on strike все шахтеры вышли на забастовку; the soldiers turned out in full dress солдаты явились в полной форме

    9. XXI1

    1) turn out smth. /smth. out/ in smth. turn out the light in the kitchen выключи /погаси/ свет и т.д. в кухне и т.д.

    2) turn out smth. /smth. out/ from smth. I was busy turning out old papers from my desk я занимался разборкой старых бумаг у себя в столе и т.д.; turn the concoction out into a basin вывалить или выложить варево в мяску

    10. XXV

    1) turn out that… it turned out that he was never there оказалось, что его там и не было вовсе и т.д.; things did not turn out as he intended все получилось не так, как он хотел

    2) turn out as soon at… the fire brigade turned out as soon as the alarm was given пожарные приехали сразу по сигналу тревоги; he turned out when he was told он явился, как только ему было сказано

    English-Russian dictionary of verb phrases > turn out

  • 11
    expect

    1. I

    1) coll, just as I expected как я и думал /ожидал/; it is not so difficult as I expected это менее сложно, чем я думал /предполагал/; better than I expected лучше, чем я предполагал /рассчитывал/; I knew what to expect я знал, на что можно надеяться

    2. II

    || expect so coll. полагаю, что так; will he be late? expect I expect so как вы думаете, он опоздает? expect Наверно; will he need help? expect I don’t expect so ему понадобится помощь? expect Думаю, что нет

    3. III

    expect smth., smb.

    1) expect a letter ожидать письма и т.д.; I didn’t expect such unkindness я никак не ждал /не ожидал/ такого плохого отношения; expect obedience рассчитывать на повиновение и т.д.; you shouldn’t expect too much не следует возлагать слишком больших надежд; that’s expecting too much это уж слишком, вы очень многого хотите

    2) expect smb. expect a baby ждать ребёнка и т.д.

    4. IV

    expect smb., smth. in some manner expect smb., smth. anxiously ожидать кого-л., чего-л. с нетерпением /нетерпеливо/ и т.д.; he little expected that он меньше всего ждал этого: expect smb., smth. at some time expect smb., smth. next week ожидать кого-л., чего-л. на следующей неделе и т.д.; I expect him here any day я жду его здесь со дня на день; when do you expect the next train? когда следующий поезд?

    5. VII

    expect smb. to do smth. expect smb. to come рассчитывать на то, что кто-л. придет и т.д.; требовать, чтобы кто-л. пришел и т.д.; what do you expect me to do? чего вы от меня ждете?; I expected him to recover я надеялся /ждал/, что он выздоровеет и т.д.; I don’t expect him to come я не жду его, я не думаю /не надеюсь/, что он придет; expect every man to do his duty требовать от каждого выполнения долга

    6. XI

    7. XIII

    expect to do smth.

    1) expect to go there надеяться /собираться/ пойти туда и т.д.; I expect to be paid я рассчитываю, что мне заплатят; I never expected to see him again я совершенно не надеялся встретить его снова; you would expect there to be strong disagreement about this естественно было бы предположить, что по этому поводу возникнут серьезные разногласия

    8. XXI1

    expect smth. from /of /smb., smth. expect a letter from her ожидать письма от нее и т.д.; what can you expect of him? чего от него ждать?, что с него взять?; expect smth. for smth. expect payment for this рассчитывать получить плату за это и т.д.; expect smb. to smth. expect smb. to dinner ждать кого-л. к обеду и т.д.; expect smb., smth. at some time expect smb. at any moment ожидать кого-л. /чьего-л. прихода/ в любую минуту; we expect their arrival in summer мы ждем их приезда летом; you can’t expect good weather at this time of year в это время года не бывает хорошей погоды

    9. XXV

    expect [that]… coll. I expect that I will be paid я полагаю, [что] мне заплатят и т.д.; I expect they will let me know думаю /надо думать/, [что] они дадут мне знать; I expect you had a hard time finding this house вам, вероятно, нелегко было найти этот дом; I expect [that] it will be all right надеюсь, что все будет в порядке /что все обойдется/ abs who has eaten all the cake? expect Oh, I expect it was Tom кто съел весь пирог? expect Наверно. Том

    English-Russian dictionary of verb phrases > expect

  • 12
    a damn sight

    The new dictionary of modern spoken language > a damn sight

  • 13
    lot

    I [lɔt]

    n

    1) масса, много, множество, большое количество

    You’ve got a lot of nerve. — У тебя большое самообладание.

    It cost an awful lot. — Это очень дорого/много стоит.

    They know quite a lot. — Они довольно много знают.

    Give me a lot of sauce with my meat. — Дайте мне побольше соуса к мясу.

    What a lot of time you take to dress. — Как же ты долго одеваешься.

    We see a lot of her now. — Мы теперь ее часто видим. /Мы теперь с ней часто встречаемся.

    lot of children


    — lot of dresses
    — lot of work
    — lot of money
    — lot of water
    — awful lot of trouble
    — lot of time
    — work a lot
    — take the whole lot don’t leave any behind
    — say a lot
    — there was a lot of trade

    2) партия, комплект

    Lot № 290 was a set of eleven sketches. — Под №290 на аукционе продавался набор из одиннадцати предметов.

    Salt is sold in one kilogram lots. — Соль продается в упаковках по одному килограмму.

    divide fruit into ten lots


    — have a new lot of hats
    — send the books in three different lots
    — this lot of orages is better

    3) группа людей, компания


    — they’re a nice lot of boys
    — they’re a fine lot of soldiers
    — we’ve got a dull lot of neighbours
    — they are a rather boring lot
    — they are a bad lot

    4) территория, участок земли

    His house is between two empty lots. — Его дом стоит между двумя пустующими участками.

    small lot


    — house lot
    — film lot
    — used car lot
    — building lot
    — parking lot
    — lots of 50 acres
    — lot at the edge of the town
    — lot and its buildings
    — divide the property into lots
    — sell the property by lots

    5) судьба, доля, жребий

    The lot came to (fell upon) me. — Жребий пал (пришёлся) на меня.

    A policeman’s lot is not easy. — У полицейского нелегкая судьба/доля.

    His has a hard (happy) lot. — Ему выпала тяжелая (счастливая) судьба/доля.

    It fell to my lot to break the news. — На мою долю выпало сообщить эту печальную весть.

    It fell to him by lot. — Это ему досталось по жребию.

    lot of everyone


    — chosen by lot
    — be content with one’s lot
    — better one’s lot
    — draw lots for turns
    — draw lots for choice
    — drop lots to decide who should come ferst
    — such fortune falls to the lot of few men

    USAGE:

    (1.) Существительное a lot в русском языке соответствует как существительному, так и наречию, главным образом в сочетании с глаголом (he knows a lot он много знает) и с последующими прилагательными и наречиями (a lot better много лучше; a lot more много/гораздо больше). (2.) В разговорном языке в утвердительных предложениях употребление оборота a lot of (1.) предпочтительнее и встречается чаще, чем much и many. Оборот a lot of обычно не используется в отрицательных и вопросительных предложениях, в которых употребляются much и many: has he got many books? yes, he has got a lot of books; did you spend much time in the forest? no, not much. (3.) A lot of не употребляется перед словами, обозначающими отрезок времени. В этих случаях употребляется many или much (many days, much time). (4.) В предложении с оборотом с a lot of + существительное глагол согласуется с именем существительным, синтаксически связанным с оборотом a lot of: a lot of people are expected here; a lot of snow has fallen in the last few Days. (5.) Русским «так много, столько» в восклицательных конструкциях соответствуют such a lot, а также so many, so much: Such a lot of energy was wasted! /So much energy was wasted! Столько сил потрачено зря! So many people came to bid theirfarewell! Сколько людей пришло попрощаться с ним

    II [lɔt]

    adv

    много, гораздо, значительно (перед прилагательными и наречиями)

    She is a lot better than people think. — Она намного лучше, чем о ней думают.

    The weather’s a lot warmer there, lots better. — Погода там значительно намного лучше.

    I like the boy a lot. — Мне очень нравится этот мальчик

    lot more


    — look a lot like smb

    English-Russian combinatory dictionary > lot

  • 14
    even

    English-Russian word troubles > even

  • 15
    even

    I [‘iːv(ə)n]

    adj

    1) ровный, гладкий

    2) ровный, равномерный, спокойный

    even breathing


    — even development
    — even temperature
    — even pulse
    — even voice
    — man with even temper

    3) равный, одинаковый

    The two horses were even in the race. — На этих скачках обе лошади пришли одновременно.

    The score was even. — Счет сравнялся.

    It was an even match. — Силы команд в этом матче были равны.


    — be even in competition
    — get even with smb

    4) на одном уровне, вровень


    — even with the roof

    even number


    — even house

    II [‘iːv(ə)n]

    adv


    — even if..

    USAGE:

    Обычно even стоит перед выделяемым словом. Если even относится к глаголу, то оно стоит перед основным глаголом, но после глагола to be, а при наличии вспомогательных глаголов после первого из них: even he didn’t know the answer даже он не знал, как ответить; he came even later than he had promised он пришел даже позднее, чем он обещал; he was so angry that he didn’t even say good-bye он был так сердит, что даже не попрощался; he has even been a racing driver он был даже гонщиком; the book is even better than I expected книга даже лучше, чем я ожидал

    English-Russian combinatory dictionary > even

  • 16
    one

    wʌn
    1. числ. колич.
    1) один (число
    1) one book ≈ одна книга one million ≈ один миллион one half ≈ половина one third ≈ одна третья one pound ten ≈ один фунт и десять пенсов One from seven leaves six. ≈ От семи отнять один будет шесть.
    2) номер один, первый Chapter One ≈ Глава первая/Глава 1 ∙ one too many ≈ слишком много one or two ≈ немного, несколько
    2. сущ.
    1) единица (цифра ‘1’) the row of ones ≈ ряд единиц
    2) один, одиночка — one by one
    3) эллипс. а) один год( о возрасте) б) час( о моменте времени) в) первый размер( одежды) г) однодолларовая купюра
    4) употр. как слово-заместитель а) во избежание повторения ранее упомянутого существительного;
    б) в знач. ‘человек’ the great ones of the earth one for smth. ∙ at one all in one be made one for one
    3. прил.
    1) единственный, уникальный the one person she wanted to marry ≈ единственный человек, за которого она хотела выйти замуж Syn: only
    1., single
    1.
    2) определенный, единственный в своем роде one fine person ≈ один хороший человек Syn: certain
    1., particular
    1.
    3) одинаковый, такой же They are both of one species. ≈ Оба они относятся к одному и тому же виду. I am one with you on this. ≈ В этом вопросе я с тобой заодно. Syn: same I
    1.
    4) какой-то, некий, неопределенный I will see you again one day. ≈ Когда-нибудь однажды мы снова увидимся. Syn: some
    2.
    4. мест.;
    неопред.
    1) кто-то, некий, некто Some of them couldn’t eat a thing. One couldn’t even drink. ≈ Некоторые из них не могли ничего есть. Кто-то не мог даже пить. Syn: somebody
    1., a certain
    2) употр. в неопределенно-личных предложениях: Where does one go from there? ≈ Куда отсюда пойдешь? Shares can bring one quite a considerable additional income. ≈ Владение акциями может принести довольно значительный дополнительный доход. ∙ in the year one any one
    один (число) ;
    — * and two make three один плюс два — три единица (цифра) ;
    — write down two *s напишите две единицы один из;
    — * of the family член семьи;
    — * of the best skaters один из лучших конькобежцев раз (при счете) ;
    — *, two,three,… раз, два, три… один, одиночка;
    — by *s and twos по одному и по двое;
    — * at a desk по одному за партой;
    — goods that are sold in *s товары, продаваемые в розницу год (о возрасте) ;
    — the baby is * ребенку год час;
    — * o’clock час;
    — he will come at * он придет в час;
    — a train due at * twenty-five поезд, отправляющийся в час двадцать пять( философское) идея, сущность( эмоционально-усилительно) человек, примечательный в каком-л отношении;
    герой;
    мастер;
    — oh, you are a * telling that joke in front of the manager ну, ты даешь, так шутить в присутствии управляющего > * in a thousand один на тысячу, редкостный;
    > * too many слишком много;
    > to have * too many выпить лишнего, перебрать;
    лишний;
    > he was * too many он оказался лишним;
    > to be * too many for smb. превосходить кого-л в чем-л;
    быть для кого-л недостижимым;
    > the * about шутка, анекдот;
    > have you heard the * about the traveling salesman? вы знаете анектод о коммивояжере?;
    > but * предпоследний;
    > the topmost stair but * предпоследняя сверху ступенька;
    > all * все равно, все едино;
    безразлично;
    > as * как один, все вместе;
    > at * заодно;
    единодушно;
    > to give smb. a four penny * отшлепать, отлупить кого-л;
    > in the year * очень давно;
    при царе Горохе;
    > since the year * с незапамятных времен;
    > to go * better than smb. одно очко в чью-л пользу;
    > * up to smb. одно очко в чью-л пользу;
    > * they are trying to get * up on each ofter они стараются обогнать друг друга;
    > a right * losing the tickets again и как это тебя угораздило снова потерять билеты;
    > the Holy O., O. above Бог;
    > the Evil O. черт, дьявол;
    > * over the eight( военное) (жаргон) пьяный, подвыпивший один — no * man can do it в одиночку это никому не под силу;
    — no * reason will do ни одно соображение не может нас удовлетворить единственный;
    — * only единственный, уникальный;
    — there is * answer to it на это может быть только один ответ;
    — this is the * thing we can feel cartain about это единственное, в чем мы можем быть уверены;
    — that’s the * thing I needed это единственное, что мне было нужно;
    — you’re the * man I can trust вы единственный человек, которому я доверяю единый;
    одинаковый;
    — * and undivided единый и неделимый;
    — to have * opinion иметь единое мнение;
    — I am * with you я такого же мнения, что и вы;
    — all face * way все там будем целый, единый, неразлучный;
    — to be made * пожениться, сочетаться браком;
    — he is made * with nature он близок к природе;
    — we have been both * these two months эти два месяца мы были неразлучны тот же самый, этот же;
    — * and the same один и тот же;
    тот же самый одинаковый, неизменный;
    — to remain for ever * всегда оставаться самим собой какой-то, неопределенный;
    — * day last summer как-то прошлым летом;
    — * fane morning в одно прекрасное утро;
    — * day I shall do it когда-нибудь я это сделаю некий, некто;
    — * John Smit некто Джон Смит число один;
    — * page одна страница;
    — * apple одно яблоко один;
    (номер) первый;
    — number * номер первый;
    — chapter * первая глава;
    — Room * комната один — *-and-twenty, *-and-thirty двадцать один, тридцать один > number * сам;
    свой интерес, заботы;
    самое главное, самое важное, значительное, срочное;
    пописать, сходить «по-маленькому»;
    > to look after number * не забывать о себе, заботиться о своих интересах;
    > he’s always thinking of number * он всегда думает только о себе > * man no mam один в поле не воин в неопределенно-личных предложениях: — * must admit следует признать;
    — * has to do *’s best нужно делать все возможное;
    — * never khows what may happen никто не знает, что может случиться во избежание повторения: — laws and old *s новые законы и старые;
    — I’ve lost my umbrella and have to buy a new * я потерял зонтик, и теперь мне приходится покупать новый;
    — which kitten will you have? — The black * какого котенка вы возьмете? — Черного в сочетании с определенным артиклем или притяжательным местоимением и прилагательным;
    — the little *s дети;
    — the great *s of the earth великие мира сего;
    — the little *s and the great *s и малые, и большие;
    — my own * родной, дорогой в сочетании с any, some, every под соответствующими словами (усилительно) я, ваш покорный слуга;
    — * is rather busy just now я сейчас несколько занят;
    — * glad to have seen you очень рад был вас повидать (американизм) (разговорное) необычайно, невероятно;
    — I tell you, she was * wonderful girl поверьте мне, она была просто замечательная девушка в грам знач указательного мест: этот, тот — the * that is lying on the table тот, который лежит на столе;
    — not the * they expected не тот, которого ждали человек или предмет;
    — * with a beard человек с бородой;
    — he is not * to refuse он не такой человек, чтобы отказываться;
    — she said it in the voice of * who repeats a lesson она произнесла это тоном человека, повторяющего урок один, этот;
    — at * end of the street and at the ofter на одном конце улицы и на другом в сочетаниях: — * another друг друга;
    — they hit * another они поколотили друг друга;
    — to bay * another’s goods покупать друг у друга;
    — * with another в среднем;
    (устаревшее) вместе;
    — * and another несколько;
    — * after another один за другим;
    — * or another кто-то;
    — * or other is sure to be sick in the bus в автобусе обязательно кого-то укачает;
    — the * and the other оба, один и другой;
    — the *…, the ofter… первый…, второй…;
    — * by *, * after * один за другим, друг за другом;
    по одному, поодиночке > * and all все до одного, все как один;
    все без исключения;
    > to thank * and all поблагодарить всех вас;
    > in * в одном лице;
    одновременно;
    > he is manager and secretary in * он и управляющий, и секретарь;
    > in * с одной попытки, сразу;
    > done it in *! удалось с первого захода!;
    > I for * что касается меня, я со своей стороны;
    > I for * don’t believe it я, например, не верю в это;
    > * had like… она чуть не…;
    > I’m not usually * to compain, but… я вообще не из тех, кто жалуется, но…
    all in ~ все вместе;
    to be made one пожениться, повенчаться;
    I for one что касается меня
    the great ones of the earth великие мира сего;
    a one( for smth.) разг. энтузиаст( в каком-л.) деле;
    at one в согласии;
    заодно
    ~ неопределенный, какой-то;
    at one time I lived in Moscow одно время (прежде) я жил в Москве;
    one fine morning в одно прекрасное утро
    all in ~ все вместе;
    to be made one пожениться, повенчаться;
    I for one что касается меня
    ~ единый;
    to cry out with one voice единодушно воскликнуть;
    one and undivided единый и неделимый
    the great ones and the little ~s большие и малые;
    my little one дитя мое (в обращении)
    the great ones of the earth великие мира сего;
    a one (for smth.) разг. энтузиаст (в каком-л.) деле;
    at one в согласии;
    заодно
    ~ употр. как словозаместитель в знач. «человек»: he is the one I mean он тот самый( человек), которого я имею в виду;
    the little ones дети
    ~ употр. как словозаместитель во избежание повторения ранее упомянутого существительного: I am through with this book, will you let me have another one? я кончил эту книгу, не дадите ли вы мне другую?
    all in ~ все вместе;
    to be made one пожениться, повенчаться;
    I for one что касается меня
    ~ pron indef. некто, некий, кто-то;
    I showed the ring to one Jones я показал кольцо некоему Джонсу;
    one came running кто-то вбежал
    if ~ wants a thing done ~ had best do it himself если хочешь, чтобы дело было сделано, сделай его сам
    ~ must observe the rules нужно соблюдать правила;
    in the year one очень давно;
    = при царе Горохе
    ~ один, одиночка;
    one by one поодиночке;
    they came by ones and twos приходили по одному и по двое;
    it is difficult to tell one from the other трудно отличить одного от другого
    the great ones and the little ~s большие и малые;
    my little one дитя мое (в обращении)
    no ~ никто
    one pron indef. употр. в неопределенно-личных предложениях: one never knows what may happen никогда не знаешь, что может случиться ~ единица, число один;
    write down two ones напишите две единицы ~ единственный;
    there is only one way to do it есть единственный способ это сделать ~ единый;
    to cry out with one voice единодушно воскликнуть;
    one and undivided единый и неделимый ~ употр. как словозаместитель в знач. «человек»: he is the one I mean он тот самый (человек), которого я имею в виду;
    the little ones дети ~ употр. как словозаместитель во избежание повторения ранее упомянутого существительного: I am through with this book, will you let me have another one? я кончил эту книгу, не дадите ли вы мне другую? ~ pron indef. некто, некий, кто-то;
    I showed the ring to one Jones я показал кольцо некоему Джонсу;
    one came running кто-то вбежал ~ неопределенный, какой-то;
    at one time I lived in Moscow одно время (прежде) я жил в Москве;
    one fine morning в одно прекрасное утро ~ num. card. номер один, первый;
    Room one комната номер один;
    volume one первый том ~ один, одиночка;
    one by one поодиночке;
    they came by ones and twos приходили по одному и по двое;
    it is difficult to tell one from the other трудно отличить одного от другого ~ num. card. один;
    one hundred сто, сотня;
    one in a thousand один на тысячу;
    редкостный ~ одинаковый, такой же;
    to remain for ever one оставаться всегда самим собой the great ones of the earth великие мира сего;
    a one (for smth.) разг. энтузиаст (в каком-л.) деле;
    at one в согласии;
    заодно ‘un: ‘un разг. см. one
    ~ единый;
    to cry out with one voice единодушно воскликнуть;
    one and undivided единый и неделимый
    ~ один, одиночка;
    one by one поодиночке;
    they came by ones and twos приходили по одному и по двое;
    it is difficult to tell one from the other трудно отличить одного от другого
    ~ pron indef. некто, некий, кто-то;
    I showed the ring to one Jones я показал кольцо некоему Джонсу;
    one came running кто-то вбежал
    ~ неопределенный, какой-то;
    at one time I lived in Moscow одно время (прежде) я жил в Москве;
    one fine morning в одно прекрасное утро
    ~ num. card. один;
    one hundred сто, сотня;
    one in a thousand один на тысячу;
    редкостный
    ~ num. card. I’ll meet you at ~ я встречу тебя в час;
    Pete will be one in a month Питу через месяц исполнится год;
    one too many слишком много;
    one or two немного, несколько
    ~ num. card. один;
    one hundred сто, сотня;
    one in a thousand один на тысячу;
    редкостный thousand: ~ тысяча;
    one in a thousand один на тысячу, исключительный
    ~ must observe the rules нужно соблюдать правила;
    in the year one очень давно;
    = при царе Горохе
    one pron indef. употр. в неопределенно-личных предложениях: one never knows what may happen никогда не знаешь, что может случиться
    ~ num. card. I’ll meet you at ~ я встречу тебя в час;
    Pete will be one in a month Питу через месяц исполнится год;
    one too many слишком много;
    one or two немного, несколько
    ~ num. card. I’ll meet you at ~ я встречу тебя в час;
    Pete will be one in a month Питу через месяц исполнится год;
    one too many слишком много;
    one or two немного, несколько
    ~ up (down) (to smb.) одно очко (один гол и т. п.) (в чью-л. (не в чью-л.) пользу)
    ~ num. card. I’ll meet you at ~ я встречу тебя в час;
    Pete will be one in a month Питу через месяц исполнится год;
    one too many слишком много;
    one or two немного, несколько
    ~ одинаковый, такой же;
    to remain for ever one оставаться всегда самим собой
    ~ num. card. номер один, первый;
    Room one комната номер один;
    volume one первый том
    square ~ точка отсчета
    ~ единственный;
    there is only one way to do it есть единственный способ это сделать
    ~ один, одиночка;
    one by one поодиночке;
    they came by ones and twos приходили по одному и по двое;
    it is difficult to tell one from the other трудно отличить одного от другого
    ~ num. card. номер один, первый;
    Room one комната номер один;
    volume one первый том
    ~ употр. как словозаместитель во избежание повторения ранее упомянутого существительного: I am through with this book, will you let me have another one? я кончил эту книгу, не дадите ли вы мне другую?
    ~ единица, число один;
    write down two ones напишите две единицы

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > one

  • 17
    one

    1. [wʌn]

    1. 1) (число) один

    one and two make three — один плюс /и/ два — три

    2) единица (;

    figure of one)

    3) (of) один из ()

    one, two, three… — раз, два, три…

    5) один, одиночка

    by /in/ ones and twos — по одному и по двое

    goods that are sold in ones — товары, продаваемые в розницу

    7) час

    he will come at one [between one and two] — он придёт в час [между часом и двумя]

    a train due at one twenty-five — поезд, отправляющийся в час двадцать пять

    3.

    (a, the one) человек, примечательный в каком-л. отношении; герой; мастер

    oh, you are a one telling that joke in front of the manager — ну, ты даёшь, так шутить в присутствии управляющего

    one in a thousand — один на тысячу, редкостный

    one too many — а) слишком много; to have one too many — выпить лишнего, перебрать; б) лишний

    he was one too many — он оказался лишним /был некстати/

    to be one too many for smb. — превосходить кого-л. в чём-л.; быть для кого-л. недостижимым

    the one about — шутка, анекдот

    have you heard the one about the travelling salesman? — вы знаете /слышали/ анекдот о коммивояжёре?

    all one (to smb.) — всё равно, всё едино; безразлично

    as one — как один, все вместе

    at one — заодно; единодушно

    we are at one in thinking that… — мы едины во мнении, что…; мы оба все думаем, что…

    to give smb. a four penny one — отшлёпать, отлупить кого-л.

    in the year one — очень давно; ≅ при царе Горохе

    to go one better than smb. — превзойти, перещеголять кого-л.

    one up [down] to smb. — одно очко [не] в чью-л. пользу

    one up on — преимущество, перевес

    they are trying to get one up on each other — они стараются обогнать /перещеголять/ друг друга

    a right one — дурак, «дубина»

    you’re a right one losing the tickets again — и как это тебя угораздило снова потерять билеты

    the Holy One, One above — бог

    the Evil One — чёрт, дьявол

    like one o’clock — быстро, энергично [ тж. 1, 7)]

    2. [wʌn]

    1. один

    no one reason will do — ни одно (отдельное) соображение не может нас удовлетворить

    2. единственный

    one (and) only — единственный, уникальный

    this is the one thing we can feel certain about — это единственное, в чём мы можем быть уверены

    that’s the one thing I needed — это единственное, что мне было нужно

    you’re the one man I can trust — вы единственный человек, которому я доверяю

    3. 1) единый; одинаковый

    to have /to hold/ one opinion — иметь единое /такое же/ мнение

    I am one with you /of one mind with you/ — я такого же мнения, что и вы

    all face one way — ≅ все там будем

    2)

    целый, единый, неразлучный

    to be made one — пожениться, сочетаться браком

    we have been both one these two months — эти два месяца мы были неразлучны /не разлучались друг с другом/

    4. 1) тот же самый, этот же

    one and the same — один и тот же; тот же самый

    2)

    одинаковый, неизменный

    5. 1) какой-то, неопределённый

    3. [wʌn]

    1) число один

    2) (номер) один; (номер) первый

    number one — номер первый [ тж. ]

    || one-and-twenty, one-and-thirty, etc — двадцать один, тридцать один

    number one — а) сам; свой интерес, заботы ; to look after /to take care of/ number one — не забывать о себе, заботиться о своих интересах; he’s always thinking of number one — он всегда думает только о себе /о своём благополучии/; б) самое главное, самое важное, значительное, срочное ; в) ≅ пописать, сходить «по-маленькому»; [ тж. 2)]

    one man no man — ≅ один в поле не воин

    4. [wʌn]

    pron

    А

    one has to do one’s best — нужно делать всё возможное /прилагать все усилия/

    one never knows what may happen — никто не знает, что может случиться

    I’ve lost my umbrella and have to buy a new one — я потерял зонтик, и теперь мне приходится покупать новый

    which kitten will you have? — The black one — какого котёнка вы возьмёте? — Чёрного

    3. 1) :

    the little ones and the great ones — и малые, и большие

    my own one — родной, дорогой ()

    2) any, some, every

    под соответствующими словами

    1) я, ваш покорный слуга

    2)

    разг. необычайно, невероятно

    I tell you, she was one wonderful girl — поверьте мне, она была просто замечательная девушка

    Б

    1. 1) этот, тот (самый)

    the one that /which/ is lying on the table — тот, который лежит на столе

    not the one they expected — не тот (человек), которого ждали

    2) (такой) человек предмет

    he is not one to refuse — он не такой человек, чтобы отказываться

    she said it in the voice of one who repeats a lesson — она произнесла это тоном человека, повторяющего урок

    2. один, этот

    at one end of the street and at the other — на одном /на том/ конце улицы и на другом

    В

    one with another — а) в среднем; б) вместе

    one or other is sure to be sick in the bus — в автобусе обязательно кого-то укачает

    the one and the other — оба, один и другой

    the one…, the other… — первый ()…, второй…

    one by one, one after one — один за другим, друг за другом; по одному, поодиночке

    one and all — все до одного, все как один; все без исключения

    (all) in one — в одном лице; одновременно

    he is manager and secretary (all) in one — он (одновременно) и управляющий, и секретарь

    in one — с одной попытки, сразу

    done it in one! — удалось с первого захода!

    I for one — что касается меня, я со своей стороны

    I for one don’t believe it — я, например /скажем/, не верю в это

    one had like (to)… — он(а) чуть не…

    like one dead [possessed] — как мертвец [одержимый]

    one who /that/ (+ ) — из тех, кто…

    I’m not usually one to complain, but… — я вообще не из тех, кто жалуется, но…

    НБАРС > one

  • 18
    one

    1. [wʌn]

    1. 1) (число) один

    one and two make three — один плюс /и/ два — три

    2) единица (;

    figure of one)

    3) (of) один из ()

    one, two, three… — раз, два, три…

    5) один, одиночка

    by /in/ ones and twos — по одному и по двое

    goods that are sold in ones — товары, продаваемые в розницу

    7) час

    he will come at one [between one and two] — он придёт в час [между часом и двумя]

    a train due at one twenty-five — поезд, отправляющийся в час двадцать пять

    3.

    (a, the one) человек, примечательный в каком-л. отношении; герой; мастер

    oh, you are a one telling that joke in front of the manager — ну, ты даёшь, так шутить в присутствии управляющего

    one in a thousand — один на тысячу, редкостный

    one too many — а) слишком много; to have one too many — выпить лишнего, перебрать; б) лишний

    he was one too many — он оказался лишним /был некстати/

    to be one too many for smb. — превосходить кого-л. в чём-л.; быть для кого-л. недостижимым

    the one about — шутка, анекдот

    have you heard the one about the travelling salesman? — вы знаете /слышали/ анекдот о коммивояжёре?

    all one (to smb.) — всё равно, всё едино; безразлично

    as one — как один, все вместе

    at one — заодно; единодушно

    we are at one in thinking that… — мы едины во мнении, что…; мы оба все думаем, что…

    to give smb. a four penny one — отшлёпать, отлупить кого-л.

    in the year one — очень давно; ≅ при царе Горохе

    to go one better than smb. — превзойти, перещеголять кого-л.

    one up [down] to smb. — одно очко [не] в чью-л. пользу

    one up on — преимущество, перевес

    they are trying to get one up on each other — они стараются обогнать /перещеголять/ друг друга

    a right one — дурак, «дубина»

    you’re a right one losing the tickets again — и как это тебя угораздило снова потерять билеты

    the Holy One, One above — бог

    the Evil One — чёрт, дьявол

    like one o’clock — быстро, энергично [ тж. 1, 7)]

    2. [wʌn]

    1. один

    no one reason will do — ни одно (отдельное) соображение не может нас удовлетворить

    2. единственный

    one (and) only — единственный, уникальный

    this is the one thing we can feel certain about — это единственное, в чём мы можем быть уверены

    that’s the one thing I needed — это единственное, что мне было нужно

    you’re the one man I can trust — вы единственный человек, которому я доверяю

    3. 1) единый; одинаковый

    to have /to hold/ one opinion — иметь единое /такое же/ мнение

    I am one with you /of one mind with you/ — я такого же мнения, что и вы

    all face one way — ≅ все там будем

    2)

    целый, единый, неразлучный

    to be made one — пожениться, сочетаться браком

    we have been both one these two months — эти два месяца мы были неразлучны /не разлучались друг с другом/

    4. 1) тот же самый, этот же

    one and the same — один и тот же; тот же самый

    2)

    одинаковый, неизменный

    5. 1) какой-то, неопределённый

    3. [wʌn]

    1) число один

    2) (номер) один; (номер) первый

    number one — номер первый [ тж. ]

    || one-and-twenty, one-and-thirty, etc — двадцать один, тридцать один

    number one — а) сам; свой интерес, заботы ; to look after /to take care of/ number one — не забывать о себе, заботиться о своих интересах; he’s always thinking of number one — он всегда думает только о себе /о своём благополучии/; б) самое главное, самое важное, значительное, срочное ; в) ≅ пописать, сходить «по-маленькому»; [ тж. 2)]

    one man no man — ≅ один в поле не воин

    4. [wʌn]

    pron

    А

    one has to do one’s best — нужно делать всё возможное /прилагать все усилия/

    one never knows what may happen — никто не знает, что может случиться

    I’ve lost my umbrella and have to buy a new one — я потерял зонтик, и теперь мне приходится покупать новый

    which kitten will you have? — The black one — какого котёнка вы возьмёте? — Чёрного

    3. 1) :

    the little ones and the great ones — и малые, и большие

    my own one — родной, дорогой ()

    2) any, some, every

    под соответствующими словами

    1) я, ваш покорный слуга

    2)

    разг. необычайно, невероятно

    I tell you, she was one wonderful girl — поверьте мне, она была просто замечательная девушка

    Б

    1. 1) этот, тот (самый)

    the one that /which/ is lying on the table — тот, который лежит на столе

    not the one they expected — не тот (человек), которого ждали

    2) (такой) человек предмет

    he is not one to refuse — он не такой человек, чтобы отказываться

    she said it in the voice of one who repeats a lesson — она произнесла это тоном человека, повторяющего урок

    2. один, этот

    at one end of the street and at the other — на одном /на том/ конце улицы и на другом

    В

    one with another — а) в среднем; б) вместе

    one or other is sure to be sick in the bus — в автобусе обязательно кого-то укачает

    the one and the other — оба, один и другой

    the one…, the other… — первый ()…, второй…

    one by one, one after one — один за другим, друг за другом; по одному, поодиночке

    one and all — все до одного, все как один; все без исключения

    (all) in one — в одном лице; одновременно

    he is manager and secretary (all) in one — он (одновременно) и управляющий, и секретарь

    in one — с одной попытки, сразу

    done it in one! — удалось с первого захода!

    I for one — что касается меня, я со своей стороны

    I for one don’t believe it — я, например /скажем/, не верю в это

    one had like (to)… — он(а) чуть не…

    like one dead [possessed] — как мертвец [одержимый]

    one who /that/ (+ ) — из тех, кто…

    I’m not usually one to complain, but… — я вообще не из тех, кто жалуется, но…

    НБАРС > one

  • 19
    a long sight

    The new dictionary of modern spoken language > a long sight

  • 20
    near cash

    !

    The resource budget contains a separate control total for “near cash” expenditure, that is expenditure such as pay and current grants which impacts directly on the measure of the golden rule.

    This paper provides background information on the framework for the planning and control of public expenditure in the UK which has been operated since the 1998 Comprehensive Spending Review (CSR). It sets out the different classifications of spending for budgeting purposes and why these distinctions have been adopted. It discusses how the public expenditure framework is designed to ensure both sound public finances and an outcome-focused approach to public expenditure.

    The UK’s public spending framework is based on several key principles:

    «

    consistency with a long-term, prudent and transparent regime for managing the public finances as a whole;

    »
    «

    the judgement of success by policy outcomes rather than resource inputs;

    »
    «

    strong incentives for departments and their partners in service delivery to plan over several years and plan together where appropriate so as to deliver better public services with greater cost effectiveness; and

    »

    the proper costing and management of capital assets to provide the right incentives for public investment.

    The Government sets policy to meet two firm fiscal rules:

    «

    the Golden Rule states that over the economic cycle, the Government will borrow only to invest and not to fund current spending; and

    »

    the Sustainable Investment Rule states that net public debt as a proportion of GDP will be held over the economic cycle at a stable and prudent level. Other things being equal, net debt will be maintained below 40 per cent of GDP over the economic cycle.

    Achievement of the fiscal rules is assessed by reference to the national accounts, which are produced by the Office for National Statistics, acting as an independent agency. The Government sets its spending envelope to comply with these fiscal rules.

    «

    »

    Annually Managed Expenditure ( AME), which is expenditure which cannot reasonably be subject to firm, multi-year limits in the same way as DEL. AME includes social security benefits, local authority self-financed expenditure, debt interest, and payments to EU institutions.

    More information about DEL and AME is set out below.

    In Spending Reviews, firm DEL plans are set for departments for three years. To ensure consistency with the Government’s fiscal rules departments are set separate resource (current) and capital budgets. The resource budget contains a separate control total for “near cash” expenditure, that is expenditure such as pay and current grants which impacts directly on the measure of the golden rule.

    To encourage departments to plan over the medium term departments may carry forward unspent DEL provision from one year into the next and, subject to the normal tests for tautness and realism of plans, may be drawn down in future years. This end-year flexibility also removes any incentive for departments to use up their provision as the year end approaches with less regard to value for money. For the full benefits of this flexibility and of three year plans to feed through into improved public service delivery, end-year flexibility and three year budgets should be cascaded from departments to executive agencies and other budget holders.

    Three year budgets and end-year flexibility give those managing public services the stability to plan their operations on a sensible time scale. Further, the system means that departments cannot seek to bid up funds each year (before 1997, three year plans were set and reviewed in annual Public Expenditure Surveys). So the credibility of medium-term plans has been enhanced at both central and departmental level.

    Departments have certainty over the budgetary allocation over the medium term and these multi-year DEL plans are strictly enforced. Departments are expected to prioritise competing pressures and fund these within their overall annual limits, as set in Spending Reviews. So the DEL system provides a strong incentive to control costs and maximise value for money.

    There is a small centrally held DEL Reserve. Support from the Reserve is available only for genuinely unforeseeable contingencies which departments cannot be expected to manage within their DEL.

    AME typically consists of programmes which are large, volatile and demand-led, and which therefore cannot reasonably be subject to firm multi-year limits. The biggest single element is social security spending. Other items include tax credits, Local Authority Self Financed Expenditure, Scottish Executive spending financed by non-domestic rates, and spending financed from the proceeds of the National Lottery.

    AME is reviewed twice a year as part of the Budget and Pre-Budget Report process reflecting the close integration of the tax and benefit system, which was enhanced by the introduction of tax credits.

    AME is not subject to the same three year expenditure limits as DEL, but is still part of the overall envelope for public expenditure. Affordability is taken into account when policy decisions affecting AME are made. The Government has committed itself not to take policy measures which are likely to have the effect of increasing social security or other elements of AME without taking steps to ensure that the effects of those decisions can be accommodated prudently within the Government’s fiscal rules.

    Given an overall envelope for public spending, forecasts of AME affect the level of resources available for DEL spending. Cautious estimates and the AME margin are built in to these AME forecasts and reduce the risk of overspending on AME.

    Together, DEL plus AME sum to Total Managed Expenditure (TME). TME is a measure drawn from national accounts. It represents the current and capital spending of the public sector. The public sector is made up of central government, local government and public corporations.

    Resource and Capital Budgets are set in terms of accruals information. Accruals information measures resources as they are consumed rather than when the cash is paid. So for example the Resource Budget includes a charge for depreciation, a measure of the consumption or wearing out of capital assets.

    «

    Non cash charges in budgets do not impact directly on the fiscal framework. That may be because the national accounts use a different way of measuring the same thing, for example in the case of the depreciation of departmental assets. Or it may be that the national accounts measure something different: for example, resource budgets include a cost of capital charge reflecting the opportunity cost of holding capital; the national accounts include debt interest.

    »

    Within the Resource Budget DEL, departments have separate controls on:

    «

    Near cash spending, the sub set of Resource Budgets which impacts directly on the Golden Rule; and

    »

    The amount of their Resource Budget DEL that departments may spend on running themselves (e.g. paying most civil servants’ salaries) is limited by Administration Budgets, which are set in Spending Reviews. Administration Budgets are used to ensure that as much money as practicable is available for front line services and programmes. These budgets also help to drive efficiency improvements in departments’ own activities. Administration Budgets exclude the costs of frontline services delivered directly by departments.

    The Budget preceding a Spending Review sets an overall envelope for public spending that is consistent with the fiscal rules for the period covered by the Spending Review. In the Spending Review, the Budget AME forecast for year one of the Spending Review period is updated, and AME forecasts are made for the later years of the Spending Review period.

    The 1998 Comprehensive Spending Review ( CSR), which was published in July 1998, was a comprehensive review of departmental aims and objectives alongside a zero-based analysis of each spending programme to determine the best way of delivering the Government’s objectives. The 1998 CSR allocated substantial additional resources to the Government’s key priorities, particularly education and health, for the three year period from 1999-2000 to 2001-02.

    Delivering better public services does not just depend on how much money the Government spends, but also on how well it spends it. Therefore the 1998 CSR introduced Public Service Agreements (PSAs). Each major government department was given its own PSA setting out clear targets for achievements in terms of public service improvements.

    The 1998 CSR also introduced the DEL/ AME framework for the control of public spending, and made other framework changes. Building on the investment and reforms delivered by the 1998 CSR, successive spending reviews in 2000, 2002 and 2004 have:

    «

    provided significant increase in resources for the Government’s priorities, in particular health and education, and cross-cutting themes such as raising productivity; extending opportunity; and building strong and secure communities;

    »
    «

    enabled the Government significantly to increase investment in public assets and address the legacy of under investment from past decades. Departmental Investment Strategies were introduced in SR2000. As a result there has been a steady increase in public sector net investment from less than ¾ of a per cent of GDP in 1997-98 to 2¼ per cent of GDP in 2005-06, providing better infrastructure across public services;

    »
    «

    introduced further refinements to the performance management framework. PSA targets have been reduced in number over successive spending reviews from around 300 to 110 to give greater focus to the Government’s highest priorities. The targets have become increasingly outcome-focused to deliver further improvements in key areas of public service delivery across Government. They have also been refined in line with the conclusions of the Devolving Decision Making Review to provide a framework which encourages greater devolution and local flexibility. Technical Notes were introduced in SR2000 explaining how performance against each PSA target will be measured; and

    »

    not only allocated near cash spending to departments, but also – since SR2002 — set Resource DEL plans for non cash spending.

    To identify what further investments and reforms are needed to equip the UK for the global challenges of the decade ahead, on 19 July 2005 the Chief Secretary to the Treasury announced that the Government intends to launch a second Comprehensive Spending Review (CSR) reporting in 2007.

    A decade on from the first CSR, the 2007 CSR will represent a long-term and fundamental review of government expenditure. It will cover departmental allocations for 2008-09, 2009-10 and 2010 11. Allocations for 2007-08 will be held to the agreed figures already announced by the 2004 Spending Review. To provide a rigorous analytical framework for these departmental allocations, the Government will be taking forward a programme of preparatory work over 2006 involving:

    «

    an assessment of what the sustained increases in spending and reforms to public service delivery have achieved since the first CSR. The assessment will inform the setting of new objectives for the decade ahead;

    »
    «

    an examination of the key long-term trends and challenges that will shape the next decade – including demographic and socio-economic change, globalisation, climate and environmental change, global insecurity and technological change – together with an assessment of how public services will need to respond;

    »
    «

    to release the resources needed to address these challenges, and to continue to secure maximum value for money from public spending over the CSR period, a set of zero-based reviews of departments’ baseline expenditure to assess its effectiveness in delivering the Government’s long-term objectives; together with

    »

    further development of the efficiency programme, building on the cross cutting areas identified in the Gershon Review, to embed and extend ongoing efficiency savings into departmental expenditure planning.

    The 2007 CSR also offers the opportunity to continue to refine the PSA framework so that it drives effective delivery and the attainment of ambitious national standards.

    Public Service Agreements (PSAs) were introduced in the 1998 CSR. They set out agreed targets detailing the outputs and outcomes departments are expected to deliver with the resources allocated to them. The new spending regime places a strong emphasis on outcome targets, for example in providing for better health and higher educational standards or service standards. The introduction in SR2004 of PSA ‘standards’ will ensure that high standards in priority areas are maintained.

    The Government monitors progress against PSA targets, and departments report in detail twice a year in their annual Departmental Reports (published in spring) and in their autumn performance reports. These reports provide Parliament and the public with regular updates on departments’ performance against their targets.

    Technical Notes explain how performance against each PSA target will be measured.

    To make the most of both new investment and existing assets, there needs to be a coherent long term strategy against which investment decisions are taken. Departmental Investment Strategies (DIS) set out each department’s plans to deliver the scale and quality of capital stock needed to underpin its objectives. The DIS includes information about the department’s existing capital stock and future plans for that stock, as well as plans for new investment. It also sets out the systems that the department has in place to ensure that it delivers its capital programmes effectively.

    This document was updated on 19 December 2005.

    Near-cash resource expenditure that has a related cash implication, even though the timing of the cash payment may be slightly different. For example, expenditure on gas or electricity supply is incurred as the fuel is used, though the cash payment might be made in arrears on aquarterly basis. Other examples of near-cash expenditure are: pay, rental.Net cash requirement the upper limit agreed by Parliament on the cash which a department may draw from theConsolidated Fund to finance the expenditure within the ambit of its Request forResources. It is equal to the agreed amount of net resources and net capital less non-cashitems and working capital.Non-cash cost costs where there is no cash transaction but which are included in a body’s accounts (or taken into account in charging for a service) to establish the true cost of all the resourcesused.Non-departmental a body which has a role in the processes of government, but is not a government public body, NDPBdepartment or part of one. NDPBs accordingly operate at arm’s length from governmentMinisters.Notional cost of a cost which is taken into account in setting fees and charges to improve comparability with insuranceprivate sector service providers.The charge takes account of the fact that public bodies donot generally pay an insurance premium to a commercial insurer.the independent body responsible for collecting and publishing official statistics about theUK’s society and economy. (At the time of going to print legislation was progressing tochange this body to the Statistics Board).Office of Government an office of the Treasury, with a status similar to that of an agency, which aims to maximise Commerce, OGCthe government’s purchasing power for routine items and combine professional expertiseto bear on capital projects.Office of the the government department responsible for discharging the Paymaster General’s statutoryPaymaster General,responsibilities to hold accounts and make payments for government departments and OPGother public bodies.Orange bookthe informal title for Management of Risks: Principles and Concepts, which is published by theTreasury for the guidance of public sector bodies.Office for NationalStatistics, ONS60Managing Public Money

    ————————————————————————————————————————

    «

    GLOSSARYOverdraftan account with a negative balance.Parliament’s formal agreement to authorise an activity or expenditure.Prerogative powerspowers exercisable under the Royal Prerogative, ie powers which are unique to the Crown,as contrasted with common-law powers which may be available to the Crown on the samebasis as to natural persons.Primary legislationActs which have been passed by the Westminster Parliament and, where they haveappropriate powers, the Scottish Parliament and the Northern Ireland Assembly. Begin asBills until they have received Royal Assent.arrangements under which a public sector organisation contracts with a private sectorentity to construct a facility and provide associated services of a specified quality over asustained period. See annex 7.5.Proprietythe principle that patterns of resource consumption should respect Parliament’s intentions,conventions and control procedures, including any laid down by the PAC. See box 2.4.Public Accountssee Committee of Public Accounts.CommitteePublic corporationa trading body controlled by central government, local authority or other publiccorporation that has substantial day to day operating independence. See section 7.8.Public Dividend finance provided by government to public sector bodies as an equity stake; an alternative to Capital, PDCloan finance.Public Service sets out what the public can expect the government to deliver with its resources. EveryAgreement, PSAlarge government department has PSA(s) which specify deliverables as targets or aimsrelated to objectives.a structured arrangement between a public sector and a private sector organisation tosecure an outcome delivering good value for money for the public sector. It is classified tothe public or private sector according to which has more control.Rate of returnthe financial remuneration delivered by a particular project or enterprise, expressed as apercentage of the net assets employed.Regularitythe principle that resource consumption should accord with the relevant legislation, therelevant delegated authority and this document. See box 2.4.Request for the functional level into which departmental Estimates may be split. RfRs contain a number Resources, RfRof functions being carried out by the department in pursuit of one or more of thatdepartment’s objectives.Resource accountan accruals account produced in line with the Financial Reporting Manual (FReM).Resource accountingthe system under which budgets, Estimates and accounts are constructed in a similar wayto commercial audited accounts, so that both plans and records of expenditure allow in fullfor the goods and services which are to be, or have been, consumed – ie not just the cashexpended.Resource budgetthe means by which the government plans and controls the expenditure of resources tomeet its objectives.Restitutiona legal concept which allows money and property to be returned to its rightful owner. Ittypically operates where another person can be said to have been unjustly enriched byreceiving such monies.Return on capital the ratio of profit to capital employed of an accounting entity during an identified period.employed, ROCEVarious measures of profit and of capital employed may be used in calculating the ratio.Public Privatepartnership, PPPPrivate Finance Initiative, PFIParliamentaryauthority61Managing Public Money

    »

    ————————————————————————————————————————

    GLOSSARYRoyal charterthe document setting out the powers and constitution of a corporation established underprerogative power of the monarch acting on Privy Council advice.Second readingthe second formal time that a House of Parliament may debate a bill, although in practicethe first substantive debate on its content. If successful, it is deemed to denoteParliamentary approval of the principle of the proposed legislation.Secondary legislationlaws, including orders and regulations, which are made using powers in primary legislation.Normally used to set out technical and administrative provision in greater detail thanprimary legislation, they are subject to a less intense level of scrutiny in Parliament.European legislation is,however,often implemented in secondary legislation using powers inthe European Communities Act 1972.Service-level agreement between parties, setting out in detail the level of service to be performed.agreementWhere agreements are between central government bodies, they are not legally a contractbut have a similar function.Shareholder Executive a body created to improve the government’s performance as a shareholder in businesses.Spending reviewsets out the key improvements in public services that the public can expect over a givenperiod. It includes a thorough review of departmental aims and objectives to find the bestway of delivering the government’s objectives, and sets out the spending plans for the givenperiod.State aidstate support for a domestic body or company which could distort EU competition and sois not usually allowed. See annex 4.9.Statement of Excessa formal statement detailing departments’ overspends prepared by the Comptroller andAuditor General as a result of undertaking annual audits.Statement on Internal an annual statement that Accounting Officers are required to make as part of the accounts Control, SICon a range of risk and control issues.Subheadindividual elements of departmental expenditure identifiable in Estimates as single cells, forexample cell A1 being administration costs within a particular line of departmental spending.Supplyresources voted by Parliament in response to Estimates, for expenditure by governmentdepartments.Supply Estimatesa statement of the resources the government needs in the coming financial year, and forwhat purpose(s), by which Parliamentary authority is sought for the planned level ofexpenditure and income.Target rate of returnthe rate of return required of a project or enterprise over a given period, usually at least a year.Third sectorprivate sector bodies which do not act commercially,including charities,social and voluntaryorganisations and other not-for-profit collectives. See annex 7.7.Total Managed a Treasury budgeting term which covers all current and capital spending carried out by the Expenditure,TMEpublic sector (ie not just by central departments).Trading fundan organisation (either within a government department or forming one) which is largely orwholly financed from commercial revenue generated by its activities. Its Estimate shows itsnet impact, allowing its income from receipts to be devoted entirely to its business.Treasury Minutea formal administrative document drawn up by the Treasury, which may serve a wide varietyof purposes including seeking Parliamentary approval for the use of receipts asappropriations in aid, a remission of some or all of the principal of voted loans, andresponding on behalf of the government to reports by the Public Accounts Committee(PAC).62Managing Public Money

    ————————————————————————————————————————

    GLOSSARY63Managing Public MoneyValue for moneythe process under which organisation’s procurement, projects and processes aresystematically evaluated and assessed to provide confidence about suitability, effectiveness,prudence,quality,value and avoidance of error and other waste,judged for the public sectoras a whole.Virementthe process through which funds are moved between subheads such that additionalexpenditure on one is met by savings on one or more others.Votethe process by which Parliament approves funds in response to supply Estimates.Voted expenditureprovision for expenditure that has been authorised by Parliament. Parliament ‘votes’authority for public expenditure through the Supply Estimates process. Most expenditureby central government departments is authorised in this way.Wider market activity activities undertaken by central government organisations outside their statutory duties,using spare capacity and aimed at generating a commercial profit. See annex 7.6.Windfallmonies received by a department which were not anticipated in the spending review.

    ————————————————————————————————————————

    Англо-русский экономический словарь > near cash

  • icon forward

    context icon

    Объем промышленного производства в январе вырос на, 9%, что в три раза лучше прогноза.

    icon https://st.tr-ex.me/img/material-icons/svg/open_in_new/baseline.svg

    context icon

    Индекс деловой активности в промышленности Европы оказался лучше ожиданий.

    icon https://st.tr-ex.me/img/material-icons/svg/open_in_new/baseline.svg

    icon https://st.tr-ex.me/img/material-icons/svg/open_in_new/baseline.svg

    context icon

    Аналогичный показатель в Китае вырос до 50, 7, что на, 6 лучше прогноза.

    icon https://st.tr-ex.me/img/material-icons/svg/open_in_new/baseline.svg

    context icon

    В то же время сезон корпоративной отчетности показывает результаты лучше ожиданий.

    icon https://st.tr-ex.me/img/material-icons/svg/open_in_new/baseline.svg

    context icon

    context icon

    context icon

    context icon

    context icon

    context icon

    icon https://st.tr-ex.me/img/material-icons/svg/open_in_new/baseline.svg

    icon https://st.tr-ex.me/img/material-icons/svg/open_in_new/baseline.svg

    context icon

    Если результаты компании оказываются сюрпризом( лучше ожидаемых), цены подскакивают.

    icon https://st.tr-ex.me/img/material-icons/svg/open_in_new/baseline.svg

    context icon

    context icon

    context icon

    context icon

    Statistics for GDP growth in the euro area by 0.3% in the 4th quarter of last year,

    icon https://st.tr-ex.me/img/material-icons/svg/open_in_new/baseline.svg

    context icon

    Статистика по росту ВВП Еврозоны на, 3% в 4 квартале прошлого года, что на,

    icon https://st.tr-ex.me/img/material-icons/svg/open_in_new/baseline.svg

    Today was published the data on the index of business activity in Japan, which in October rose by 1.0%,

    icon https://st.tr-ex.me/img/material-icons/svg/open_in_new/baseline.svg

    context icon

    Сегодня были опубликованы данные по индексу деловой активности в Японии, который в октябре вырос на 1,%, что на,

    icon https://st.tr-ex.me/img/material-icons/svg/open_in_new/baseline.svg

    The price of the Australian dollar failed to extend gains after yesterday’s publication of the report on GDP growth by 0.9%,

    icon https://st.tr-ex.me/img/material-icons/svg/open_in_new/baseline.svg

    context icon

    Цена австралийского доллара не смогла продолжить рост после вчерашней публикации отчета по росту ВВП страны на, 9%, что было на,

    icon https://st.tr-ex.me/img/material-icons/svg/open_in_new/baseline.svg

    It is worth noting that the volume of industrial production decreased by 0.8% in the euro area in September,

    icon https://st.tr-ex.me/img/material-icons/svg/open_in_new/baseline.svg

    context icon

    Стоит отметить, что объем промышленного производства в Еврозоне снизился на, 8% в сентябре, что на,

    icon https://st.tr-ex.me/img/material-icons/svg/open_in_new/baseline.svg

    The New Zealand dollar strengthened after the release of statistics on retail sales, which rose by 1.2%,

    icon https://st.tr-ex.me/img/material-icons/svg/open_in_new/baseline.svg

    context icon

    Новозеландский доллар укрепился после релиза статистики по розничным продажам, которые выросли на 1, 2%, что на,

    icon https://st.tr-ex.me/img/material-icons/svg/open_in_new/baseline.svg

    The likely fall on commodity markets will have a negative impact on the shares of commodity companies,

    icon https://st.tr-ex.me/img/material-icons/svg/open_in_new/baseline.svg

    context icon

    Вероятное падение на сырьевых рынках будет иметь негативное влияние на акции сырьевых компаний,

    но ситуация в банковском секторе оказалась лучше ожиданий.

    icon https://st.tr-ex.me/img/material-icons/svg/open_in_new/baseline.svg

    Results: 204,
    Time: 0.0235

    English

    Russian

    Russian

    English

    I need a word that means ‘better than expected, but still not good’. It seems that every ‘better than expected’ word has a positive connotation, what I want is a neutral to negative connotation. It seems that language always has words for the most ridiculous stuff, then when I need something it doesn’t exist xD
    So is there a word for that? Or am I out of luck on this one?

    asked Dec 14, 2015 at 7:04

    Rawr Mannit's user avatar

    2

    A single adjective for this doesn’t come to mind. I think the most natural way to express this idea is to say, «It’s not as bad as I expected (it to be).»

    That conveys the notion of something being better than you expect it to be without suggesting that it’s actually good.

    Another option would be the phrase «merely adequate.»

    answered Dec 14, 2015 at 7:16

    pyobum's user avatar

    pyobumpyobum

    3,4714 gold badges25 silver badges39 bronze badges

    When you use comparatives like good, better or best, by default, you project a positive connotation.

    As you can imagine, the opposite set of comparatives would be bad, worse or worst respectively.

    So you can’t say something is better with a negative to neutral connotation.

    Coming to your question

    what I want is a neutral to negative connotation…

    You can perhaps say this using an idiom (for a neutral connotation)

    It’s good, but there’s still plenty of room for improvement

    or

    Better than last time, yet I see a lot of scope for enhancement

    [Cambridge Online]

    P.S: Or if you’re British, you can just say that it’s quite good! ;)

    answered Dec 14, 2015 at 7:15

    BiscuitBoy's user avatar

    BiscuitBoyBiscuitBoy

    13.4k13 gold badges71 silver badges107 bronze badges

    The word modicum is pretty close to being a one-word synonym for «better than expected, but still not good,» as in

    We achieved a modicum of success.

    In this sentence, modicum connotes there was some achievement of success, but only a modest amount. In other words, there was a great deal of unrealized potential in the amount of success achieved. You’ll still need some accompanying words, of course, but modicum is pretty darn close to being what you’re requesting.

    answered Dec 14, 2015 at 9:33

    rhetorician's user avatar

    rhetoricianrhetorician

    19.2k2 gold badges27 silver badges60 bronze badges

    • Define
    • Relate
    • List
    • Discuss
    • See
    • Hear
    • unLove

    Definitions

    Sorry, no definitions found. Check out and contribute to the discussion of this word!

    Etymologies

    Sorry, no etymologies found.

    Support

    Examples

    • A mixed bag of U.S. data further weighed on the euro, which fell a little further against the dollar after better-than-expected U.S. pending home sales, but slightly disappointing factor orders.

      Euro Drops Below $1.37

    • The U.S. non-manufacturing sector expanded at a better-than-expected pace in September, according to data released by the Institute for Supply Management.

      World Watch

    • More Analysts: Asia’s Currencies to Pull Back The euro already benefited from a run-up in risk due to better-than-expected Chinese manufacturing data overnight.

      Fed Talk Dents Dollar

    • New home sales reported last week were flat in August, but housing starts showed a surprise increase of more than 10%, and existing-home sales rose by a better-than-expected 7.6%.

      Staffing Sector Gains Bode Well for Jobs Market

    • Moody’s downgrade of Spain by one notch to Aa1 and a higher-than-estimated bailout bill for Anglo Irish Bank buffeted the euro Thursday, while a better-than-expected Chicago-area purchasing managers report helped support the dollar.

      Asian Stocks Mostly Higher

    • The trend also was supported by China’s better-than-expected industrial production in August, the latest data available.

      Wheat and Gold Stole the Quarter’s Headlines

    • But shares came off their lows on better-than-expected U.S. jobs and economic-growth data.

      Nikkei Falls 2%; Nintendo Tumbles

    • That came on the heels of a better-than-expected reading for U.S. gross domestic product and a slight decline in last week’s initial unemployment claims.

      Dollar Reverses Course on Upbeat U.S. Data

    • After better-than-expected Reuter’s/University of Michigan confidence index and better-than-expe cted Institute for Supply Management manufacturing data, the euro saw some of its gains briefly eaten away, but then resumed its upward march.

      Fed Talk Dents Dollar

    • Investors have mostly dismissed better-than-expected U.S. data for two days now.

      Fed Talk Dents Dollar

    Понравилась статья? Поделить с друзьями:
  • Better than average word
  • Better excel exporter for jira
  • Bette porter from the l word
  • Bette and tina in the l word
  • Bestest is it a word