Присоединяйтесь к Reverso, это удобно и бесплатно!
английский
арабский
немецкий
английский
испанский
французский
иврит
итальянский
японский
корейский
голландский
польский
португальский
румынский
русский
шведский
турецкий
украинский
китайский
Показать больше
(греческий, хинди, тайский, чешский…)
чешский
датский
греческий
фарси
хинди
венгерский
словацкий
тайский
Показать меньше
русский
Синонимы
арабский
немецкий
английский
испанский
французский
иврит
итальянский
японский
корейский
голландский
польский
португальский
румынский
русский
шведский
турецкий
украинский
китайский
Показать больше
чешский
датский
греческий
фарси
хинди
венгерский
словацкий
тайский
Показать меньше
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.
Easy to miss if you’re not in the know.
You’re not the only one in the house you know.
You’re not in the best shape, you know.
But if you’re unskilled in the kitchen, you may not know what…
Результатов: 1752328. Точных совпадений: 1. Затраченное время: 585 мс
Documents
Корпоративные решения
Спряжение
Синонимы
Корректор
Справка и о нас
Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900
Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200
Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200
© 2013-2022 Reverso Technologies Inc. Все права защищены.
Filters
Filter synonyms by Letter
A B C D G H I L N O P R S T U W
Filter by Part of speech
adjective
phrase
phrasal verb
Suggest
If you know synonyms for Not in the mood, then you can share it or put your rating in listed similar words.
Suggest synonym
Menu
Not in the mood Thesaurus
Not in the mood Antonyms
External Links
Other usefull source with synonyms of this word:
Synonym.tech
Thesaurus.com
Photo search results for Not in the mood
Image search results for Not in the mood
Cite this Source
- APA
- MLA
- CMS
Synonyms for Not in the mood. (2016). Retrieved 2023, April 13, from https://thesaurus.plus/synonyms/not_in_the_mood
Synonyms for Not in the mood. N.p., 2016. Web. 13 Apr. 2023. <https://thesaurus.plus/synonyms/not_in_the_mood>.
Synonyms for Not in the mood. 2016. Accessed April 13, 2023. https://thesaurus.plus/synonyms/not_in_the_mood.
Предложения с «not another word»
Not another word or I’ll come down there, and push you over myself! |
Еще одно слово , и я сам тебя сброшу. |
And so great was the respect commanded by the solid qualities of that admirable animal, that not another word was uttered until he had quite finished his repast and brushed the crumbs from his knees. |
И так велико было уважение к этому достойному зверю, что никто не проронил ни слова , пока он не закончил трапезу и не смахнул крошки с колен. |
And now here is my pocket Petrarch, and not another word shall I say of this case until we are on the scene of action. |
А теперь я займусь своим карманным Петраркой. Пока мы не прибудем на место происшествия — об этом деле ни слова . |
I was three-and-twenty years of age. Not another word had I heard to enlighten me on the subject of my expectations, and my twenty-third birthday was a week gone. |
Мне исполнилось двадцать три года, и прошла неделя со дня моего рожденья, а я так и не слышал больше ни одного слова , которое могло бы пролить свет на мои надежды. |
Emma had not another word to oppose. |
Эмма не возражала более ни единым словом . |
Joe scooped his eyes with his disengaged wrist, as if he were bent on gouging himself, but said not another word. |
Джо так крепко провел по глазам свободной рукой, словно твердо решил их выдавить, но не добавил больше ни слова . |
Not another word or I’ll come down there and push you over myself. |
Еще одно слово , и я сам сброшу тебя вниз. |
Not another word, Mr. Fogg, or it will be your last. |
Больше ни слова , мистер Фогг, иначе оно будет вашим последним. |
That’s enough, I says. Not another word. |
Достаточно, — говорю. — Ни слова больше. |
Not another word, cried Pyotr Stepanovitch, waving his hand, attempting to snatch the document from him. |
Ни слова больше! — махнул рукой Петр Степанович, норовя вырвать у него документ. |
Not another word until we’ve finished our pink champagne. |
Ни слова больше, пока мы не допьём наше розовое шампанское. |
Not another word from you. You hear me? |
Чтоб я больше от тебя слова не слышал. |
And not another word on the subject could I drag out of him. |
Пуаро замолчал, и мне больше не удалось вытянуть из него ни слова . |
‘ That’s all right, my dear boy. Not another word! |
Не нужно извинений, мой милый. |
Not another word about the past. |
Ни одного слова о прошлом. |
Not another word about the ham bone. |
И ни слова больше об окороке. |
Jean Valjean had not another word to say. |
Жан Вальжан не мог вымолвить ни слова . |
Is it not another word for lying? |
Разве это не синоним слова врал? |
Go to your room and not another word. |
Идите в свою комнату. И чтобы я вас больше не слышал! |
Now, not another word, or I shall have to summon a policeman. |
Ещё одно слово , и я позову полисмена. |
So while it’s reasonable to ask the question, it’s not reasonable to say that refugee is another word for terrorist. |
Поэтому хотя это и разумный вопрос, неразумно полагать, что «беженец» — синоним слову «террорист». |
She stared at me and she said, I don’t want to hear another word about this. |
Она посмотрела на меня и сказала: Я не хочу слышать ни слова об этом. |
I suppose that ‘afraid’ is one word, ‘being extremely cautious of’, is another . |
Я полагаю, что бояться — это одно слово , быть предельно осторожным — это другое. |
A word only stands for the ways in which things or happenings of the same general kind are like one another . |
Слово выражает только то, чем вещи или события похожи друг на друга. |
It’s another word the advertising cretins have completely wiped their asses with! |
Вот еще одно слово , с помощью которым дебильные рекламщики подтирают жопы! |
Without another word, Rand rose and started toward the fog in an unsteady stride, his eyes fixed straight ahead. |
Ранд молча поднялся и нетвердым шагом направился к серой завесе. |
He waited a full minute before he realized she wasn’t going to say another word. |
Он прождал целую минуту, пока не понял, что она больше не скажет ни слова . |
Neither brother said another word until they were well away from the keep. |
Братья не произнесли ни слова , пока не отошли достаточно далеко от замка. |
Ardan’s opponent tried to get in another word, but he could not obtain a hearing. |
Противник Мишеля Ардана хотел еще говорить, но его никто не слушал. |
And a scout had brought word that another war band was approaching. |
Появился разведчик и сообщил, что к месту сражения приближается еще один военный отряд. |
Without saying another word, I reached into my pocket, plucked out the photograph, and held it up in front of her face. |
Вместо этого я полез в карман, выдернул оттуда фотоснимок и сунул ей в лицо. |
But if you present it along with another randomly chosen word, bad things can happen. |
Но если показать его с другим случайным словом , страшные вещи могут случиться. |
Grayson, that is a word that only women are allowed to use When they’re really angry with another woman. |
Грейсон, такими словами пользуются только женщины, когда они очень злятся на другую женщину. |
Changes the language settings for the highlighted word, if the word is found in another dictionary. |
Изменяет языковые параметры для выделенного слова , если это слово найдено в другом словаре . |
You can edit the suggested word or enter another word. |
Предложенное слово можно изменить или ввести другое слово . |
Strange how the first letter in each word forms another word. |
Любопытно. Первые буквы каждого слова образуют новое слово . |
Is there another word for synonym? |
Есть ли какое — то другое слово для синонима? |
Until that time, I don’t want to hear another word breathed about it in this building or outside it. |
А до этого момента, я не хочу слышать ни единого слова об этом в этом здании или вне него. |
Statistical improbability in the direction of good design — complexity is another word for this. |
Статистическую невероятность в рамках успешного создания, другими словами , его сложность. |
I don’t want to hear another word about Reform Corp or Masterson Construction ever again. |
Я не хочу ничего больше слышать о Реформ Корп или Мастерсон Констракшн когда — либо. |
She strode into his office with a sense of purpose, place, another word here, question mark. |
Она целеустремленно вошла в его с определенными мыслями, местом, еще одно слово здесь, вопрос, пометка. |
Phil, what’s another word for twatted? |
Фил, как лучше сказать сшибла? |
Sir, if you say another bad word about her, I’m gonna whoosh-whoosh you off that chair. |
Сэр, если вы скажете о ней ещё хоть одно дурное слово , я вас вышибу из этого кресла. |
Langdon nodded, not hearing a word as he prepared to examine another niche. |
Лэнгдон кивнул, хотя и не слышал ни слова , так как уже приготовился осматривать следующую нишу. |
Another word, I’ll have you removed for the duration of the trial. |
Еще слово , и я устраню Вас на время судебного процесса. |
And, say, there’s a little meadow-well, I ain’t going to tell you another word. |
И знаешь, там есть одна такая полянка… Нет, больше ни слова не скажу. |
We just got word from another craft your port side turbine’s trailing black. |
Мы только что получили сообщение с другого самолёта что за вашей турбиной левого борта тянется чёрный след. |
The meeting in the next room was still going, but Gabrielle didn’t have to hear another word. |
Совещание в соседней комнате продолжалось, но Гэбриэл уже не хотела и не могла слушать. |
That’s just another word for moping around. |
Это по — другому называется. |
Rachel did not hear another word he said. |
Дальше Рейчел уже не слушала. |
From one word to another , one soon arrived at blows. |
А то — слово за слово , и дело живо дойдет до драки. |
On the way out I will have another word with old Georges. |
По пути я еще переговорю с Жоржем. |
hey, Gerard, what’s another word for smitten? |
Эй, Жерар, как по другому сказатьочарован? |
And so venturing not to say another word, poor Jemima trotted off, exceedingly flurried and nervous. |
И бедная Джемайма, не смея больше произнести ни слова , выбежала из комнаты в полном расстройстве чувств. |
They flocked there, fighting one another for a place in the ray, where the most frantic (there was no other word for it) reproduction was taking place. |
Они лезли стаей и боролись друг с другом за место в луче. В нем шло бешеное, другого слова не подобрать, размножение. |
Now perhaps it was the word priests that I carried away with me through the darkness of another flight in time. |
Вероятно, это слово жрецы я и унес с собой в тьму следующего полета во времени. |
But before he could add another word, Clutton rapped with the handle of his knife imperiously on the table. |
Но, прежде чем ему удалось добавить хоть слово , Клаттон властно постучал рукояткой ножа по столу. |
Without a word, Langdon led her another few steps to the center of the abbey and pointed to the right. |
Не говоря ни слова , Лэнгдон провел ее еще на несколько шагов вперед и указал вправо. |
An acronym has to form another word. |
Акроним превращается в полноценное слово . |
Here’s the note of invitation-stop-no, this is another paper-I thought I had it, but it’s of no consequence, and I pledge you my word to the fact. |
Вот пригласительная записка… стойте… нет, это другая бумага… я думал, что захватил ее с собой; по это не имеет значения, — заверяю вас честным словом , что я ее получил. |
-
1
if it’s not one thing it’s another
Универсальный англо-русский словарь > if it’s not one thing it’s another
-
2
if it’s not one thing, it’s another
Универсальный англо-русский словарь > if it’s not one thing, it’s another
-
3
it’s (just) one thing after another, if it’s not one thing it’s another
Общая лексика:этому конца не видно
Универсальный англо-русский словарь > it’s (just) one thing after another, if it’s not one thing it’s another
-
4
it’s one thing after another, if it’s not one thing it’s another
Общая лексика: этому конца не видно
Универсальный англо-русский словарь > it’s one thing after another, if it’s not one thing it’s another
-
5
what with one thing and another
пo тoй или инoй пpичинe, вcлeдcтвиe paзныx пpичин, учитывaя вcё
We may not be seeing so much of each other for a time now, what with one thing and another (A Myrer). What happened there, what with one thing and another, was no fun for me, let me tell you (J. B. Priestley)
Concise English-Russian phrasebook > what with one thing and another
-
6
thing
[θɪŋ]
n
1) вещь, предмет
— small thing
— strange thing
— cheap things
— among other things
— enjoy all the good things in the world
— make things with one’s handsHis things are always lying all over. — Его вещи вечно всюду разбросаны.
— keep one’s things in one place
— put one’s things in orderShe had her things on and was ready to go. — Она была уже одета и готова выходить.
I haven’t a thing to wear. — Мне совсем нечего носить.
— buy some new things for smb
— put on one’s things
— take off one’s things
— leave one’s things in the cloakroom
— leave one’s things on the bankThere was not a thing to eat in the house. — Есть в доме было нечего.
— avoid sweet and starchy things5) (обыкновенно ) принадлежности (для определенной цели)
— cooking things
— one’s shopping things
— clear breakfast things from the table
— wash tea things6) событие, явление, факт, случай
There is no such thing as this. — Такого явления не существует.
I don’t like that sort of things. — Мне такие вещи не нравятся.
Strange things sometimes happen. — Иногда происходят странные вещи.
— thing of the past
— one thing and another
— worry over every little thing
— take things easy
— take things as they come
— call things by their proper names— look at things from this point of view
— one thing leads to another7) поступок, действие
It is the last thing I want to do. — Я совсем не хочу так поступать.
That is not the right thing to do. — Так поступать нельзя.
I’ll ring you up the first thing in the morning. — Я тебе позвоню сразу же утром.
— be careful in all things
— do the proper thing at the proper time
— it was a dangerous thing to do
— best thing to do(обыкновенно ) обстоятельства, обстановка, состояние дел
Things cannot go on like this. — Так это не может продолжаться.
Things may go wrong. — Все может сорваться/пойти не так, как задумано.
Things look bad. — Дела выглядят из рук вон плохо. /От нынешнего состояния дел ничего хорошего ждать нельзя.
— state of things
— think things over
— reason things out
— straighten things out
— simplify things
— as things go
— things have changed greatlyIt is not an easy thing to do. — Это нелегкое дело.
I have several things to attend to. — Мне надо еще кое-что сделать/у меня еще несколько дел.
10) нечто, что-то
It is the wrong thing. — Это совсем не то, что надо.
It is the funniest thing I’ve ever heard. — Никогда в жизни не слышал ничего более смешного.
We talked about a hundred things. — Мы говорили о множестве разных вещей.
— worst thing
— important thing
— best thing
— convenient thing
— all sorts of things
— say one thing and mean another
— say the wrong thing
— say the first thing that comes to smb’s head11) суть, сущность
— thing is…
— know a thing or two about smth•
USAGE:
(1.) For thing USAGE (5.), (6.); see case I. n; USAGE (2.). (2.) For thing USAGE (5.); See story, n (3.) For thing USAGE (5.); See history, n; USAGE (4.).
English-Russian combinatory dictionary > thing
-
7
thing
θɪŋ сущ.
1) а) вещь, предмет What are those white things in the field? ≈ Что это там белеет в поле? thing in itself б) мн. вещи( дорожные), багаж;
одежда, личные вещи, расш. собственность, переносимые вещи Syn: belonging в) мн. принадлежности, утварь
2) а) обыкн. мн. дело, обстоятельство, случай, факт bad thing ≈ плохо дело difficult thing ≈ тяжелый случай easy thing ≈ просто, легко;
легкое дело, легкая задача right thing ≈ правое дело things look promising. ≈ Положение обнадеживающее. How are things? разг. ≈ Ну, как дела? I’ll tell you a thing. ≈ Я тебе кое-что скажу. б) нечто самое нужное, важное, подходящее, настоящее A good rest is just the thing for you. ≈ Хороший отдых — вот что вам нужнее всего.
3) живое существо( о животном, человеке) nasty thing ≈ отвратительный тип nice thing ≈ милашка, приятный человек sensible thing ≈ благоразумный человек stupid thing ≈ тупица
4) а) вещь (любое художественное произведение) б) анекдот, рассказ;
история, байка
5) эвф. половой член He had opened his pants and was shaking what my circle called «this thing» ≈ Он расстегнул штаны и помахал тем, что в моем кругу называют «эта штука». Syn: member ∙
вещь;
предмет — material *s физические предметы — small * вещица — * of beauty красивая вещь — expensive *s дорогие вещи — the *s of this world предметы материального мира — to be more interested in *s than in human beings интересоваться вещами больше, чем людьми — he likes to make *s with his hands он любит мастерить — what’s the * in your hand? что это (за штука) у тебя в руке? — a * in itself (философское) вещь в себе — not a * to be seen anywhere все пусто вокруг pl атрибуты — *s Japanese все японское;
все, что имеет отношение к Японии — *s political политика — to have a passion for *s political страстно увлекаться политикой pl имущество — they had to come with all their *s они должны были явиться со всем своим имуществом — to get rid of all the useless *s in the house избавиться от всякого хлама в доме — all the *s in the house were burned все вещи в доме сгорели — I forbid you to touch my *s я запрещаю тебе трогать мои вещи — *s personal (юридическое) движимое имущество — *s in action( юридическое) право требования;
имущество, заключающееся в требованиях pl вещи, багаж — to pack up one’s *s упаковать вещи — his *s are always lying around он всегда разбрасывает свои вещи часто pl носильные вещи;
одежда, предметы одежды — bathing /swimming/ *s купальный костюм — summer *s летние вещи — to put on one’s *s одеться — I haven’t a * to wear мне нечего надеть — I have bought some new *s for you я купил тебе кое-какие новые вещи (платья и т. п.) — we send the big *s to the laundry большие вещи мы отдаем в стирку /стираем в прачечной/ еда;
питье — sweet *s сладости, сласти — good *s лакомства — you must avoid sweet or starchy *s избегай сладкого и мучного — there was not a * to eat в доме не было ни крошки, есть было совершенно нечего — some drugs are dangerous *s некоторые лекарства опасны для здоровья pl обыкн. (разговорное) принадлежности;
утварь;
предметы обихода — tea *s чайная посуда — cooking *s кухонная утварь;
кухонные принадлежности — to wash up the tea *s помыть чайную посуду — the plumber hasn’t brought his *s водопроводчик не захватил с собой инструментов произведение искусства, литературы и т. п.;
создание — an excellent * великолепная вещь — he wrote popular *s for jazz-bands он писал популярные произведения для джаз-оркестров рассказ;
анекдот — here is a little * of mine I’d like to read to you вот одна моя вещица, которую я хотел бы прочитать вам вещь, явление — to look at *s (from one’s own point of view) смотреть на вещи /на дело/ (со своей собственной точки зрения) — to speak of different *s говорить о разных вещах — to take *s too seriously принимать все чересчур всерьез, слишком серьезно ко всему относиться — I must think *s over я должен все обдумать — there’s another * I’d like to ask you about я хотел бы спросить вас (и) о другом /еще об одном/ — it’s the funniest * I have ever heard в жизни своей не слышал ничего более смешного обыкн. pl обстоятельства, обстановка — the state of *s положение вещей /дел/ — how are *s? как (обстоят) дела? — tell me how *s go /stand/? расскажите мне, как идут /обстоят/ дела? — as *s go /stand, are/ now при сложившихся обстоятельствах, при нынешнем положении дел;
в сложившейся обстановке — *s have changed greatly обстановка существенно изменилась — that wouldn’t change *s between us от этого наши отношения не изменятся — *s look black нельзя ждать ничего хорошего — *s are getting better дела поправляются — *s might go wrong все может сорваться /провалиться/ — that *s should have come to this! подумать только, до чего дошло дело /как изменились обстоятельства/! — we hope for better *s мы надеемся на изменение к лучшему /что обстоятельства изменятся к лучшему/ — other *s being equal при прочих равных условиях — all *s considered учитывая все — that’s a nice *! хорошенькое дело! дело — let’s get this * over with quickly давайте быстро покончим с этим делом — I have several *s to attend to мне (еще) нужно кое-что сделать;
у меня еще есть дела — he gets *s done он добивается своего, он умеет делать дело нечто, что-то — to think hard *s of a person плохо думать о человеке — to go about saying *s болтать всякое — to talk of one * and another поговорить о том о сем — to mutter dark *s бормотать нечто неразборчивое или загадочное — he says the first * that comes into his head он говорит первое, что взбредет ему на ум — don’t put *s into his head не забивайте ему голову всяким вздором — something must be done to stop this sort of * необходимо что-то предпринять, чтобы прекратить такие вещи — I don’t know a * about algebra я ничего не смыслю в алгебре — it doesn’t mean a * to me я не вижу в этом никакого смысла, мне это кажется совершенной бессмыслицей — it would be a good * to make sure of it неплохо было бы в этом убедиться — that’s quite another * это совсем другое дело — neither one *, nor another ни то, ни другое — one * or the other либо то, либо другое — it’s (just) one * after another, if it’s not one * it’s another этому конца не видно;
то одно, то другое;
не то, так другое — what with one * and another то одно, то другое — хлопот не оберешься — the * I don’t like about this plan (то) что мне не нравится в этом плане — the important * to remember то, что важно запомнить;
важно запомнить то — the best * is… самое лучшее…, лучше всего… — the next best * лучшее из остального — the great * самое важное — the great * was to get there in time во что бы то ни стало нужно было добраться туда вовремя — strange * странное дело — it’s a strange * he doesn’t write странно, что он не пишет — the right * как раз то( что надо) — to say the right * сказать то, что надо — the wrong * совсем не то( что надо) — to say the wrong * сказать не то /невпопад/ — not a * ничто — not a * escaped him ничто не ускользало от его внимания деталь, особенность — to worry over every little * беспокоиться по каждому пустяку — not a * has been overlooked ничто не было упущено — it is the small *s about him that puzzle me в его поведении меня удивляют разные /некоторые/ мелочи что-л. очень нужное, важное, подходящее и т. п. — that’s the * в этом все дело, это самое главное — the * is… все дело в том…;
суть дела состоит в том… — the * was to get home прежде всего надо было добраться до дому — the only * now is to take a taxi единственное, что можно сейчас сделать, это взять такси — (quite) the * (именно) то, что надо;
модный, по моде — that’s the very /just the/ * это как раз то, что нужно — a good thrashing would be the * for him задать ему хорошую трепку — он сразу поймет что к чему — the latest * in hats последний фасон шляпок действие, поступок — to wish to do great *s мечтать о больших делах — I did no such * я не делал ничего подобного;
я и не думал делать этого — to do the handsome * by smb. оказать услугу кому-л.;
хорошо поступить по отношению к кому-л. — that’s not at all the * to do это очень нехорошо;
это не принято (делать), так не поступают — what a * to do! разве так можно!, разве так поступают!, как можно было сделать такое! — we expect great *s of you мы многого от вас ждем событие — his death was a tragic * его смерть была тяжелым ударом — strange *s happened происходили странные вещи существо, создание — poor * бедняжка — young * юное создание — little * малютка, крошка — a sweet little * прелестная крошка — dumb *s бессловесные твари /животные/ — mean * подлая тварь — foolish old * старый дурак — no living * has ever done it никому еще не удавалось этого сделать — he was like a mad * он обезумел от ярости в обращении( разговорное) человек — dear * дорогой — old * старина — you silly *! болван!, ну и болван же ты! в сочетании с предшествующим сущ. (разговорное) (пренебрежительное) уродливая вещь — what’s that veil * you’re wearing? что это ты в такую нелепую вуаль вырядилась? > spiritual *s, *s of the mind духовные ценности > in all *s во всех отношениях, во всем > and *s и другое, и тому подобное > and another * и еще одно > sure * (американизм) наверняка, конечно;
само собой > near * опасное положение;
на волосок от гибели > no such * ничего подобного;
ничто не может быть дальше от истины > no great *s ничего особенного, так себе;
не Бог весть что > (the) first * прежде всего;
первым долгом;
перво-наперво > I’ll write the letter( the) first * in the morning завтра утром первым делом напишу письмо > (the) next * затем > (the) last * в последнюю очередь, напоследок;
наконец;
самое неожиданное, то, чего менее всего можно ждать > the same * то же самое > for one * прежде всего;
начать с того, что;
для начала > for another * кроме того, во-вторых > of all *s (эмоционально-усилительно) ну и ну!, вот тебе и на!, надо же!, подумать только! > above all *s прежде всего;
больше всего, главным образом > among other *s между прочим > as a general /as a usual/ * обычно, как правило > one of those *s неизбежная неприятность( повседневной жизни) > it’s one of those *s в жизни всякое бывает;
ничего не поделаешь, приходится мириться > it is too much of a good * хорошенького понемножку;
это уж слишком /чересчур/ > it’s a * about him это у него идефикс, он помешался на этом, он ни о чем другом думать не может > to have a * about smth. иметь предубеждение против чего-л.;
не терпеть чего-л.;
быть жертвой навязчивой идеи, помешаться на чем-л. > he has a * about opening letters, and never does он терпеть не может, когда вскрывают (чужие) письма, и сам никогда этого не делает > to have a * about smb. боготворить кого-л.;
не терпеть кого-л. > to have a * for smb. иметь слабость к кому-л.;
души не чаять в ком-л. > to do one’s (own) * поступать в соответствии со своими интересами, желаниями и т. п. > to make a * (out) of smth. придавать( слишком) большое значение, раздувать что-л. > to make a good * of smth. извлечь пользу из чего-л. > to know a * or two знать кое-что;
понимать/ знать/ что к чему > to learn a * or two узнать /пронюхать/ кое-что > to show smb. a * or two показать кому-л. что к чему > to teach smb. a * or two научить кого-л. уму-разуму > to be up to a * or two кое в чем разбираться, кое-что знать > not to do a * палец о палец не ударить > not to be /to feel/ the * плохо себя чувствовать > I’m not quite the * today мне сегодня нездоровится > not to look the * плохо выглядеть > to see *s бредить, галлюцинировать > to go the way of all *s умереть, пройти земной путь до конца
above all ~s прежде всего, главным образом;
among other things между прочим
and ~s и тому подобное;
to know a thing or two кое-что знать;
понимать что к чему
as things go при сложившихся обстоятельствах;
all things considered учитывая все (или все обстоятельства)
a good rest is just the ~ for you хороший отдых — вот что вам нужнее всего;
the best thing самое лучшее, лучше всего
corporeal ~ материальная вещь
~ создание, существо;
he is a mean thing он подлая тварь;
oh, poor thing! о бедняжка!;
dumb things бессловесные животные
a good rest is just the ~ for you хороший отдых — вот что вам нужнее всего;
the best thing самое лучшее, лучше всего
good ~s лакомства;
to make a good thing (of smth.) извлечь пользу (из чего-л.)
~ создание, существо;
he is a mean thing он подлая тварь;
oh, poor thing! о бедняжка!;
dumb things бессловесные животные
a strange ~ странное дело;
how are things? разг. ну, как дела?
I am not quite the ~ today мне сегодня нездоровится;
(quite) the thing модный
to make a regular ~ (of smth.) регулярно заниматься( чем-л.) ;
it amounts to the same thing это одно и то же
~ нечто самое нужное, важное, подходящее, настоящее;
it is just the thing это как раз то (, что надо)
and ~s и тому подобное;
to know a thing or two кое-что знать;
понимать что к чему
good ~s лакомства;
to make a good thing (of smth.) извлечь пользу (из чего-л.)
to make a regular ~ (of smth.) регулярно заниматься (чем-л.) ;
it amounts to the same thing это одно и то же
no such ~ ничего подобного, вовсе нет;
near thing опасность, которую едва удалось избежать
the next best ~ следующий по качеству, лучший из остальных;
(quite) the thing как раз то, что нужно;
to see things бредить, галлюцинировать
no such ~ ничего подобного, вовсе нет;
near thing опасность, которую едва удалось избежать
physical ~ реальный предмет
~ создание, существо;
he is a mean thing он подлая тварь;
oh, poor thing! о бедняжка!;
dumb things бессловесные животные
the next best ~ следующий по качеству, лучший из остальных;
(quite) the thing как раз то, что нужно;
to see things бредить, галлюцинировать
a strange ~ странное дело;
how are things? разг. ну, как дела?
~ pl одежда;
личные вещи;
take off your things снимите пальто, разденьтесь
~ pl утварь, принадлежности;
tea things чайная посуда
I am not quite the ~ today мне сегодня нездоровится;
(quite) the thing модный the next best ~ следующий по качеству, лучший из остальных;
(quite) the thing как раз то, что нужно;
to see things бредить, галлюцинировать
thing pl вещи (дорожные) ;
багаж
~ вещь, предмет;
what are those black things in the field? что это там чернеется в поле?;
thing in itself филос. вещь в себе
~ вещь, предмет;
what are those black things in the field? что это там чернеется в поле?;
thing in itself филос. вещь в себе ~ вещь ~ (обыкн. pl) дело, факт, случай, обстоятельство;
things look promising положение обнадеживающее;
other things being equal при прочих равных условиях ~ литературное, художественное или музыкальное произведение;
рассказ, анекдот ~ нечто самое нужное, важное, подходящее, настоящее;
it is just the thing это как раз то (, что надо) ~ pl одежда;
личные вещи;
take off your things снимите пальто, разденьтесь ~ создание, существо;
he is a mean thing он подлая тварь;
oh, poor thing! о бедняжка!;
dumb things бессловесные животные ~ pl утварь, принадлежности;
tea things чайная посуда
~ (обыкн. pl) дело, факт, случай, обстоятельство;
things look promising положение обнадеживающее;
other things being equal при прочих равных условиях
too much of a good ~ это уж слишком;
we must do that first thing мы должны сделать это в первую очередь
too much of a good ~ это уж слишком;
we must do that first thing мы должны сделать это в первую очередь
~ вещь, предмет;
what are those black things in the field? что это там чернеется в поле?;
thing in itself филос. вещь в себеБольшой англо-русский и русско-английский словарь > thing
-
8
Thing
1. n сканд. ист. тинг
2. n вещь; предмет
generic thing — вещь, определяемая родовыми признаками
3. n атрибуты
things Japanese — всё японское; всё, что имеет отношение к Японии
4. n l
5. n имущество
thing incorporeal — нематериальная вещь, имущество, заключающееся в правах
6. n вещи, багаж
7. n часто носильные вещи; одежда, предметы одежды
8. n еда; питьё
9. n обыкн. разг. принадлежности; утварь; предметы обихода
cooking things — кухонная утварь, кухонные принадлежности
10. n рассказ; анекдот
11. n вещь, явление
12. n обыкн. обстоятельства, обстановка
as things go now — при сложившихся обстоятельствах, при нынешнем положении дел; в сложившейся обстановке
13. n дело
neither one thing, nor another — ни то, ни другое
the best thing is … — самое лучшее …, лучше всего …
14. n деталь, особенность
the thing is … — всё дело в том …; суть дела состоит в том …
15. n действие, поступок
16. n событие
17. n существо; создание
18. n разг. в обращении человек
19. n сущ. разг. пренебр. в сочетании с предшествующим уродливая вещь
sure thing — наверняка, конечно; само собой
no such thing — ничего подобного; ничто не может быть дальше от истины
no great things — ничего особенного, так себе; не бог весть что
first thing — прежде всего; первым долгом; перво-наперво
for one thing — прежде всего; начать с того, что; для начала
of all things — ну и ну!, вот тебе и на!, надо же!, подумать только!
Синонимический ряд:
1. action (noun) accomplishment; act; action; deed; doing; feat
2. being (noun) being; creature; entity; existence; existent; individual; material; something; stuff; substance
3. fashion (noun) bandwagon; chic; craze; cry; dernier cri; fad; fashion; furore; mode; rage; style; ton; trend; vogue
5. gadget (noun) contraption; contrivance; gadget; jigger
7. object (noun) affair; business; commodity; concern; device; doohickey; fact; manifestation; matter; object; shooting match
8. occurrence (noun) circumstance; episode; event; go; happening; incident; occasion; occurrence
9. point (noun) article; detail; element; item; particular; point; statement; thought
10. things (noun) belongings; effects; goods; possessions; things
English-Russian base dictionary > Thing
-
9
one
1. [wʌn]
1. 1) (число) один
one and two make three — один плюс /и/ два — три
2) единица (;
figure of one)
3) (of) один из ()
one, two, three… — раз, два, три…
5) один, одиночка
by /in/ ones and twos — по одному и по двое
goods that are sold in ones — товары, продаваемые в розницу
7) час
he will come at one [between one and two] — он придёт в час [между часом и двумя]
a train due at one twenty-five — поезд, отправляющийся в час двадцать пять
3.
(a, the one) человек, примечательный в каком-л. отношении; герой; мастер
oh, you are a one telling that joke in front of the manager — ну, ты даёшь, так шутить в присутствии управляющего
one in a thousand — один на тысячу, редкостный
one too many — а) слишком много; to have one too many — выпить лишнего, перебрать; б) лишний
he was one too many — он оказался лишним /был некстати/
to be one too many for smb. — превосходить кого-л. в чём-л.; быть для кого-л. недостижимым
the one about — шутка, анекдот
have you heard the one about the travelling salesman? — вы знаете /слышали/ анекдот о коммивояжёре?
all one (to smb.) — всё равно, всё едино; безразлично
as one — как один, все вместе
at one — заодно; единодушно
we are at one in thinking that… — мы едины во мнении, что…; мы оба все думаем, что…
to give smb. a four penny one — отшлёпать, отлупить кого-л.
in the year one — очень давно; ≅ при царе Горохе
to go one better than smb. — превзойти, перещеголять кого-л.
one up [down] to smb. — одно очко [не] в чью-л. пользу
one up on — преимущество, перевес
they are trying to get one up on each other — они стараются обогнать /перещеголять/ друг друга
a right one — дурак, «дубина»
you’re a right one losing the tickets again — и как это тебя угораздило снова потерять билеты
the Holy One, One above — бог
the Evil One — чёрт, дьявол
like one o’clock — быстро, энергично [ тж. 1, 7)]
2. [wʌn]
1. один
no one reason will do — ни одно (отдельное) соображение не может нас удовлетворить
2. единственный
one (and) only — единственный, уникальный
this is the one thing we can feel certain about — это единственное, в чём мы можем быть уверены
that’s the one thing I needed — это единственное, что мне было нужно
you’re the one man I can trust — вы единственный человек, которому я доверяю
3. 1) единый; одинаковый
to have /to hold/ one opinion — иметь единое /такое же/ мнение
I am one with you /of one mind with you/ — я такого же мнения, что и вы
all face one way — ≅ все там будем
2)
целый, единый, неразлучный
to be made one — пожениться, сочетаться браком
we have been both one these two months — эти два месяца мы были неразлучны /не разлучались друг с другом/
4. 1) тот же самый, этот же
one and the same — один и тот же; тот же самый
2)
одинаковый, неизменный
5. 1) какой-то, неопределённый
3. [wʌn]
1) число один
2) (номер) один; (номер) первый
number one — номер первый [ тж. ]
|| one-and-twenty, one-and-thirty, etc — двадцать один, тридцать один
number one — а) сам; свой интерес, заботы ; to look after /to take care of/ number one — не забывать о себе, заботиться о своих интересах; he’s always thinking of number one — он всегда думает только о себе /о своём благополучии/; б) самое главное, самое важное, значительное, срочное ; в) ≅ пописать, сходить «по-маленькому»; [ тж. 2)]
one man no man — ≅ один в поле не воин
4. [wʌn]
pron
А
one has to do one’s best — нужно делать всё возможное /прилагать все усилия/
one never knows what may happen — никто не знает, что может случиться
I’ve lost my umbrella and have to buy a new one — я потерял зонтик, и теперь мне приходится покупать новый
which kitten will you have? — The black one — какого котёнка вы возьмёте? — Чёрного
3. 1) :
the little ones and the great ones — и малые, и большие
my own one — родной, дорогой ()
2) any, some, every
под соответствующими словами
1) я, ваш покорный слуга
2)
разг. необычайно, невероятно
I tell you, she was one wonderful girl — поверьте мне, она была просто замечательная девушка
Б
1. 1) этот, тот (самый)
the one that /which/ is lying on the table — тот, который лежит на столе
not the one they expected — не тот (человек), которого ждали
2) (такой) человек предмет
he is not one to refuse — он не такой человек, чтобы отказываться
she said it in the voice of one who repeats a lesson — она произнесла это тоном человека, повторяющего урок
2. один, этот
at one end of the street and at the other — на одном /на том/ конце улицы и на другом
В
one with another — а) в среднем; б) вместе
one or other is sure to be sick in the bus — в автобусе обязательно кого-то укачает
the one and the other — оба, один и другой
the one…, the other… — первый ()…, второй…
one by one, one after one — один за другим, друг за другом; по одному, поодиночке
one and all — все до одного, все как один; все без исключения
(all) in one — в одном лице; одновременно
he is manager and secretary (all) in one — он (одновременно) и управляющий, и секретарь
in one — с одной попытки, сразу
done it in one! — удалось с первого захода!
I for one — что касается меня, я со своей стороны
I for one don’t believe it — я, например /скажем/, не верю в это
one had like (to)… — он(а) чуть не…
like one dead [possessed] — как мертвец [одержимый]
one who /that/ (+ ) — из тех, кто…
I’m not usually one to complain, but… — я вообще не из тех, кто жалуется, но…
НБАРС > one
-
10
one
1. [wʌn]
1. 1) (число) один
one and two make three — один плюс /и/ два — три
2) единица (;
figure of one)
3) (of) один из ()
one, two, three… — раз, два, три…
5) один, одиночка
by /in/ ones and twos — по одному и по двое
goods that are sold in ones — товары, продаваемые в розницу
7) час
he will come at one [between one and two] — он придёт в час [между часом и двумя]
a train due at one twenty-five — поезд, отправляющийся в час двадцать пять
3.
(a, the one) человек, примечательный в каком-л. отношении; герой; мастер
oh, you are a one telling that joke in front of the manager — ну, ты даёшь, так шутить в присутствии управляющего
one in a thousand — один на тысячу, редкостный
one too many — а) слишком много; to have one too many — выпить лишнего, перебрать; б) лишний
he was one too many — он оказался лишним /был некстати/
to be one too many for smb. — превосходить кого-л. в чём-л.; быть для кого-л. недостижимым
the one about — шутка, анекдот
have you heard the one about the travelling salesman? — вы знаете /слышали/ анекдот о коммивояжёре?
all one (to smb.) — всё равно, всё едино; безразлично
as one — как один, все вместе
at one — заодно; единодушно
we are at one in thinking that… — мы едины во мнении, что…; мы оба все думаем, что…
to give smb. a four penny one — отшлёпать, отлупить кого-л.
in the year one — очень давно; ≅ при царе Горохе
to go one better than smb. — превзойти, перещеголять кого-л.
one up [down] to smb. — одно очко [не] в чью-л. пользу
one up on — преимущество, перевес
they are trying to get one up on each other — они стараются обогнать /перещеголять/ друг друга
a right one — дурак, «дубина»
you’re a right one losing the tickets again — и как это тебя угораздило снова потерять билеты
the Holy One, One above — бог
the Evil One — чёрт, дьявол
like one o’clock — быстро, энергично [ тж. 1, 7)]
2. [wʌn]
1. один
no one reason will do — ни одно (отдельное) соображение не может нас удовлетворить
2. единственный
one (and) only — единственный, уникальный
this is the one thing we can feel certain about — это единственное, в чём мы можем быть уверены
that’s the one thing I needed — это единственное, что мне было нужно
you’re the one man I can trust — вы единственный человек, которому я доверяю
3. 1) единый; одинаковый
to have /to hold/ one opinion — иметь единое /такое же/ мнение
I am one with you /of one mind with you/ — я такого же мнения, что и вы
all face one way — ≅ все там будем
2)
целый, единый, неразлучный
to be made one — пожениться, сочетаться браком
we have been both one these two months — эти два месяца мы были неразлучны /не разлучались друг с другом/
4. 1) тот же самый, этот же
one and the same — один и тот же; тот же самый
2)
одинаковый, неизменный
5. 1) какой-то, неопределённый
3. [wʌn]
1) число один
2) (номер) один; (номер) первый
number one — номер первый [ тж. ]
|| one-and-twenty, one-and-thirty, etc — двадцать один, тридцать один
number one — а) сам; свой интерес, заботы ; to look after /to take care of/ number one — не забывать о себе, заботиться о своих интересах; he’s always thinking of number one — он всегда думает только о себе /о своём благополучии/; б) самое главное, самое важное, значительное, срочное ; в) ≅ пописать, сходить «по-маленькому»; [ тж. 2)]
one man no man — ≅ один в поле не воин
4. [wʌn]
pron
А
one has to do one’s best — нужно делать всё возможное /прилагать все усилия/
one never knows what may happen — никто не знает, что может случиться
I’ve lost my umbrella and have to buy a new one — я потерял зонтик, и теперь мне приходится покупать новый
which kitten will you have? — The black one — какого котёнка вы возьмёте? — Чёрного
3. 1) :
the little ones and the great ones — и малые, и большие
my own one — родной, дорогой ()
2) any, some, every
под соответствующими словами
1) я, ваш покорный слуга
2)
разг. необычайно, невероятно
I tell you, she was one wonderful girl — поверьте мне, она была просто замечательная девушка
Б
1. 1) этот, тот (самый)
the one that /which/ is lying on the table — тот, который лежит на столе
not the one they expected — не тот (человек), которого ждали
2) (такой) человек предмет
he is not one to refuse — он не такой человек, чтобы отказываться
she said it in the voice of one who repeats a lesson — она произнесла это тоном человека, повторяющего урок
2. один, этот
at one end of the street and at the other — на одном /на том/ конце улицы и на другом
В
one with another — а) в среднем; б) вместе
one or other is sure to be sick in the bus — в автобусе обязательно кого-то укачает
the one and the other — оба, один и другой
the one…, the other… — первый ()…, второй…
one by one, one after one — один за другим, друг за другом; по одному, поодиночке
one and all — все до одного, все как один; все без исключения
(all) in one — в одном лице; одновременно
he is manager and secretary (all) in one — он (одновременно) и управляющий, и секретарь
in one — с одной попытки, сразу
done it in one! — удалось с первого захода!
I for one — что касается меня, я со своей стороны
I for one don’t believe it — я, например /скажем/, не верю в это
one had like (to)… — он(а) чуть не…
like one dead [possessed] — как мертвец [одержимый]
one who /that/ (+ ) — из тех, кто…
I’m not usually one to complain, but… — я вообще не из тех, кто жалуется, но…
НБАРС > one
-
11
thing
Large English-Russian phrasebook > thing
-
12
not know if etc one is coming or going
There is so much happening this morning I don’t know whether I’m coming or going — Сегодня утром столько событий, что у меня голова идет кругом
What with one thing or another, I don’t know if I’m coming or going — То одно, то другое. Я совсем закружилась
The new dictionary of modern spoken language > not know if etc one is coming or going
-
13
one
wʌn
1. числ. колич.
1) один (число
1) one book ≈ одна книга one million ≈ один миллион one half ≈ половина one third ≈ одна третья one pound ten ≈ один фунт и десять пенсов One from seven leaves six. ≈ От семи отнять один будет шесть.
2) номер один, первый Chapter One ≈ Глава первая/Глава 1 ∙ one too many ≈ слишком много one or two ≈ немного, несколько
2. сущ.
1) единица (цифра ‘1’) the row of ones ≈ ряд единиц
2) один, одиночка — one by one
3) эллипс. а) один год( о возрасте) б) час( о моменте времени) в) первый размер( одежды) г) однодолларовая купюра
4) употр. как слово-заместитель а) во избежание повторения ранее упомянутого существительного;
б) в знач. ‘человек’ the great ones of the earth one for smth. ∙ at one all in one be made one for one
3. прил.
1) единственный, уникальный the one person she wanted to marry ≈ единственный человек, за которого она хотела выйти замуж Syn: only
1., single
1.
2) определенный, единственный в своем роде one fine person ≈ один хороший человек Syn: certain
1., particular
1.
3) одинаковый, такой же They are both of one species. ≈ Оба они относятся к одному и тому же виду. I am one with you on this. ≈ В этом вопросе я с тобой заодно. Syn: same I
1.
4) какой-то, некий, неопределенный I will see you again one day. ≈ Когда-нибудь однажды мы снова увидимся. Syn: some
2.
4. мест.;
неопред.
1) кто-то, некий, некто Some of them couldn’t eat a thing. One couldn’t even drink. ≈ Некоторые из них не могли ничего есть. Кто-то не мог даже пить. Syn: somebody
1., a certain
2) употр. в неопределенно-личных предложениях: Where does one go from there? ≈ Куда отсюда пойдешь? Shares can bring one quite a considerable additional income. ≈ Владение акциями может принести довольно значительный дополнительный доход. ∙ in the year one any one
один (число) ;
— * and two make three один плюс два — три единица (цифра) ;
— write down two *s напишите две единицы один из;
— * of the family член семьи;
— * of the best skaters один из лучших конькобежцев раз (при счете) ;
— *, two,three,… раз, два, три… один, одиночка;
— by *s and twos по одному и по двое;
— * at a desk по одному за партой;
— goods that are sold in *s товары, продаваемые в розницу год (о возрасте) ;
— the baby is * ребенку год час;
— * o’clock час;
— he will come at * он придет в час;
— a train due at * twenty-five поезд, отправляющийся в час двадцать пять( философское) идея, сущность( эмоционально-усилительно) человек, примечательный в каком-л отношении;
герой;
мастер;
— oh, you are a * telling that joke in front of the manager ну, ты даешь, так шутить в присутствии управляющего > * in a thousand один на тысячу, редкостный;
> * too many слишком много;
> to have * too many выпить лишнего, перебрать;
лишний;
> he was * too many он оказался лишним;
> to be * too many for smb. превосходить кого-л в чем-л;
быть для кого-л недостижимым;
> the * about шутка, анекдот;
> have you heard the * about the traveling salesman? вы знаете анектод о коммивояжере?;
> but * предпоследний;
> the topmost stair but * предпоследняя сверху ступенька;
> all * все равно, все едино;
безразлично;
> as * как один, все вместе;
> at * заодно;
единодушно;
> to give smb. a four penny * отшлепать, отлупить кого-л;
> in the year * очень давно;
при царе Горохе;
> since the year * с незапамятных времен;
> to go * better than smb. одно очко в чью-л пользу;
> * up to smb. одно очко в чью-л пользу;
> * they are trying to get * up on each ofter они стараются обогнать друг друга;
> a right * losing the tickets again и как это тебя угораздило снова потерять билеты;
> the Holy O., O. above Бог;
> the Evil O. черт, дьявол;
> * over the eight( военное) (жаргон) пьяный, подвыпивший один — no * man can do it в одиночку это никому не под силу;
— no * reason will do ни одно соображение не может нас удовлетворить единственный;
— * only единственный, уникальный;
— there is * answer to it на это может быть только один ответ;
— this is the * thing we can feel cartain about это единственное, в чем мы можем быть уверены;
— that’s the * thing I needed это единственное, что мне было нужно;
— you’re the * man I can trust вы единственный человек, которому я доверяю единый;
одинаковый;
— * and undivided единый и неделимый;
— to have * opinion иметь единое мнение;
— I am * with you я такого же мнения, что и вы;
— all face * way все там будем целый, единый, неразлучный;
— to be made * пожениться, сочетаться браком;
— he is made * with nature он близок к природе;
— we have been both * these two months эти два месяца мы были неразлучны тот же самый, этот же;
— * and the same один и тот же;
тот же самый одинаковый, неизменный;
— to remain for ever * всегда оставаться самим собой какой-то, неопределенный;
— * day last summer как-то прошлым летом;
— * fane morning в одно прекрасное утро;
— * day I shall do it когда-нибудь я это сделаю некий, некто;
— * John Smit некто Джон Смит число один;
— * page одна страница;
— * apple одно яблоко один;
(номер) первый;
— number * номер первый;
— chapter * первая глава;
— Room * комната один — *-and-twenty, *-and-thirty двадцать один, тридцать один > number * сам;
свой интерес, заботы;
самое главное, самое важное, значительное, срочное;
пописать, сходить «по-маленькому»;
> to look after number * не забывать о себе, заботиться о своих интересах;
> he’s always thinking of number * он всегда думает только о себе > * man no mam один в поле не воин в неопределенно-личных предложениях: — * must admit следует признать;
— * has to do *’s best нужно делать все возможное;
— * never khows what may happen никто не знает, что может случиться во избежание повторения: — laws and old *s новые законы и старые;
— I’ve lost my umbrella and have to buy a new * я потерял зонтик, и теперь мне приходится покупать новый;
— which kitten will you have? — The black * какого котенка вы возьмете? — Черного в сочетании с определенным артиклем или притяжательным местоимением и прилагательным;
— the little *s дети;
— the great *s of the earth великие мира сего;
— the little *s and the great *s и малые, и большие;
— my own * родной, дорогой в сочетании с any, some, every под соответствующими словами (усилительно) я, ваш покорный слуга;
— * is rather busy just now я сейчас несколько занят;
— * glad to have seen you очень рад был вас повидать (американизм) (разговорное) необычайно, невероятно;
— I tell you, she was * wonderful girl поверьте мне, она была просто замечательная девушка в грам знач указательного мест: этот, тот — the * that is lying on the table тот, который лежит на столе;
— not the * they expected не тот, которого ждали человек или предмет;
— * with a beard человек с бородой;
— he is not * to refuse он не такой человек, чтобы отказываться;
— she said it in the voice of * who repeats a lesson она произнесла это тоном человека, повторяющего урок один, этот;
— at * end of the street and at the ofter на одном конце улицы и на другом в сочетаниях: — * another друг друга;
— they hit * another они поколотили друг друга;
— to bay * another’s goods покупать друг у друга;
— * with another в среднем;
(устаревшее) вместе;
— * and another несколько;
— * after another один за другим;
— * or another кто-то;
— * or other is sure to be sick in the bus в автобусе обязательно кого-то укачает;
— the * and the other оба, один и другой;
— the *…, the ofter… первый…, второй…;
— * by *, * after * один за другим, друг за другом;
по одному, поодиночке > * and all все до одного, все как один;
все без исключения;
> to thank * and all поблагодарить всех вас;
> in * в одном лице;
одновременно;
> he is manager and secretary in * он и управляющий, и секретарь;
> in * с одной попытки, сразу;
> done it in *! удалось с первого захода!;
> I for * что касается меня, я со своей стороны;
> I for * don’t believe it я, например, не верю в это;
> * had like… она чуть не…;
> I’m not usually * to compain, but… я вообще не из тех, кто жалуется, но…
all in ~ все вместе;
to be made one пожениться, повенчаться;
I for one что касается меня
the great ones of the earth великие мира сего;
a one( for smth.) разг. энтузиаст( в каком-л.) деле;
at one в согласии;
заодно
~ неопределенный, какой-то;
at one time I lived in Moscow одно время (прежде) я жил в Москве;
one fine morning в одно прекрасное утро
all in ~ все вместе;
to be made one пожениться, повенчаться;
I for one что касается меня
~ единый;
to cry out with one voice единодушно воскликнуть;
one and undivided единый и неделимый
the great ones and the little ~s большие и малые;
my little one дитя мое (в обращении)
the great ones of the earth великие мира сего;
a one (for smth.) разг. энтузиаст (в каком-л.) деле;
at one в согласии;
заодно
~ употр. как словозаместитель в знач. «человек»: he is the one I mean он тот самый( человек), которого я имею в виду;
the little ones дети
~ употр. как словозаместитель во избежание повторения ранее упомянутого существительного: I am through with this book, will you let me have another one? я кончил эту книгу, не дадите ли вы мне другую?
all in ~ все вместе;
to be made one пожениться, повенчаться;
I for one что касается меня
~ pron indef. некто, некий, кто-то;
I showed the ring to one Jones я показал кольцо некоему Джонсу;
one came running кто-то вбежал
if ~ wants a thing done ~ had best do it himself если хочешь, чтобы дело было сделано, сделай его сам
~ must observe the rules нужно соблюдать правила;
in the year one очень давно;
= при царе Горохе
~ один, одиночка;
one by one поодиночке;
they came by ones and twos приходили по одному и по двое;
it is difficult to tell one from the other трудно отличить одного от другого
the great ones and the little ~s большие и малые;
my little one дитя мое (в обращении)
no ~ никто
one pron indef. употр. в неопределенно-личных предложениях: one never knows what may happen никогда не знаешь, что может случиться ~ единица, число один;
write down two ones напишите две единицы ~ единственный;
there is only one way to do it есть единственный способ это сделать ~ единый;
to cry out with one voice единодушно воскликнуть;
one and undivided единый и неделимый ~ употр. как словозаместитель в знач. «человек»: he is the one I mean он тот самый (человек), которого я имею в виду;
the little ones дети ~ употр. как словозаместитель во избежание повторения ранее упомянутого существительного: I am through with this book, will you let me have another one? я кончил эту книгу, не дадите ли вы мне другую? ~ pron indef. некто, некий, кто-то;
I showed the ring to one Jones я показал кольцо некоему Джонсу;
one came running кто-то вбежал ~ неопределенный, какой-то;
at one time I lived in Moscow одно время (прежде) я жил в Москве;
one fine morning в одно прекрасное утро ~ num. card. номер один, первый;
Room one комната номер один;
volume one первый том ~ один, одиночка;
one by one поодиночке;
they came by ones and twos приходили по одному и по двое;
it is difficult to tell one from the other трудно отличить одного от другого ~ num. card. один;
one hundred сто, сотня;
one in a thousand один на тысячу;
редкостный ~ одинаковый, такой же;
to remain for ever one оставаться всегда самим собой the great ones of the earth великие мира сего;
a one (for smth.) разг. энтузиаст (в каком-л.) деле;
at one в согласии;
заодно ‘un: ‘un разг. см. one
~ единый;
to cry out with one voice единодушно воскликнуть;
one and undivided единый и неделимый
~ один, одиночка;
one by one поодиночке;
they came by ones and twos приходили по одному и по двое;
it is difficult to tell one from the other трудно отличить одного от другого
~ pron indef. некто, некий, кто-то;
I showed the ring to one Jones я показал кольцо некоему Джонсу;
one came running кто-то вбежал
~ неопределенный, какой-то;
at one time I lived in Moscow одно время (прежде) я жил в Москве;
one fine morning в одно прекрасное утро
~ num. card. один;
one hundred сто, сотня;
one in a thousand один на тысячу;
редкостный
~ num. card. I’ll meet you at ~ я встречу тебя в час;
Pete will be one in a month Питу через месяц исполнится год;
one too many слишком много;
one or two немного, несколько
~ num. card. один;
one hundred сто, сотня;
one in a thousand один на тысячу;
редкостный thousand: ~ тысяча;
one in a thousand один на тысячу, исключительный
~ must observe the rules нужно соблюдать правила;
in the year one очень давно;
= при царе Горохе
one pron indef. употр. в неопределенно-личных предложениях: one never knows what may happen никогда не знаешь, что может случиться
~ num. card. I’ll meet you at ~ я встречу тебя в час;
Pete will be one in a month Питу через месяц исполнится год;
one too many слишком много;
one or two немного, несколько
~ num. card. I’ll meet you at ~ я встречу тебя в час;
Pete will be one in a month Питу через месяц исполнится год;
one too many слишком много;
one or two немного, несколько
~ up (down) (to smb.) одно очко (один гол и т. п.) (в чью-л. (не в чью-л.) пользу)
~ num. card. I’ll meet you at ~ я встречу тебя в час;
Pete will be one in a month Питу через месяц исполнится год;
one too many слишком много;
one or two немного, несколько
~ одинаковый, такой же;
to remain for ever one оставаться всегда самим собой
~ num. card. номер один, первый;
Room one комната номер один;
volume one первый том
square ~ точка отсчета
~ единственный;
there is only one way to do it есть единственный способ это сделать
~ один, одиночка;
one by one поодиночке;
they came by ones and twos приходили по одному и по двое;
it is difficult to tell one from the other трудно отличить одного от другого
~ num. card. номер один, первый;
Room one комната номер один;
volume one первый том
~ употр. как словозаместитель во избежание повторения ранее упомянутого существительного: I am through with this book, will you let me have another one? я кончил эту книгу, не дадите ли вы мне другую?
~ единица, число один;
write down two ones напишите две единицыБольшой англо-русский и русско-английский словарь > one
-
14
a horse of another colour
разг.
(это) совсем другое дело; ≈ (это) совсем другой коленкор [происходит от шекспировского выражения; см. цитату]
Sir Toby: «He shall think, by the letters that thou wilt drop, that they come from my niece, and that she is in love with him.» Maria: «My purpose is, indeed, a horse of that colour.» Sir Andrew: «And your horse now would make him an ass.» Maria: «Ass, I doubt not.» (W. Shakespeare, ‘Twelfth Night’, act II, sc. 3) — Сэр Тоби: «Мальволио подумает, что эти письма, которые ты ему подкинешь, писаны моей племянницей и что она в него влюблена.» Мария: «Моя мысль действительно такой масти лошадь.» Сэр Эндрю: «И ваша лошадь сделает его ослом.» Мария: «Ослом, несомненно.»
But of course, if Edith Barclay was really in love with him, that made it different… and a horse of a different color. (J. Jones, ‘Some Came Running’, ch. XLI) — Но, конечно, если Эдит Барклей действительно влюблена в него… это совсем другой коленкор.
It was one thing to have a reputation for being partial to women, but a horse of quite another colour to have his honest concern about Mrs. Gough being regarded as a pretext for amorous purposes. (K. S. Prichard, ‘The Roaring Nineties’, ch. 31) — Одно дело — слыть любителем прекрасного пола, но совсем иное, если кто-нибудь видит в его искренней тревоге за миссис Гауг предлог для любовной интриги.
Large English-Russian phrasebook > a horse of another colour
-
15
слово
ср.
1) word;
term брать слово ≈ (с кого-л.) to make smb. promise/swear помяните мое слово ≈ mark my words мн. в полном смысле слова ≈ in the true sense of the word владеть даром слова ≈ to have a way with words к слову пришлось ≈ it just happened to come up к слову сказать ≈ by the way, incidentally слов нет ≈ there’s no denying it, there is no question/doubt about it, it is beyond dispute( that) (это справедливо) ;
I can’t tell you how…,it is beyond belief( это так хорошо или плохо, что невозможно выразить словами) перекинуться словами ≈ to exchange a word with, to have a quick word with поминать недобрым словом ≈ разг. to think ill/badly of smb. двух слов связать не может ≈ he can’t put two words together слово не воробей, вылетит — не поймаешь ≈ words once spoken you can never recall слово — серебро, молчание — золото ≈ speech is silver, silence is golden/gold за словом в карман не лезет ≈ he is never at a loss for words, he never has to search for words выражать в словах ≈ frame без слов ≈ wordless слова общего происхождения ≈ cognate мн.;
линг. веское слово ≈ loaded word диалектные слова ≈ dialectal words, regional words брать свои слова назад, брать свои слова обратно ≈ to retract/take back one’s words;
to eat one’s words идиом. верить на слово ≈ to take smb.’s word for smth., to take on trust what smb. said честное слово ! ≈ upon my life!, upon my word!, honestly!, honour bright( в детской речи) давать( честное) слово ≈ to give/pledge one’s word (of honour) давать себе слово ≈ to promise oneself сдержать слово ≈ to keep one’s word;
to be as good as one’s word нарушать слово ≈ to break one’s word, to go back upon/on one’s word не проронить ни слова ≈ to say nothing, to say no word не обмолвиться ни единым словом, не обмолвиться ни одним словом ≈ (о ком-л./ чем-л.) not to mention smb./smth. at all, to say no word about ловить каждое слово ≈ to hang on smb.’s every word, to catch everything smb. says честное слово ≈ word of honour живое слово ≈ living word, fresh idea крепкое слово ≈ strong language новое слово ≈ a (major) breakthrough, a step forward, a major advance первое слово ≈ the start/beginning of smth. последнее слово ≈ the last word, the latest (thing) (новейшее) ;
the last word, the final word (в споре) ;
concluding statement, final plea (в суде) взвешивать слова, взвешивать каждое слово ≈ to weigh/choose one’s words (carefully), to weigh one’s every word ловить на слове ≈ to take smb. at smb.’s word дар слова ≈ gift of words;
talent of speaking ни слова ≈ not a word, not a syllable пустые слова ≈ mere words к слову сказать ≈ by the way на словах ≈ by word of mouth, orally по словам ≈ according to smb. слово в слово ≈ word for word от слова до слова ≈ from beginning to end, word for word от слова к слову ≈ with every word одним словом ≈ in a/one word;
in short другими словами ≈ in other words своими словами ≈ in one’s own words последними словами ≈ (ругаться) to curse in the choicest language с чужих слов ≈ (to know) from what others have told, (to report) what others have said со слов ≈ (to hear, to find out, to learn) from smb. слово за слово ≈ little by little;
one word led to another без лишних слов, без дальних слов ≈ without wasting words, without another word исконное слово ≈ aboriginal заглавное слово ≈ (словарной статьи) catchword, headword рифмованное слово ≈ catchword сложное слово ≈ compound, compound word, stem-compound линг. союзное слово ≈ connective word грам. коррелятивное слово ≈ correlative линг. производное слово ≈ derivative линг. определяющее слово ≈ determiner, determinative грам. уменьшительное слово ≈ diminutive двусложное слово ≈ dissyllable иностранное слово ≈ foreign term, (в языке) exotic вставное слово ≈ expletive непристойное слово ≈ four-letter word звукоподражательное слово ≈ imitative word односложное слово ≈ monosyllable многосложное слово ≈ multisyllable восьмисложное слово ≈ octosyllable разделительное слово ≈ partitive пятисложное слово ≈ pentasyllable меткое слово ≈ choice word
2) (речь на собрании) speech, address брать слово ≈ to take the floor (выступать с речью) просить слово ≈ to ask permission to speak, to ask for the floor предоставить слово, дать слово ≈ to give to smb. permission to speak, to give smb. the floor, to ask to speak лишать слова ≈ to take the floor away from smb., to cut smb. off, to cut smb. short заключительное слово ≈ concluding remarks мн. надгробное слово ≈ funeral oration ∙ держаться на честном слове ≈ to be hanging by a thread сказать свое слово ≈ to make smb.’s presence felt словом и делом ≈ in word and deed прощальное слово ≈ valedictory амер.слов|о — с.
1. word;
вовремя сказанное ~ a word in season;
понимать без слов understand* without a word having been spoken;
ни ~а! not a word!;
моё ~ твёрдо when I say a thing, I mean it;
верить кому-л. на слово take* smb.`s word for it;
take* it trust;
романс на ~а Пушкина song to words from Pushkin;
на два ~а! may I have a word with you?;
мне надо сказать вам два ~а! a word in your ear!;2. (речь, язык) language;
3.: просить ~a ask to speak, ask for the floor;
~ имеет господин Иванов Mister lvanov will now speak, Mister Ivanov has the floor;
~ за вами, теперь за вами ~ it is for you to decide;
последнее ~ за защитой the defence has the last word;
последнее ~ осталось за ним be had the last word;4. (повествование) tale, story;
‘Слово о полку Игореве’ УThe Song of Igor`s CampaignФ;
~ в ~ word for word;
~ за слово one thing led to another;
на ~ах (устно) by word of mouth, только на ~ах in word only;
не на ~ах, а на деле е not merely in words but with deeds;
нет слов, чтобы выразить… words fail to express…;
я не нахожу слов, чтобы… I have no words to…;
слов нет (правда, конечно) there`s no denying, of course;
новое ~ в чем-л. fresh departure in smth., milestone in smth. ;
advance in smth. ;
к ~у (сказать) by the by;
к ~у пришлось but that`s by the way;
завод оборудован по последнему ~у техники the plant has all the latest equipment;5. Слово Божие церк. The Word of God.
Большой англо-русский и русско-английский словарь > слово
-
16
piece on
Большой англо-русский и русско-английский словарь > piece on
-
17
tell
I [tel]
;
прош. вр.
,
прич. прош. вр.
told
1)
He could think one thing, and tell another. — Он мог думать одно, а говорить другое.
Syn:
to tell a lie / falsehood — говорить неправду
to tell smb. about smth. — рассказать кому-л. о чём-л.
to tell the tale of smth. — рассказать историю о чём-л.
this fact tells its own tale / story — этот факт говорит сам за себя
Syn:
2)
а) сообщать, выдавать , выбалтывать; вербализовать, выражать словами; говорить вслух
She never told her love. — Она никогда не говорила вслух о своей любви.
б) разг. ябедничать; доносить на
They got on well despite the fact that they always told on each other. — Они хорошо ладили, несмотря на то, что постоянно доносили друг на друга.
Syn:
3)
а) делать сообщение, докладывать
Syn:
б) указывать, показывать, свидетельствовать; уверять, заверять
They did not do it, I tell you. — Они не делали этого, уверяю вас.
Syn:
в) свидетельствовать против
4) приказывать; настоятельно просить
They told us to wait. — Они приказали нам ждать.
Syn:
5)
а) отличать, различать, быть способным видеть разницу между
So you think you can tell heaven from hell. (Pink Floyd, «Wish you were here») — Так ты думаешь, что можешь отличить небеса от преисподней.
в) осознавать, понимать, постигать
You can tell it’s a masterpiece. — Вы же понимаете, что это шедевр.
Syn:
6) считать; подсчитывать; пересчитывать
Syn:
7) служить образцом, свидетельством, примером
отзываться, сказываться на
•
••
don’t / never tell me — не рассказывайте сказок
to tell smb. where to get off — амер. поставить кого-л. на место, осадить кого-л.; дать нагоняй кому-л.
do tell! — амер. вот те на!, не может быть!
II [tel]
;
араб.
курган, искусственный холм
Syn:
Англо-русский современный словарь > tell
-
18
lead
1. I
1) I’ll lead, you must follow me я пойду первым /впереди/, ты должен идти /следовать/ за мной; who is going to lead? кто поведет /пойдет первым/?
2. II
1) lead somewhere lead inward вести /идти/ вовнутрь и т. д., lead back приводить обратно, веста назад; this road leads back to the village эта дорога ведет обратно в деревню; this passage leads nowhere этот проход никуда не ведет, это lead тупик; where does this road lead? куда ведет эта дорога?, all your tricks will lead nowhere все ваши уловки ни к чему не приведут
2) lead at some time our candidate appeared to be leading from the first казалось, что с самого начала большинство поддерживало нашего кандидата
3. III
1) lead smth., smb. lead a demonstration идти впереди /во главе/ демонстрации и т. д.; he led the platoon он шел впереди /во главе/ взвода, он вел за собой взвод; lead a blind man вести /быть поводырем у/ слепого; lead a horse вести лошадь на поводу; lead the fashion быть законодателем моды; lead the way идти впереди, указывать дорогу; who will lead the way? кто нас поведет?
2) lead smb., smth. lead a youth organization возглавлять молодежную организацию и т.д., руководить молодежной организацией и т. д.; lead an orchestra дирижировать оркестром; lead a choir руководить хором; lead an army командовать армией
3) lead smth. lead a quiet life веста спокойную и т. д. жизнь; he led a miserable existence он влачил жалкое существование
4. IV
lead smb. somewhere lead smb. upstairs вести /провести, проводить/ кого-л. наверх и т. д.; lead smb. back приводить кого-л. обратно; this leads us back to my first point это нас возвращает к тому, что я сказал вначале || lead smb. astray сбить кого-л. с правильного пути; our guide led us astray наш проводник сбился с пути [, и мы заблудились], наш проводник завел нас не туда; he led her astray он сбил ее с пути истинного
5. V
lead smb. smth. lead smb. a merry life устроить /создать/ кому-л. веселую жизнь и т. д. || lead smb. a dance водить кого-л. за нос, заставлять кого-л. мучиться
6. VII
lead smb. to do smth. lead smb. to agree заставить кого-л. согласиться и т. д., fear led him to tell lies страх заставил его лгать; compunction may lead you to better your conduct раскаяние может заставить вас вести себя лучше; the report led me to alter my decision доклад заставил меня изменить решение; his behaviour led me to conclude that… из его поведения я заключил, что…
7. XI
2) be fed he may be led его можно уговорить /склонить на свою сторону/; be led to do smth. I am led to agree with you я склонен согласиться с вами; I have been led to believe that… мне дали понять, что…; be led in some manner some people are easily led есть люди, которые /некоторые люди/ легко поддаются влиянию; you are too easily led ты слишком податлив
8. XVI
1) lead to smth. lead to the room вести /привести/ в комнату и т.д., this staircase leads to the attic эта лестница ведет на чердак; this path leads into the garden эта дорожка ведет в сад
2) lead to smth. lead to serious consequences приводить к серьезным последствиям и т. д., it led to nothing это ни к чему не привело; one thing leads to another одно цепляется за другое; this eventually led to a brilliant discovery в конечном итоге это привело к блестящему открытию
3) lead in smth. lead in coal production быть первым /занимать первое место/ по производству угля и т. д.; lead by smth. the big horse was leading by a length большая лошадь шла на корпус впереди; that cyclist is leading by 20 metres велосипедист оторвался от соперников /опережает соперников/ на двадцать метров; lead through smth. his horse led through the race его лошадь шла первой весь забег /вела забег/
9. XXI1
1) lead smb. to smth. lead smb. into the house ввести кого-л. в дом; lead smb. out of the house вывести кого-л. из дома и т. д.; lead smb. across the street перевести кого-л. через улицу /на другую сторону улицы/; lead smb. through a series of caves провести кого-л. через пещеры и т. д., Hannibal led his people over the Alps Ганнибал провел своих солдат через Альпы; the policeman led him to the station полицейский отвел его в участок; this path will lead you straight to the village эта тропинка приведет вас прямо в деревню; chance led him to London случай привел его в Лондон; lead smb. by smth. lead smb. by the hand вести кого-л. за руку и т. д., lead smb. by the rope тащить кого-л. на веревке; lead a horse by the bridle вести лошадь под уздцы; lead smb., smth. into smth. lead the party into the forest повести группу в лес
2) lead smb. into smth. lead smb. into arguments заставлять кого-л. вступать в споры; lead smb. into error вводить кого-л. в заблуждение; don’t lead me into temptation не соблазняйте меня, не вводите меня в соблазн; lead smb. to smth. lead smb. to a conclusion приводить кого-л. к выводу /к заключению/ и т. д.
English-Russian dictionary of verb phrases > lead
-
19
piece on
piece on а) прилаживать; to piece one thing on to another прилаживать однок другому б) присоединяться, сочетаться; a story that will not piece on to thefacts рассказ, который не вяжется с фактами
Англо-русский словарь Мюллера > piece on
-
20
piece on
[ʹpi:sʹɒn]
(to)
1. прилаживать
it was difficult to piece the event on to any historical date — было трудно соотнести это событие с определённой исторической датой
2. присоединяться, сочетаться
a story that will not piece on to the facts — рассказ, который не вяжется с фактами
НБАРС > piece on
Страницы
- Следующая →
- 1
- 2
- 3
- 4
- 5
- 6
См. также в других словарях:
-
if it’s not one thing it’s another — If a certain thing doesn t go wrong, another most probably will. * /When John lost his keys and his wallet, and his car wouldn t start, he exclaimed in despair, If it s not one thing it s another. / Compare: ONE DAMN THING AFTER ANOTHER (ODTAA) … Dictionary of American idioms
-
if it’s not one thing it’s another — If a certain thing doesn t go wrong, another most probably will. * /When John lost his keys and his wallet, and his car wouldn t start, he exclaimed in despair, If it s not one thing it s another. / Compare: ONE DAMN THING AFTER ANOTHER (ODTAA) … Dictionary of American idioms
-
if it’s not one thing it’s another — If a certain thing doesn t go wrong, another most probably will. When John lost his keys and his wallet, and his car wouldn t start, he exclaimed in despair, If it s not one thing it s another. Compare: one damn thing after another ODTAA … Словарь американских идиом
-
one thing leads to another — phrase used when you cannot or do not want to give a lot of details about how something happens This expression is often used when you are talking about sex We kissed, and, well, one thing led to another… Thesaurus: ways of describing something … Useful english dictionary
-
one thing leads to another — an event or activity results in another that you have usually not planned. I agreed to help him paint his house and one thing led to another until I ended up helping him fix up his kitchen … New idioms dictionary
-
one thing leads to another — used when you cannot or do not want to give a lot of details about how something happens. This expression is often used when you are talking about sex We kissed, and, well, one thing led to another … English dictionary
-
Not One Less — Not One Less … Wikipedia
-
thing — /θɪŋ / (say thing) noun 1. a material object without life or consciousness; an inanimate object. 2. some entity, object, or creature which is not or cannot be specifically designated or precisely described: the stick had a brass thing on it. 3.… …
-
one damn thing after another — • ODTAA • one damn thing after another n. phr. (pronounced owed tay) If there is one problem, there will be more. First I lost my wallet, then a kid broke the window, and, lastly, my car refused to start. It was just one damn thing after another! … Словарь американских идиом
-
one damn thing after another — or[ODTAA] (pronounced owed tay) {n. phr.} If there is one problem, there will be more. * /First I lost my wallet, then a kid broke the window, and, lastly, my car refused to start. It was just one damn thing after another!/ Compare: IF IT S NOT… … Dictionary of American idioms
-
one damn thing after another — or[ODTAA] (pronounced owed tay) {n. phr.} If there is one problem, there will be more. * /First I lost my wallet, then a kid broke the window, and, lastly, my car refused to start. It was just one damn thing after another!/ Compare: IF IT S NOT… … Dictionary of American idioms
not be able to tell one end (of something) from the other
To have absolutely no knowledge about something. I’m not able to tell one end from another when it comes to computers, so you’ll have to explain this to him really slowly. Jeff wouldn’t be able to tell one end of a baby from another. Thank goodness Frank is there to help babysit.
not know one end (of something) from another
To have absolutely no knowledge about something. I don’t know one end from another when it comes to computers, so you’ll have to explain this to me really slowly. What’s an attachment again? Jeff wouldn’t know one end of a baby from another. Thank goodness Frank is there to help babysit.
Farlex Dictionary of Idioms. © 2022 Farlex, Inc, all rights reserved.
not know/not be able to tell ˌone end of something from the ˈother
(informal) know absolutely nothing about something, for example a machine: Don’t ask me to fix the car. I don’t know one end of an engine from the other.
Farlex Partner Idioms Dictionary © Farlex 2017
- be no question that (something will happen/is the case)
- by no means
- accept (something) as gospel
- crazy
- where on God’s green earth
- Where on God’s green earth?
- look for (someone or something) high and low
- look for high and low
- at a loss, to be
- be at a loss
Потому что мы говорим не словами, а устойчивыми фразами, раз за разом используя привычные словосочетания. Именно построение фразы выдаёт иностранца, говорящего так, словно он читает газету. У носителя же языка готовые словесные обороты выскакивают сами собой.
Фактрум публикует самые важные английские идиомы с переводами и примерами их употребления.