As neat as a word meaning

Обсуждение (9)

Elena, NEAT means круто, клево

Uly, но что это по-русски значит»круто, как слово»? Neat же еще имеет значение»ясный,четкий»

NEAT basically means that everything is in order, for example a neat room, drawer, desk is one where everything is in its place. A NEAT person is one that doesn’t throw things around, but keeps everything in order. A NEAT drink is, for example, whisky with nothing added (also called STRAIGHT); other than those meaning, neat means COOL or NIFTY. I’ve never heard it in the sense of «clear» or «exact.» Without any context, the present post is something you might say about a word someone used or made up that sounded cool to you. There’s no other meaning of NEAT that could possibly be applied to a word.

Ok, I found out where this is from it’s a song by Lenka that has the line: «I’m free as a bird, and neat as a word.» This has absolutely no meaning to me, since I would never consider a word ‘neat.’ But there you are ;) http://www.azlyrics.com/lyrics/lenka/everythingatonce.html

Uly, here is a meaning of the word «neat» as «clever and simple» http://dictionary.cambridge.org/ru/%D1%81%D0%BB%D0%BE%D0%B2%D0%B0%D1%80%D1%8C/%D0%B0%D0%BD%D0%B3%D0%BB%D0%B8%D0%B9%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9/neat

Yes, with «solution» it makes sense because it refers to a quick and dirty solution without a lot of complication. However, with «word» it just sounds funny.

Ok, thanks, Uly)

Elena, the use of NEAT with the meaning of «cool» is from the fifties and sixties, when young people and beatniks used it. Now it’s being brought back into the lexicon by hipsters and I’m hearing it more and more. I noticed something interesting adults are using it to refer to other people’s children when they’re interesting, smart and have nice personalities and you can actually sit down and have a normal conversation with them: «I met your son yesterday neat kid!»

Thank you, Uly, it’s interesting)

Table of Contents

  1. Is it neater or more neat?
  2. What is the meaning of most neat?
  3. How do you use neat in a sentence?
  4. What is the full form of neat?
  5. What’s another word for neat and tidy?
  6. What do you call someone who is neat?
  7. What is the opposite of neat?
  8. What is the antonym of neat?
  9. What is a another word for cool?
  10. What is the synonyms and antonyms of neat?
  11. What is the antonyms of pretty?
  12. What is the antonym of polite?
  13. What is the similar word for polite?
  14. What is the word for saying something politely?
  15. How do you say no politely?
  16. How can I talk more politely?
  17. How do you say no professionally?
  18. Is there a most polite country?
  19. Which language is the most polite?
  20. What country is the most beautiful?
  21. Which state is the most polite?
  22. What’s the rudest city in America?
  23. What is the funnest state?
  24. What is the ugliest state in America?

0. Neat is defined as someone or something that is tidy, well-formed or well-done. A room where everything is put away is an example of a neat room. A person who always has clean clothes and who is always well-groomed is an example of a neat person.

Is it neater or more neat?

The comparative form of neat; more neat.

What is the meaning of most neat?

adjective. clean, tidy, and orderly. liking or insisting on order and cleanliness; fastidious. smoothly or competently done; efficienta neat job.

How do you use neat in a sentence?

  1. She has a neat figure.
  2. She always kept her room neat.
  3. She wore her hair in a neat coil.
  4. She arranged the chairs in two neat rows.
  5. Keep your room neat and clean.
  6. I received a letter from him in neat script.
  7. They sat in her neat and tidy kitchen.
  8. His clothes were always neat and clean .

What is the full form of neat?

NEAT. National Engineering Aptitude Test. Engineering Entrance Exam in India.

What’s another word for neat and tidy?

What is another word for neat and tidy?

dapper smart
shipshape uncluttered
well-presented presentable
kempt modern
tidied antiseptic

What do you call someone who is neat?

dapper. The definition of dapper is someone neat, tidy or very stylish.

What is the opposite of neat?

Antonym of Neat Word. Antonym. Neat. Messy, Untidy. Get definition and list of more Antonym and Synonym in English Grammar.

What is the antonym of neat?

What is the opposite of neat?

untidy disorderly
unsystematic cluttered
disorganisedUK disorganizedUS
dishevelledUK disheveledUS
slobby sloppy

What is a another word for cool?

What is another word for cool?

calm collected
untroubled controlled
equable imperturbable
poised quiet
unagitated unflustered

What is the synonyms and antonyms of neat?

Synonyms & Antonyms of neat

  • antiseptic,
  • bandbox,
  • crisp,
  • groomed,
  • kempt,
  • orderly,
  • picked up,
  • prim,

What is the antonyms of pretty?

antonyms of pretty

  • disagreeable.
  • homely.
  • offensive.
  • repulsive.
  • ugly.
  • unattractive.
  • disgusting.

What is the antonym of polite?

rude

What is the similar word for polite?

What is another word for polite?

courteous gracious
considerate gentlemanly
ladylike thoughtful
urbane affable
charming chivalrous

What is the word for saying something politely?

Some common synonyms of polite are chivalrous, civil, courteous, and gallant.

How do you say no politely?

Here are 10 ways for you to say ‘NO’ in a polite manner:

  1. I’m honoured but I can’t.
  2. I wish there were two of me.
  3. Unfortunately, now is not a good time.
  4. Sorry, I’m booked into something else right now.
  5. Damn, not able to fit this one in!
  6. Sadly, I have something else.
  7. No, thank you but it sounds lovely, so next time.

How can I talk more politely?

Follow these tips and you should make the right impression when you talk to people.

  1. Listen and be understanding.
  2. Avoid negative words – instead use positive words in a negative form.
  3. Say the magic word: Sorry.
  4. Use little words to soften your statements.
  5. Avoid ‘finger pointing’ statements with the word ‘you’

How do you say no professionally?

Use these examples to politely say “no” to your employer and coworkers:

  1. “Unfortunately, I have too much to do today.
  2. “I’m flattered by your offer, but no thank you.”
  3. “That sounds fun, but I have a lot going on at home.”
  4. “I’m not comfortable doing that task.
  5. “Now isn’t a good time for me.

Is there a most polite country?

New Zealand tops the list of most polite countries — maybe it’s hard to be rude when you’re surrounded by beautiful landscapes.

Which language is the most polite?

American English

What country is the most beautiful?

Move over New Zealand – our very own Scotland is officially the most beautiful country in the world. The readers of the influential travel guide Rough Guide voted the Scotland as ‘the most beautiful country in the world’, beating the likes of Canada, South Africa, Indonesia and Iceland to take the number one slot.

Which state is the most polite?

These are the most polite states in America, according to people who live there

  • Hawaii.
  • Vermont.
  • South Dakota.
  • North Dakota.
  • Wyoming.
  • Montana.
  • Minnesota.
  • Tennessee.

What’s the rudest city in America?

New York City

What is the funnest state?

Most Fun States to Visit in America

Overall Rank State Nightlife
1 California 5
2 Florida 8
3 Nevada 1
4 New York 4

What is the ugliest state in America?

Nevada

Like this video? Subscribe to our free daily email and get a new idiom video every day!

(as) neat as a pin

Tidy; clean; in good or neat order. I expected Danny’s student apartment to be a total mess, but it was as neat as a pin when we arrived! I expect you to leave this kitchen neat as a pin when you finish for the night, understand? James is so meticulous with his office, always keeping it neat as a pin.

(as) neat as ninepence

Very tidy, neat, and well-organized; in good order. After my kids made me breakfast in bed, I expected the kitchen to be a mess. But was I ever surprised to find the whole place as neat as ninepence when I came downstairs! James is so meticulous with his office, always keeping it neat as ninepence. I figured Danny’s student apartment would be a complete disaster, but it was as neat as ninepence when we arrived!

neat and tidy

Very organized and clean. Every room in this house needs to be neat and tidy before my mother-in-law gets here.

neat as a bandbox

Impeccably dressed; stylish. A bandbox is a container that was used to store accessories like collars and ruffs. Dave, I just love that suit and tie on you! You look neat as a bandbox!

neat as a new pin

Very neat, tidy, and clean. I expected Danny’s student apartment to be a total mess, but it was neat as a new pin!

tie (something) up in a neat little bow

To take care of, finish, or resolve something fully and completely, especially in a way that is satisfying or pleasing. OK, yes, I like those corny movies that tie everything up in a neat little bow at the end. I hate when there are loose ends! We need every detail tied up in a neat little bow before we make our pitch to the board, got it?

Farlex Dictionary of Idioms. © 2022 Farlex, Inc, all rights reserved.

*neat as a pin

Cliché neat and orderly. (*Also: as ~.) Brad is such a good housekeeper; his apartment is always as neat as a pin. Joanne certainly is well-organized. Her desk is neat as a pin.

McGraw-Hill Dictionary of American Idioms and Phrasal Verbs. © 2002 by The McGraw-Hill Companies, Inc.

neat

1. mod. great; cool; fine. That was not a very neat thing to do.

2. exclam. Wow! (Usually Neat!) Neat! I’m glad you came.

McGraw-Hill’s Dictionary of American Slang and Colloquial Expressions Copyright © 2006 by The McGraw-Hill Companies, Inc. All rights reserved.

neat as a pin

Trim, orderly. This term dates from the late eighteenth century and appeared in print in several works by John Wolcot (who used the pseudonym Peter Pindar), as “neat as a new pin.”

The Dictionary of Clichés by Christine Ammer Copyright © 2013 by Christine Ammer

See also:

  • (as) neat as a pin
  • neat as a pin
  • neat as a new pin
  • clean as a new pin
  • (as) clean as a new pin
  • be (as) clean as a new pin
  • bright as a new pin
  • (as) bright as a new pin
  • tidy
  • neat and tidy
  • 1
    (as) neat as a (new) pin

    Concise English-Russian phrasebook > (as) neat as a (new) pin

  • 2
    as neat as a (new) pin

    Общая лексика:

    аккуратный, новенький, с иголочки, чистенький

    Универсальный англо-русский словарь > as neat as a (new) pin

  • 3
    as neat as a new pin

    Универсальный англо-русский словарь > as neat as a new pin

  • 4
    As neat as a new pin

    Чистенький. Всё блестит. С иголочки

    Difficulties of the English language (lexical reference) English-Russian dictionary > As neat as a new pin

  • 5
    (as) clean as a (new) pin

       чиcтый, oпpятный; вcё блecтит, ни пылинки

    But those little shacks are hot as furnaces, Irene. The one I can get has an oil stove, it’s as clean as a new pin (D. Carter). Their house is as neat as a pin inside

    Concise English-Russian phrasebook > (as) clean as a (new) pin

  • 6
    neat as a bandbox

    разг.

    чистенький, аккуратный; всё блестит; ≈ с иголочки

    He kept his studio as neat as a pin. (K. Mansfield, ‘Bliss and Other Stories’, ‘Feuille D’Album’) — У Йена Френча в студии все блестело.

    ‘What happened to the original proxies?’ Mason asked… ‘Thye’re filed in alphabetical order. Just as neat as a pin.’ (E. S. Gardner, ‘The Case of the Dubious Bridegroom’, ch. 4) — — А где находятся старые доверенности? — спросил Мейсон… — Они подшиты в алфавитном порядке, все сделано очень аккуратно.

    ‘Neat as a new pin,’ said Frid, and lit a cigarette. ‘It doesn’t take us very far, however,’ said Alleyn. (N. Marsh, ‘Surfeit of Lampreys’, part IX) — — Рассуждение толковое, — сказал Фрид и закурил сигарету. — Но толку от него мало, — заметил Аллейн.

    The Mate was the only one among them who looked respectable, neat as a pin. But, then, he was always a bit of a tailor’s dummy. (D. Cusack, ‘Southern Steel’, ch. LVIII) — Респектабельный вид был только у помощника капитана, одетого с иголочки. Впрочем, он всегда слегка напоминал манекен портного.

    Her coat was pretty old but neat as a new pin. (D. Carter, ‘Tomorrow Is with Us’, ch. XXX) — Пальто на ней старенькое, но уж аккуратное донельзя!

    Large English-Russian phrasebook > neat as a bandbox

  • 7
    pin

    1. [pın]

    1. 1) булавка

    to put /to stick/ (in) a pin — заколоть, приколоть

    2) шпилька (

    hair pin); заколка (

    bobby pin)

    3) брошка; брошь

    4) значок

    5) кнопка ()

    6) прищепка (;

    clothes pin)

    to fix smth. with a pin — повесить на прищепках, прищепить ()

    2. 1)

    палец; штифт; шпилька; шплинт; чека

    2)

    шкворень, ось; цапфа; шейка; цевка; пята

    3)

    штырь, штырёк; контакт; ножка цоколя

    4. 1) кегля

    5. бочонок в 41/2 галлона

    6. (

    от rolling pin) скалка

    7. вязальная спица (

    knitting pin)

    9. английская булавка

    10. 1)

    кофель-нагель (

    belaying pin)

    2) уключина

    11. 1) рабочая часть ключа ()

    2) стержень замка

    1) шип

    2) соединение «ласточкин хвост»

    14. флажок с номером ()

    17.

    измерительный стержень

    18. степень; уровень

    19. выступающая бедренная кость

    21. удержание противника на лопатках ()

    22. зашпиливание, пришпиливание; скалывание, прикалывание

    23. мелочь; пустяк, ерунда

    24. тепловыделяющий элемент (), твэл (

    fuel pin)

    for two pins I’d punch his face — ≅ да я ему просто так /за здорово живёшь/ морду набью

    as neat as a (new) pin — чистенький, аккуратный; новенький; ≅ с иголочки

    he had pins and needles in his foot [arm] — он отсидел ногу [отлежал руку]

    to be on pins and needles — — сидеть как на иголках, быть как на угольях

    I don’t care /give/ a pin /two pins/ — мне наплевать

    not worth a pin — ≅ выеденного яйца /гроша ломаного/ не стоит

    not a pin to choose between them — ≅ один другого стоит; два сапога пара; из одного теста сделаны; одного поля ягода

    to pull the pin — сл. а) бросить работу; б) уехать из города; в) бросить жену, семью друзей

    to knock smb. off his pins — ошеломить /потрясти, ошарашить/ кого-л.

    to stick pins into smb. — разжигать /раздражать, сердить, заводить/ кого-л.; докучать кому-л.

    to be down a pin — а) быть в дурном настроении; б) болеть, хворать

    one could hear a pin drop — ≅ слышно было, как муха пролетит

    pin’s head = pinhead I

    pin’s head point /matter/ — пустяковое дело

    no larger than a pin’s head — ≅ не больше макового зёрнышка

    to look for a pin’s head in a cartload of hay — ≅ искать иголку в стоге сена

    to find a pin’s head — ≅ найти иголку в стоге сена

    2. [pın]

    1. относящийся к булавке, шпильке

    [

    pin I 1]

    3. [pın]

    1. прикалывать ( pin up); скреплять, скалывать ( pin together)

    to pin the paper to the board — приколоть /прикрепить/ объявление к доске

    to pin up a notice [a picture on the wall] — повесить объявление [картину на стену]

    to pin up one’s hair [a stray wisp of hair] — заколоть волосы [выбившуюся прядь волос]

    to pin cloth together — сколоть /заколоть булавками/ материю

    to pin papers together — сколоть /скрепить/ бумаги

    2. прикалывать, пробивать

    to pin insects [flowers] — накалывать насекомых [цветы] ()

    to pin holes in metal plates — пробивать отверстия в металлических пластинках

    3. 1) придавить, прижать (

    pin down)

    to pin smb.’s arms to his sides — а) прижать руки к бокам; обхватить; б) связать кого-л.; связать кому-л. руки

    he caught me by the elbows and pinned me up against the wall — он схватил меня за локти и прижал к стене

    2)

    положить на обе лопатки

    4. крепко схватить

    to pin smb. by the throat — схватить кого-л. за горло

    5. 1) поймать на слове; припереть к стене; связать обещанием (

    pin down)

    without pinning oneself down to anything — а) ничем себя не связывая; оставляя себе полную свободу действий; б) в самых общих чертах

    to pin smb. down to his word [promise] — заставить кого-л. сдержать своё слово [выполнить обещание]; поймать кого-л. на слове

    to pin smb. down to facts — а) заставить кого-л. придерживаться фактов; б) поставить кого-л. перед фактами

    to pin oneself (down) to do smth. — обещать /обязаться/ что-л. сделать

    to pin smb. down to do smth. — обязать /заставить/ кого-л. сделать что-л.

    we tried to pin him down for a definite answer — мы пытались добиться от него конкретного ответа

    you can never pin him down to any job — ты никогда не заставишь его работать

    2) точно определить; установить

    we have pinned down the important principle — мы вывели /выработали/ важный принцип

    3)

    подхватить; найти, поймать ()

    I’ll pin you down in the café — я найду нас в кафе; встретимся в кафе

    4)

    накрыть противника огнём

    5)

    воен. находиться под огнём

    6. запереть, загнать

    to pin a man [a piece] — запереть шашку [фигуру] ()

    I’m sure they intended fo pin my money — я уверен, что они собирались стащить у меня деньги

    9.

    pass амер. унив. жарг. (решить) обручиться с девушкой ()

    10.

    груб. кадриться; клеиться

    11.

    сл. просекать; знать, куда клонит собеседник

    1) знать; признавать

    2) разглядывать, изучать

    1) возлагать (); пришивать ()

    to pin smth. on smb. — возлагать на кого-л. вину за что-л.

    the police could not pin the crime on him — полиция не смогла доказать, что преступление совершил он

    2) возлагать надежду; доверяться

    to pin one’s faith on smb., smth. — слепо полагаться на кого-л., что-л.; слепо верить кому-л.

    to pin one’s ears back — слушать

    to pin smb.’s ears back — сл. наказать кого-л.; расправиться с кем-л.

    НБАРС > pin

  • 8
    neat

    ̈ɪni:t I прил.
    1) а) четкий, ясный, точный Syn: exact, precise б) лаконичный, отточенный( о стиле, языке и т. п.) Syn: brief, clear в) ясный, чистый, очищенный от лишнего, итоговый neat income neat weight Syn: clear, net
    2) а) аккуратный, опрятный, чистый;
    чистоплотный (также о животных) neat handwriting keep smth. as neat as a pin Syn: orderly, tidy б) изящный neat dress neat figure
    3) а) искусный, ловкий б) хорошо сделанный, аккуратно выполненный;
    кулин. искусный, хорошо приготовленный make a neat job of it Syn: dainty, elegant, tasteful в) такой, какой нужно, подходящий Syn: excellent, desirable, attractive
    4) чистый, неразбавленный( особ. о спиртных напитках) neat juice Syn: pure, unadulterated Ant: cut
    5) сл. редкий, редкостный His wife seems to have been quite as neat an article as his sister. ≈ Судя по всему, его жена была такой же редкостный фрукт, как и его сестра. II сущ.
    1) редк. бык, вол, корова Syn: ox, bullock, cow, heifer
    2) мн. или коллект. (крупный рогатый) скот — neat’s-leather Syn: cattle( устаревшее) вол;
    корова;
    бык — *’s leather воловья кожа — *’s tongue говяжий язык( собирательнле) крупный рогатый скот чистый, чистоплотный;
    опрятный, аккуратный — * room прибранная комната — * beds аккуратно застеленные кровати — cats are * animals кошки — животные чистоплотные — he was * in his dress он всегда был опрятно одет — he keeps his office * он держит свой кабинет в порядке скромный и изящный;
    ловко сидящий (о платье) стройный, складный( о фигуре) четкий, ясный — * handwriting четкий /разборчивый/ почерк — a * description точное описание — * arrangement of arguments четкая /ясная/ аргументация — to write a * hand иметь хороший почерк лаконичный, отточенный (о языке и т. п.) — * style отточенный стиль — very * answer ответ, попавший в самую точку хорошо сделанный — * workmanship тонкая работа — a * scheme продуманный /эффективный/ план — to make a * job of smth. удачно выполнить что-л. (сленг) отличный, замечательный — that’s a * car! вот это потрясающая машина! искусный, ловкий — * worker аккуратный работник — * craftsman мастер своего дела — a * conjuring trick ловкий фокус неразбавленный (особ. о спиртных напитках) — to drink one’s whisky * пить неразбавленное виски (без воды, льда и т. п.) (техническое) чистый, без примеси — * cement чистый цемент( без песка) ;
    клинкерный цемент чистый (о прибыли) > as * as a bandbox /as a new pin, as ninepence, as wax/ чистенький;
    все блестит;
    с иголочки > * but not gaudy просто, но мило
    ~ чистый, аккуратный, опрятный;
    neat handwriting аккуратный почерк;
    to keep (smth.) as neat as a pin содержать( что-л.) в абсолютном порядке
    ~ хорошо сделанный;
    to make a neat job of it хорошо, искусно( что-л.) сделать
    neat воловий и пр. ~ (pl без измен.) вол, корова, бык ~ изящный;
    neat dress скромное, но изящное платье;
    neat figure изящная, стройная фигура ~ искусный, ловкий ~ собир. крупный рогатый скот ~ неразбавленный (особ. о спиртных напитках) ;
    neat juice натуральный сок ~ хорошо сделанный;
    to make a neat job of it хорошо, искусно (что-л.) сделать ~ чистый, аккуратный, опрятный;
    neat handwriting аккуратный почерк;
    to keep (smth.) as neat as a pin содержать (что-л.) в абсолютном порядке ~ четкий, ясный ~ ясный, точный;
    лаконичный;
    отточенный (о стиле, языке и т. п.)
    ~ изящный;
    neat dress скромное, но изящное платье;
    neat figure изящная, стройная фигура
    ~ изящный;
    neat dress скромное, но изящное платье;
    neat figure изящная, стройная фигура
    ~ чистый, аккуратный, опрятный;
    neat handwriting аккуратный почерк;
    to keep (smth.) as neat as a pin содержать (что-л.) в абсолютном порядке
    ~ неразбавленный (особ. о спиртных напитках) ;
    neat juice натуральный сок

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > neat

  • 9
    neat

    I
    [ni:t]

    (pl без измен.) арх.

    1. вол; корова; бык

    II
    [ni:t]

    1. чистый, чистоплотный; опрятный, аккуратный

    2. скромный и изящный; ловко сидящий ()

    3. стройный, складный ()

    4. чёткий, ясный

    neat handwriting — чёткий /разборчивый/ почерк

    a neat description [characterization] — точное описание [-ая характеристика]

    neat arrangement of arguments — чёткая /ясная/ аргументация

    5. лаконичный, отточенный ()

    very neat answer — ответ, попавший в самую точку

    6. 1) хорошо сделанный

    a neat scheme — продуманный /эффективный/ план

    to make a neat job of smth. — удачно выполнить что-л.

    2)

    отличный, замечательный

    that’s a neat car! — вот это потрясающая машина!

    7. искусный, ловкий

    8. неразбавленный (

    о спиртных напитках)

    as neat as a bandbox /as a new pin, as ninepence, as wax/ — чистенький; всё блестит; ≅ с иголочки

    neat but not gaudy — просто, но мило

    НБАРС > neat

  • 10
    pin

    pɪn
    1. сущ.
    1) а) булавка, кнопка, шпилька, прищепка;
    редк. гвоздь a pin pricks ≈ булавка колется bobby pin ≈ заколка для волос drawing pin ≈ чертежная или канцелярская кнопка safety pin ≈ английская булавка straight pin ≈ острая булавка (в отличие от английской) б) брошка, значок
    2) а) кегля б) тех. пробойник, палец, штифт, болт, шкворень, ось, цапфа, шейка, чека, шплинт в) электр., комп. штырь, вывод, пин г) муз. колок д) скалка
    3) а) шпиль б) мн. разг. ноги
    4) бочонок объемом в 4 с половиной галлона ∙
    2. гл.
    1) а) прикалывать( обыкн. pin up;
    to, on), прикреплять, скреплять, скалывать( обыкн. pin together) to pin up a notice on the wall ≈ приколоть записку к стене to pin papers together ≈ скрепить документы Be careful with that collar, it’s just pinned to the dress. ≈ Будь осторожнее с этим вортничком, он всего лишь приколот к платью. б) прокалывать, протыкать, пробивать to pin holes in metal plates ≈ пробить дырки в металлических пластинках
    2) перен. придавить, прижать;
    загнать в угол, связать( кого-л.) The crash pinned the driver against the wheel. ≈ В результате аварии водителя бросило на руль. pin down to ∙ pin down pin on to pin one’s ears back ≈ слушать внимательно Pin back your ears, people, this is quite a story! ≈ Народ, слушайте внимательно, это такая байка! to pin smb.’s ears back амер.;
    сл. ≈ наказать кого-л.;
    расправиться с кем-л.
    булавка — to put /to stick/ (in) a * заколоть, приколоть шпилька (тж. hair *) ;
    заколка (тж. bobby *) брошка;
    брошь значок — fraternity * (американизм) значок студенческой организации кнопка (канцелярская, чертежная) прищепка (бельевая;
    тж. clothes *) — to fix smth. with a * повесить на прищепках, прищемить( белье) (редкое) гвоздь (техническое) палец;
    штифт;
    шпилька;
    шплинт;
    чека (техническое) шкворень, ось;
    цапфа;
    шейка;
    цевка;
    пята (электротехника) штырь, штырек;
    контакт;
    ножка цоколя (разговорное) ноги — he is quick on his *s он быстро бегает — he is weak on his *s он плохо держится на ногах кегля игра в кегли бочонок в 4,5 галлона — * of beer бочонок пива (cокр. от rolling pin) скалка вязальная спица (тж. knitting *) (музыкальное) колок английская булавка (морское) кофель-нагель (тж. belaying *) уключина рабочая часть ключа (обычно полая, вставляемая в замок) стержень замка (строительство) шип( строительство) соединение «ласточкин хвост» (специальное) пробойник флажок с номером (гольф) (медицина) скоба( специальное) пик;
    вершина( специальное) измерительный стержень степень;
    уровень выступающая бедренная кость (ботаника) нарост удержание противника на лопатках (борьба) зашпиливание, пришпиливание;
    скалывание, прикалывание мелочь;
    пустяк, ерунда — such advice isn’t worth a * этот совет гроша ломаного не стоит тепловыделяющий элемент( ядерного реактора), твэл (тж. fuel *) (шахматное) связка > for two *s I’d punch his face (сленг) да я ему просто так /за здорово живешь/ морду набью > as neat as a (new) * чистенький, аккуратный;
    новенький;
    с иголочки > *s and needles пощипывание в конечностях (после онемения) > he had *s and needles in his foot он отсидел ногу > to be on *s and needles сидеть как на иголках, быть как на угольях > I don’t care /give/ a * /two *s/ мне наплевать > not worth a * выеденного яйца /гроша ломаного/ не стоит > not a * to choose between them один другого стоит;
    два сапога пара;
    из одного теста сделаны;
    одного поля ягода > to keep in the * (сленг) воздерживаться от пьянства, не пить > to let loose a * (сленг) запить, начать пьянствовать > to put in the * (сленг) бросить пить;
    покончить с чем-л. > to pull the * (американизм) (сленг) бросить работу;
    уехать из города;
    бросить жену, семью или друзей > to knock smb. off his *s ошеломить /потрясти, ошарашить/ кого-л. > to stick *s into smb. разжигать /раздражать, сердить, заводить/ кого-л.;
    докучать кому-л. > to be down a * быть в дурном настроении;
    болеть, хворать > one could hear a * drop слышно было, как муха пролетит > *’s head point /matter/ пустяковое дело > no larger than a *’s head не больше макового зернышка > to look for a *’s head in a cartload of hay искать иголку в стоге сена > to find a *’s head найти иголку в стоге сена > he that will steal a * will steal a pound (пословица) кто украдет иголку, украдет и кошелку относящийся к булавке, шпильке и пр.( специальное) мелкозернистый( о коже) прикалывать (часто * up) ;
    скреплять, скалывать (часто * together) — to * the paper to the board приколоть /прикрепить/ объявление к доске — to * up a notice повесить объявление — to * up one’s hair заколоть волосы — to * cloth together сколоть /заколоть булавками/ материю — to * papers together сколоть /скрепить/ бумаги — to * clothes to a line прикрепить белье к веревке прищепками — to * a shawl over one’s shoulders заколоть накинутую на плечи шаль прикалывать, пробивать — to * insects накалывать насекомых (в коллекции, гербарий) — to * holes in metal plates пробивать отверстия в металлических пластинках придавить, прижать (тж. * down) — to * smb.’s arms to his sides прижать руки к бокам;
    обхватить;
    связать кого-л.;
    связать кому-л. руки — he was *ned down by a fallen beam его придавило упавшим бревном — he caught me by the elbows and *ned me up against the wall он схватил меня за локти и прижал к стене — the policeman *ned his arms to his sides полицейский скрутил его (спортивное) положить на обе лопатки крепко схватить — to * smb. by the throat схватить кого-л. за горло поймать на слове;
    припереть к стене;
    связать обещанием (обыкн. * down) — without *ing oneself down to anything ничем себя не связывая;
    оставляя себе полную свободу действий;
    в самых общих чертах — to * smb. down to his word заставить кого-л. сдержать свое слово;
    поймать кого-л. на слове — to * smb. down to facts заставить кого-л. придерживаться фактов;
    поставить кого-л. перед фактами — to * oneself (down) to do smth. обещать /обязаться/ что-л. сделать — to * smb. down to do smth. обязать /заставить/ кого-л. сделать что-л. — we tried to * him down for a definite answer мы пытались добиться от него конкретного ответа — you can never * him down to any job ты никогда не заставишь его работать точно определить;
    установить — we have *ned down the important principle мы вывели /выработали/ важный принцип( разговорное) подхватить;
    найти, поймать (кого-л.) — I’ll * you down in the cafe я найду вас в кафе;
    встретимся в кафе (военное) накрыть противника огнем — to * down the enemy заставить противника залечь( военное) находиться под огнем — to be *ned down by fire залечь под огнем противника запереть, загнать — to * a man запереть шашку (шашки) — the cattle were *ned стадо загнали в загон( разговорное) стянуть;
    стащить — I’m sure they intended to * my money я уверен, что они собирались стащить у меня деньги( разговорное) схватить;
    сцапать — he was *ned by the police for the holdup его взяли за ограбление( американизм) (университетское) (жаргон) (решить) обручиться с девушкой (дав ей значок своей студенческой организации) — she was *ned by Tom они с Томом решили обручиться (американизм) (грубое) кадриться;
    клеиться( американизм) (сленг) просекать;
    знать, куда клонит собеседник( американизм) (разговорное) знать;
    признавать( американизм) (разговорное) разглядывать, изучать (on) (разговорное) возлагать (ответственность, вину) ;
    пришивать( дело, преступление) — to * smth. on smb. возлагать на кого-л. вину за что-л. — the police could not * the crime on him полиция не смогла доказать, что преступление совершил он (on) (разговорное) возлагать надежду;
    доверяться — to * one’s faith on smb., smth. слепо полагаться на кого-л., что-л.;
    слепо верить кому-л. — he *ned his hopes on a miracle он надеялся только на чудо > to * one’s ears back слушать > * your ears back слушайте хорошенько > to * smb.’s ears back (американизм) (сленг) наказать кого-л., расправиться с кем-л.
    pins and needles колотье в конечностях (после онемения) ;
    to be on pins and needles сидеть как на иголках
    ~ pl разг. ноги;
    he is quick on his pins он быстро бегает;
    he is weak on his pins он плохо держится на ногах
    ~ pl разг. ноги;
    he is quick on his pins он быстро бегает;
    he is weak on his pins он плохо держится на ногах
    I don’t care a ~ мне наплевать;
    not a pin to choose between them они похожи как две капли воды
    ~ эл. штырь;
    вывод;
    in (a) merry pin в веселом настроении
    I don’t care a ~ мне наплевать;
    not a pin to choose between them они похожи как две капли воды
    not worth a row of ~s никуда не годится;
    you might have heard a pin fall = слышно было, как муха пролетит
    pin бочонок в 4 1/2 галлона ~ брошка, значок ~ булавка;
    шпилька;
    прищепка;
    кнопка;
    редк. гвоздь to ~ (smth.) (on smb.) возлагать (на кого-л.) вину (за что-л.) ~ вчт. вывод ~ кегля ~ муз. колок ~ вчт. контакт ~ pl разг. ноги;
    he is quick on his pins он быстро бегает;
    he is weak on his pins он плохо держится на ногах ~ тех. палец;
    штифт, болт;
    шкворень, ось;
    цапфа;
    шейка;
    чека;
    шплинт ~ пригвождать ~ прижимать( к стене и т. п.;
    against) ;
    to pin down (to a promise) связывать( обещанием) ~ прикалывать (обыкн. pin up;
    to, on) ;
    скреплять булавкой (обыкн. pin together) ~ пробойник ~ прокалывать;
    пробивать ~ скалка ~ шпиль ~ вчт. штекер ~ штифт ~ эл. штырь;
    вывод;
    in (a) merry pin в веселом настроении ~ штырь
    ~ прижимать (к стене и т. п.;
    against) ;
    to pin down (to a promise) связывать( обещанием)
    to ~ one’s faith (on smb., smth.) слепо полагаться( на кого-л., что-л.)
    pins and needles колотье в конечностях (после онемения) ;
    to be on pins and needles сидеть как на иголках
    split ~ тех. шплинт
    not worth a row of ~s никуда не годится;
    you might have heard a pin fall = слышно было, как муха пролетит

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > pin

  • 11
    clean as a pin

    To me he was unwearledly kind and always glad to see me in the galley, which he kept as clean, as a new pin. (R. L. Stevenson, ‘Treasure Island’, ch. X) — Он был неизменно добр ко мне и всегда был рад видеть меня в камбузе, который он содержал в абсолютной чистоте…

    But those little shacks are hot as furnaces, Irene. The one I can get has an oil stove. It’s as clean as a new pin. (D. Carter, ‘Fatherless Sons’, part I, ch. 16) — Но в хижинах жарко, как в топке, Айрин. В той, о которой я говорю, очень хорошая печка, и там такая чистота — прямо все блестит.

    Well, just look at it… Beautiful clear type. Nice, modest binding, very good taste… Clean as a pin. (A. Bennett, ‘Riceyman Steps’, part IV, ch. III) — Только посмотрите на эту книгу… Красивый, разборчивый шрифт. Изящный, скромный переплет, сделанный с большим вкусом… Аккуратная книга. Приятно в руки взять.

    Large English-Russian phrasebook > clean as a pin

  • 12
    as neat as a pin

    Общая лексика: аккуратный, новенький, с иголочки, чистенький

    Универсальный англо-русский словарь > as neat as a pin

  • Невероятные идиомы.

    Оглавление

    1. Введение…………………………………………………………….3
    2. Теоретическая часть……………………………………………….6

           Глава1.Что такое идиоматические выражения?……………….6

           Глава 2. Употребление идиом…………………………….…….9

    1. Практическая часть………………………………………………..11
    2. Заключение………………………………………………………..12
    3. Список литературы………………………………………………..14

    Введение

    Английский язык имеет тысячелетнюю историю. За это время в нем накопилось большое количество выражений, которые люди нашли удачными, меткими и красивыми. Так и возник особый пласт языка — идиомы, совокупность устойчивых выражений, имеющих самостоятельное значение.

    Идиомы в английском языке – явление неоднозначное. Согласно определению, — это присущий только данному языку и не переводимый на другие языки устойчивый оборот речи, значение которого не вытекает из суммы значений составляющих его элементов. Если переводить идиомы дословно, получиться бессмыслица. Например: «You are pulling my leg!» Дословно это будет переводиться так: «Вы дергаете меня за ногу!», но на самом деле правильно это будет звучать так «Вы морочите мне голову!». В русском языке тоже есть идиомы. Например: «Ты работаешь спустя рукава!» иностранец может и не понять, что именно это выражение обозначает.

    Именно эта «непереводимость» на другие языки, а также невозможность понять значение по словам, из которых состоит идиоматическое выражение, иногда пугает изучающих иностранный язык. Некоторые, чтобы не попасть впросак, намерено избегают употребления идиом в речи. Однако не один язык не может обойтись без данных оборотов и, если мы хотим совершенствоваться в английском языке, то рано или поздно нам придется осваивать и эту область.
    В чем
     актуальность данного исследования? Во-первых, изучение любого языка невозможно без хотя бы частичного понимания ментальности носителей языка, их образности и культуры. Все это и заключено в идиоматических выражениях.

    Во-вторых, идиомы английского языка обогащают речь, делают язык колоритным и живым. И наконец, использование идиоматических оборотов, приближает вашу речь к  речи носителей языка. Одним из самых лестных отзывов о вашем уровне владения английским языком, к примеру, может быть следующая фраза: “His/ Her English is very idiomatic”, что в переводе означает: «Он/ Она говорит практически как англичанин (англичанка)».

    Именно поэтому, выбрав эту тему, можно не только пополнить свой словарный запас исконно-английскими выражениями, но и узнать больше о культуре и традициях Туманного Альбиона.

    Объектом данной работы являются идиомы, а предметом – идиомы английского языка.

    Целью данной работы является исследование  наиболее употребительных идиом английского языка.

    Воплощением работы стало создание проектного продукта – сборника наиболее употребительных идиоматических выражений и упражнений для их закрепления в речи, направленного на облегчение работы с данными выражениями на уроках английского языка.

    Для разработки данного сборника нами были реализованы следующие задачи:

    • изучено достаточное количество литературы по теме использования идиоматических выражений в речи;
    • определены и структурированы по категориям наиболее употребительные и интересные идиоматические выражения английского языка.

    Проблема изучения идиом совсем не такая безнадежная, как это кажется поначалу. Уже первые три-четыре сотни усвоенных идиом, если они подобраны с толком, внесут принципиально новый элемент в вашу речь и понимание языка. Есть еще одна деталь, которую надо иметь ввиду: идиомы- это тот пласт английского языка, где особенно заметно различие между американским и британским вариантами.

    Нами была отобрана и проанализирована следующая литература:

    1. Дубровин М.И. Русские и английские идиомы. – М.: ИЛБИ, 2001.
    2. Кунин А.В. Англо-русский фразеологический словарь. – М.: Русский язык, 1984.
    3. Литвинов П.П. Англо-русский фразеологический словарь/П.П. Литвинов.– М.: изд-во «ВАКО», 2005–С.336.
    4. Логан П. Смит Фразеология английского языка. М., 1959.
    5. Пархамович Т.В. 1000 русских и 1000 английских идиом: Словарь с пояснениями и примерами использования; Худож. обл. М.В. Драко. – 4-е изд. – Мн.: ООО «Попурри», 2003. – 128 с.
    6. Сухорукова Т.О 1000  английских изречений и крылатых выражений: учеб. пособие.  М.: Астрель: АСТ, 2010. – 222, [2]
    7. Milada Broukal. Idioms of everyday use. 1994. National Book Company;

    Что такое идиоматические выражения?

    Идиома (от греч. idioma – особенность, своеобразие) — это сочетание языковых единиц, значение которого не совпадает со значением составляющих его элементов. Так как большинство идиом употребляется преимущественно в разговорной речи, и не характерно письменному языку или формальным ситуациям, то мы можем сказать, что идиомы делают нашу речь «живой», образной и красочной, приближённой к речи носителей языка.

    Термин «идиомы» впервые был введен английским лингвистом Л.П.Смитом. Он писал, что слово idiom используется в английском языке для обозначения французского термина idiotisme, а именно: для обозначения грамматической структуры сочетаний, характерных для английского языка, хотя очень часто значения этих сочетаний невозможно объяснить с грамматической и логической точки зрения.

    Идиомы похожи на пословицы, но, в отличие от них, не являются законченными предложениями. С помощью идиоматических выражений, которые не переводятся дословно, а воспринимаются переосмыслено, усиливается эстетический аспект языка. Однако с тем же успехом применение идиом затрудняет понимание и перевод с иностранного языка.

    В идиомах, иногда только в них, так много встречается старых, теперь непонятных слов, а без них рассыплется идиома как цельная единица, уже и сама ничего не будет значить. Идиома – это самый конечный результат развития значения целых словосочетаний. Они и исчезают сразу, целиком – вся идиома. А не отдельные, составляющие ее слова.

    • I found the job quite difficult at first. But everyone was in the same boat; we were all learning.

    В данном случае be in the same boat означает “to be  in the same difficult or unfortunate situation” (быть в таком же трудном или неудачном положении).

    Некоторые идиомы являются яркими (красочными) выражениями, такие как пословицы и поговорки:

    • A bird in the hand is worth two in the bush. Лучше синица в руках, чем журавль в небе.

    (Лучше иметь дело с чем-то одним, чем пытаться получить намного больше, рискуя потерять все.)

    • Too many cooks spoil the broth. У семи нянек дитя без глаза.

    (Если много людей вовлечено в какое-то дело, оно не будет выполнено хорошо.)

    Если выражение хорошо известно, то какая-то часть его может быть опущена:

    • Well, I knew everything would go wrong-it’s the usual story of too many cooks! (Да, я знал, что все пойдет неправильно – это обычная история о семи няньках!)

    Другие идиоматические выражения короткие и применяются с особой целью:

    • Hang in there! (вдохновляя кого-то оставаться твердым в трудных обстоятельствах).
    • On your bike! (повелевая кому-то уйти!)

    Есть сравнительные фразеологические выражения:

    • as light as air (легкий как воздух)
    • as strong as an ox
    • as cold as ice
    • as sly as a fox
    • as fast as a hear
    • as brave as a bear
    • as free as a bird
    • as neat as a word
    • as big as a house
    • as sharp as a tooth
    • as mean as a wolf
    • as deep as a bite
    • as dark as a night
    • as scary as the sea
    • as straight as a line
    • as pure as a melody
    • as hard as nails (твердый как коготок (ноготок)

    Однако есть много неярких идиом на этом пути. Они считаются идиоматическими выражениями, поскольку их форма зафиксирована:

    • for certain (наверняка)
    • in any case (в любом случае).

    Употребление идиом

    Словарь помогает вам использовать идиоматические выражения, а также понять их. Он указывает вам, можете ли вы добавить какие-либо другие слова к идиоматическому выражению.

    Для большей эмоциональности  вы можете, например, добавить, straight или right даются в скобках:

    Hit sb(straight/right) in the eye – to be very obvious or noticeable to sb: The mistake hit me straight in the eye. (Ошибка ударила меня по глазам)

    Во многих идиоматических выражениях вы можете менять местоимение или время глагола, подходящее к предложению. Например, be in the same boat может употребляться в различных временах:

    • We are all in the same boat.
    • We were all in the same boat.

    Однако нельзя заменить boat на ship и сохранить значение идиоматического выражения.

    Рассмотрим идиомы на тему «животные»:

    As blind as a bat — слепой как крот. I’m as blind as a bat without my glasses. (Я совсем ничего не вижу без своих очков).

    As quiet as a mouse — тихий как мышь. When the teacher walked into the room, each student was at his or her desk, reading a book, as quiet as a mouse. (Когда учитель зашел в классную комнату, каждый ученик очень тихо сидел каждый на своем месте, читая книгу).

    Pigheaded  — глупый; упрямый. Adam is so pigheaded that he never listens to anyone. He always does what he has decided. (Адам очень упрямый и никогда не слушает советы. Он всегда делает, что задумал).

    To smell  a rat — чуять недоброе. I could smell a rat. Someone stopped me on the street and offered to sell me a gold watch for five dollars. (Я почувствовал неладное. Незнакомец предложил мне купить золотые часы всего за 5 долларов прямо посреди улицы).

    To talk turkey — вести деловую беседу, говорить по-существу. Let’s stop being polite and talking around the problem. Let’s start to talk turkey. (Давайте перестанем ходить вокруг да около и начнем говорить по существу).

    Идиомы, относящиеся к теме «Еда»:

    The apple of one’s eyes — зеница ока. The baby is the apple of her grandfather’s eye. He thinks that she’s wonderful. (Малышка – зеница ока для свого дедушки. Он считает ее прекрасной).

    Baloney — вздор, ерунда, чепуха. His speech about the importance of helping the poor is baloney. He wouldn’t even give his best friend a dime. (Его речь о важности помощи нуждающимся – полнейший вздор. Он даже лучшему другу не поможет).

    Fishy – подозрительный, не внушающий доверия. On our return home, we found the front door open, and we suspected that something fishy was going on. (По возвращению домой, мы обнаружили входную дверь открытой и сразу заподозрили неладное).

    To go bananas – сходить с ума от радости. She went bananas when she heard she had won first prize in the talent contest. (Она сошла с ума от радости, узнав, что выиграла главный приз в конкурсе талантов).

    A lemon – недоброкачественное изделие, халтура. The new tape player I bought was a lemon, and I’m going to take it back to the store for a new one. (Новый проигрыватель оказался халтурой и я собираюсь отнести его обратно в магазин и обменять на новый).

    Nuts – сумасшедший. Tony must be nuts to pay over a hundred dollars for a shirt. (Том просто сумасшедший, раз готов отдать более тысячи долларов за рубашку).

     A peach – душка. When I was sick last week, Susan visited me and bought groceries for me. She’s a peach. (Когда я болел на прошлой неделе, Сьюзэн навестила меня и даже сходила за покупками. Она просто душка).

    Peanuts – мало, гроши. Rose buys used clothes at secondhand stores, and she gets nice- looking clothes for peanuts. (Роуз покупает одежду в сэконд-хэнде и выглядит прекрасно в одежде, купленной за гроши).

    Практическая часть

    В нашей исследовательской работе идиомы были собраны и структурированы по последующим 8 различным категориям:

    1. Colourful idioms;
    2. Delicious idioms;
    3. Idioms from animals;
    4. Idioms from numbers;
    5. Idioms from people;
    6. Idioms from clothes;
    7. Idioms from time;
    8. Idioms from Household Items and Tools.

    В каждый раздел входит от 5 до 9 идиом, которые сопровождаются переводом на русский язык, примером употребления идиомы и наглядной иллюстрации того или иного идиоматического выражения (Приложение 1). Проект выполнен в программе PowerPoint. Также для каждой группы идиоматических выражений предусмотрены 2 вида заданий, которые также включены в презентацию (Приложение 2). Первый тип упражнений предусматривает простое понимание значения идиоматических выражений, представленных в сборнике. Данные упражнения представляют собой список определений значения идиом на английском языке, к которым необходимо подписать соответствующее идиоматическое выражение. Вторая группа упражнений направлена не только на усвоение представленных идиоматических выражений, но и на развитие умения выразить свои мысли на английском языке: данные задания предполагают не только  проверку знания значений идиоматических выражений, но и развитие умения обосновать свою точку зрения по этому поводу. Данный сборник можно использовать как для работы на уроке, так и для самостоятельного изучения идиоматических выражений.

    Заключение

    Английский язык очень богат идиоматическими выражениями, которые постоянно встречаются в литературе, в газетах, в фильмах, в передачах радио и телевидения, а так же в каждом дневном общении англичан, американцев, канадцев, австралийцев. Английская идиоматика, очень разнообразная, достаточно сложна для изучающих английский язык. Из известных науке языков нет таких, в которых бы совсем не было идиом, фразеологических оборотов, пословиц и поговорок. Но английский язык обошел всех.

    Примеры фразеологизмов можно приводить бесконечно долго. Кажется, что их запас не исчерпаем, как неисчерпаемы и богаты ресурсы разных народов с их интереснейшими традициями.

    1) Идиомы многозначны и ярки. Они находятся вне времени и вне классового деления, т.е. их произносят как богатые люди, так и люди низших слоев общества.

    2) Идиомы английского языка довольно-таки трудны для перевода на другие языки.

    3) Почти в любом языке можно подобрать идиомы соответствующие английским.

    4) Многовековой опыт общения народов, говорящих и пишущих на различных языках, свидетельствует о том, что хороший переводчик должен не только понимать смысл переводимого текста, но и владеть фразеологическим богатством языка, на который осуществляется перевод. Идиомы используются в самых разнообразных контекстах и ситуациях: от дружеской беседы до деловых встреч. Часто идиоматические выражения можно встретить в письменной речи, особенно в журналистике, где авторы стараются оживить повествование при помощи идиом, придать ему колорит и остроту.

    Общаясь на английском или другом иностранном языке, пользуйтесь его идиомами, с их помощью узнавайте больше о носителях языка и в определенный момент вы обязательно услышите: “Your English is very idiomatic!”

    Список использованной литературы.

    1. Дубровин М.И. Русские и английские идиомы. – М.: ИЛБИ, 2001.
    2. Кунин А.В. Англо-русский фразеологический словарь. – М.: Русский язык, 1984.
    1. Литвинов П.П. Англо-русский фразеологический словарь/П.П. Литвинов.– М.: изд-во «ВАКО», 2005–С.336.
    2. Логан П. Смит Фразеология английского языка. М., 1959.
    3. Интернет сайт http://www.narod.ru/prastic/idioms.htm
    4. Интернет сайт http://www.engblog.ru
    5. Интернет сайт http://www.correctenglish.ru
    6. Интернет сайт http://www. ang-det.ru/idioms
    7. Пархамович Т.В. 1000 русских и 1000 английских идиом: Словарь с пояснениями и примерами использования; Худож. обл. М.В. Драко. – 4-е изд. – Мн.: ООО «Попурри», 2003. – 128 с.
    8. Сухорукова Т.О 1000  английских изречений и крылатых выражений: учеб. пособие.  М.: Астрель: АСТ, 2010. – 222, [2]

     с.: ил;

    1. Milada Broukal. Idioms of everyday use. 1994. National Book Company;
    2. Виноградов. В.В. Об основных типах фразеологических единиц в русском языке [текст] // Дубровин М.И. Русские и английские идиомы.- М., 2001.
    3. Жуков, В.П. Семантика фразеологических оборотов. — М., 1990.
    4. http://audiorazgovornik.ru/uroki-anglijskogo-yazyka/anglijskie-idiomy
    5. http://www.adme.ru/bukvotvorchestvo/25-anglijskih-idiom-660005/
    6. http://skyeng.ru/articles/chto-vy-ne-znali-ob-anglijskih-idiomah

    Sergey

    Everything at Once
    «As free as a bird, as neat as a word», or «as mean as a word».
    and
    «As mean as a wolf». Is a wolf mean? Why wolf is mean? (or Why is wolf mean?) Is wolf vile or evil?https://www.youtube.com/watch?v=Tfy5CBfjZ8s

    Ответы · 4

    I’ve not heard «as mean as a wolf» before. It’s not a standard expression in the UK. Obviously, it means «very mean». You can play around with comparison expressions like this as much as you like, but obviously only some of them are used as standard.

    Все еще не нашли ответы?

    Напишите свои вопросы, и пусть вам помогут носители языка!

    As sly as a fox, as strong as an ox.
    As fast as a hare, as brave as a bear.
    As free as a bird, as neat as a word.
    As quiet as a mouse, as big as a house.

    All I wanna be, all I wanna be, oh.
    All I wanna be is everything.

    As mean as a wolf, as sharp as a tooth.
    As deep as a bite, as dark as the night.
    As sweet as a song, as right as a wrong.
    As long as a road, as ugly as a toad.

    As pretty as a picture hanging from a fixture.
    Strong like a family, strong as I wanna be.
    Bright as day, as light as play.
    As hard as nails, as grand as a whale.

    All I wanna be oh, all I wanna be, oh.
    All I wanna be is everything.
    Everything at once.
    Everything at once, oh.
    Everything at once.

    As warm as the sun, as silly as fun.
    As cool as a tree, as scary as the sea.
    As hot as fire, cold as ice.
    Sweet as sugar and everything nice.

    As old as time, as straight as a line.
    As royal as a queen, as buzzed as a bee.
    Stealth as a tiger, smooth as a glider.
    Pure as a melody, pure as I wanna be.

    All I wanna be oh, all I wanna be, oh.
    All I wanna be is everything.
    Everything at once.

    Всем сразу

    Хитрой как лиса, сильной как вол.
    Быстрой как заяц, храброй как медведь.
    Свободной как птица, ясной как слово.
    Тихой, как мышка, огромной как дом.

    Всё, чем я хочу быть, всё чем я хочу быть, о,
    Я хочу быть всем.

    Злой как волк, острой как клык.
    Глубокой как укус, тёмной как ночь.
    Милой как песня, верной как ошибка.
    Длинной как дорога, мерзкой как жаба.

    Красивой как картина, что висит в раме.
    Крепкой как семья, такой хочу быть я.
    Ясной как день, легкой как игра.
    Твердой как когти, гигантской как кит.

    Всё, чем я хочу быть, всё чем я хочу быть, о,
    Я хочу быть всем.
    Всем сразу.
    Всем сразу, о.
    Всем сразу.

    Теплой как солнце, глупой как шутка.
    Спокойной как дерево, пугающей как океан.
    Горячей как огонь, холодной как лёд.
    Сладкой как сахар и остальные вкусности.

    Старой как время, прямой как линия.
    Блистательной как королева, жужжащей как пчела.
    Скрытной как тигр, плавной как планер
    Безупречной как мелодия, такой хочу быть и я.

    Всё, чем я хочу быть, всё чем я хочу быть, о,
    Я хочу быть всем.
    Всем сразу.

    Lenka Kripac Everything At Once
    Lenka Everything At Once Музыка из рекламы Windows 8

    Англо-русские и русско-английские словари и энциклопедии. English-Russian and Russian-English dictionaries and translations

    Англо-русский перевод KEEP SMTH. AS NEAT AS A PIN

    содержать что-л. в абсолютном порядке


    English-Russian dictionary Tiger.

         Англо-Русский словарь Tiger.
    2012

    Like this post? Please share to your friends:
  • As long as use in a sentence for each word
  • As i lay dying frail word
  • As honest as his word
  • As good as your word definition
  • As good as ones word перевод