American english and british english word underground

21 сентября 2018

Не секрет, что американский английский отличается от истинного, британского. Если в Англии мы пойдем в shop, то в Америке это уже будет store. Конечно, вас поймут, если вы используете «неродное» слово для этого региона. Но если вы знаете американские аналоги английских слов, то вы будете намного быстрее пониматься все вокруг и отлично ориентироваться на местности. Мы выбрали самые популярные слова, которые вы можете встретить везде: в аэропорту, магазине, ресторане и просто прогуливаясь по городу.

British English — American English

Быт

  • bin – trash can – мусорное ведро
  • lift – elevator — лифт
  • flat – apartment – квартира
  • autumn – fall – осень
  • cooker – stove – кухонная плита, печь
  • tap – faucet – водопроводный кран
  • postal code, postcode – zip code – почтовый индекс
  • dustbin – garbage can, trash can – бак для мусора
  • rubbish – garbage, trash – мусор
  • surname – last name, family name – фамилия
  • holiday – vacation – каникулы, отпуск
  • queue – line – очередь
  • cinema – movie theater – кинотеатр
  • film – movie, film – фильм
  • mobile phone, mobile – cellular phone, cell phone – мобильный телефон
  • bill – check — счет
  • book a seat – reserve a seat – забронировать место

Одежда

  • trainers – sneakers – кроссовки
  • trousers – pants – штаны
  • pants (трусы мужские и женские) – underpants (мужские трусы)
  • purse (кошелёк) – purse (женская сумочка)

subscribe_inst


Город

  • shop – store – магазин
  • car park – parking lot – парковка
  • taxi – cab – такси
  • pavement – sidewalk – тротуар
  • pharmacy – drugstore – аптека
  • crossroads – intersection – перекрёсток
  • underground, tube – subway – метро
  • railway – railroad – железная дорога
  • single ticket / a single – one-way ticket – билет в одну сторону
  • petrol – gasoline, gas – бензин

Еда

  • biscuit — cookie – печенье
  • chips – French fries – жареный картофель
  • crisps, potato crisps – chips, potato chips – чипсы
  • sweets – candies – конфеты
  • tin – can – консервная банка

Это была первая статья из серии «Британский vs Американский». В других статьях рассмотрим нюансы в написании слов, фонетике и грамматике. Stay tuned! ;)

Британский vs Американский: написание слов  

Британский vs Американский: грамматика   

Все статьи

Подписывайтесь на наши обновления

В нашей рассылке отсутствует спам (да, мы тоже его не любим ). Присылаем секретные учебные материалы,
анонсы мероприятий и скидки на наши курсы. Не пропустите! Отписаться можно в любую секунду.

Закрыть

Запишитесь на бесплатное занятие

На уроке мы вам расскажем и покажем, как работает методика Lingua Target, протестируем вас, составим подходящую программу обучения и ответим на все интересующие вопросы! Мы будем рады вас видеть!

Спасибо!

Ваше письмо успешно отправлено. Как только запрос будет обработан, мы свяжемся с Вами. Stay
tuned!

Произошла ошибка!

К сожалению мы не смогли отправить ваше сообщение, т.к. произошла ошибка сервера. Keep calm!

Закрыть

Узнать больше об этом курсе

Менеджер нашей компании свяжется с вами для подтверждения записи на курс.

Спасибо!

Ваше письмо успешно отправлено. Как только запрос будет обработан, мы свяжемся с Вами. Stay
tuned!

Произошла ошибка!

К сожалению мы не смогли отправить ваше сообщение, т.к. произошла ошибка сервера. Keep calm!

Закрыть

Опишите Ваши впечатления

Мы будем чрезвычайно рады как вашим положительным отзывам,
так и предложениям по улучшению курсов и условий обучени. Давайте сделаем English Forward лучше
вместе!

Спасибо!

Ваш отзыв успешно отправлен. Как только отзыв будет обработан менеджером, мы разместим его на сайте. Stay
tuned!

Произошла ошибка!

К сожалению мы не смогли отправить ваш отзыв, т.к. произошла ошибка сервера. Keep calm!

Закрыть

Ответим на все вопросы

Оставьте свои контактные данные, и наш менеджер свяжется с Вами в течение рабочего дня! До связи!

Спасибо!

Ваша заявка успешно отправлена. Как только запрос будет обработан, мы свяжемся с Вами. Stay tuned!

Произошла ошибка!

К сожалению мы не смогли отправить ваш отзыв, т.к. произошла ошибка сервера. Keep calm!

Закрыть

Как мы можем помочь Вам?

Мы будем рады ответить на любой интересующий Вас вопрос. Оставьте его в форме ниже, мы ответим на него в ближайшее свободное время!

Спасибо!

Ваш вопрос успешно отправлен. Как только запрос будет обработан, мы свяжемся с Вами. Stay tuned!

Произошла ошибка!

К сожалению мы не смогли отправить ваш вопрос, т.к. произошла ошибка сервера. Keep calm!

Закрыть

Хочу скидку

Хотите узнать о текущих акциях и предложениях? Оставьте нам ваш телефон и email, мы свяжемся с вами и предложим лучший вариант!

Спасибо!

Ваша заявка успешно отправлена. Как только запрос будет обработан, мы свяжемся с Вами. Stay
tuned!

Произошла ошибка!

К сожалению мы не смогли отправить ваше сообщение, т.к. произошла ошибка сервера. Keep calm!

The answer to a «proper» expression for underground floors is that there is no standardized nomenclature, rather, there are multiple different designators depending on the place in question and the country: https://en.wikipedia.org/wiki/Storey#Subterranean_floors

The numbering of levels below ground is also quite varied, even within the same country. In English-speaking countries, the first level below ground may be labelled B for «Basement», LL for «Lower Level» or «Lower Lobby», C for «Cellar» or, in the case of the Andy Warhol Museum in Pittsburgh, U for «Underground». In British buildings, LG for «Lower Ground» is commonly encountered (or lower ground floor).

If there is more than one basement, the next level down may be marked SB for «Sub-Basement». The lower levels may also be numbered B1, B2, B3, B4, B5, B6, B7, B8, B9, B10, etc.. Negative numbers are sometimes used: −1 for the first level below ground, −2 for the second one, −3, −4, −5, −6, −7, −8, −9, −10, etc. Lettered levels are also sometimes used: A, B, C, D, E, F, G, H, I, J, etc.

In Hawaiian, these levels are numbered I1, I2, I3, and so on. The «I» stands for «Ilelo», meaning basement.

Of course, that’s not to say that people won’t understand you if you use first floor underground, but I think the reason this isn’t widely used is because it’s just a mouthful. Five syllables, versus the three syllables of basement 1, or first basement.


First floor underground has been used, though, and can be found in various engineering books, particularly in the English translation of Chinese manuals:

Code for Fire Protection Design of Buildings

«If they are arranged underground or semi-underground, they should be arranged on the first floor underground but shall not be arranged on the third floor underground or below.»

The 2nd International Symposium on Rail Transit Comprehensive Development …

«Commercial space is located on the podium and the first floor underground, while the commercial apartment is located in the high-rise building on the north side.»

Advances in Civil Engineering and Building Materials

«The first floor underground chooses the zoning control combined with the light tube during the day and close corresponding area lights and it is open the evening. The second floor underground is also lighting for garage.»

Rainbow Town

«These two were the ones who said they wanted to stay on the first floor underground«

Civil Engineering in Japan, Volumes 6-8

«View of the illumination towers from the vicinity of the taxi station, the first floor underground

CCDI Architecture: Interaction with a Complex Context

» The commercial building comprises the main department stores and retail business, with the supermarket and retail space on the first floor underground

Re/collecting Early Asian America: Essays in Cultural History

«The first floor underground was the home of the «number two» employees. In the Chinese social code actors belonged in the lower strata.»

…and more can be found in Google Books


Ngrams shows that basement floor is the outright winner compared to underground floor/floor underground/basement level/floor basement/lower ground floor/lower lobby/lower level floor/lower floor level/sub-basement/subbasement/sub basement. I didn’t include lower level because the results would be corrupted by the common definition of level.

enter image description here

Here you will find words which have different meanings or are spelled differently in British and American English.

  • A – M
  • N – Z
British English American English
N
nappy diaper
national insurance number social security number
neighbour neighbor
note bill
notice board bulletin board
number plate license plate
P
a pack of cards a deck of cards
a packet of cigarettes a pack of cigarettes
pants underpants
paraffin kerosene/kerosine
pavement sidewalk
pedestrian crossing crosswalk
pepper bell pepper
petrol gas
phone box phone booth
plane airplane
polo neck turtleneck
post mail
post code zip code
postman mailman
pram, pushchair baby carriage, baby buggy, stoller
prawn shrimp
primary school elementary school
grade school
programme program
Q
to queue to line up
quid buck
R
railway railroad
reception front desk
to ring to call
roadway pavement
roundabout traffic circle, rotary
rucksack backpack
rubber eraser
rubbish garbage
S
sandpit sandbox
share stock
shop store
shop assistant sales clerk
sick nauseated
single ticket one-way ticket
skipping rope jump(ing) rope
soft toy stuffed animal
Sorry. Excuse me.
spanner wrench
sports day fields day
public school private school
stock inventory
subway underpass
sultana raisin
sweet shop candy store
T
tap faucet
taxi cab
term semester
theatre theater
timetable schedule
tin can
toilet, loo bathroom, restroom
town centre downtown, city center
torch flashlight
trainers sneakers
tram streetcar
travelled traveled
trolley cart
trousers pants
tyre tire
U
underground, tube subway
underlay carpet pad
undertaker mortician
V
vest undershirt
W
waistcoat vest
wallet billfold
wardrobe closet
to wash wash up
wing fender
Y
year grade
Z
zebra crossing crosswalk
zip zipper

Thanks to Carl, Declan, Edeet, Gabriele, Hans, John, Karin, Liz, Monika, Oleg, Ron, Ulrike and Vicky.


Составили подборку отличных друг от друга слов с одинаковым значением, а также привели примеры их употребления.

Британский vs американский английский: разница в лексике

Еще со школы у многих сложился стереотип — британцы говорят правильнее, чем американцы. Однако, вопреки распространенному мнению, нет более правильного варианта языка. Каждый диалект отражает культурные особенности, свойственные жителям разных стран.

Британскому и американскому вариантам английского, как и любым диалектам, характерны некоторые отличия в грамматике, лексике и произношении. Какому варианту следовать, решать вам, но перед тем как сделать выбор, рекомендуем прочитать статью «Какой язык учить? Британский английский против американского». Также в нашем блоге вы найдете статьи о грамматических отличиях и особенностях национального сленга.

В статье расскажем об основных лексических и орфографических отличиях между британским и американским вариантами английского языка.

Люди и общество

В таблице вы найдете наиболее распространенные слова, которые жители Великобритании и США используют в повседневной речи.

Британский вариант Американский вариант Перевод Примеры
an apartment
a flat
an apartment квартира BrE: Eric lived in a small flat.
AmE: Eric lived in a small apartment.

Эрик жил в маленькой квартире.

crazy
mad
crazy безумный, сошедший с ума, душевнобольной BrE: Kitty’s agreed to marry him! Is she mad?
AmE: Kitty’s agreed to marry him! Is she crazy?

Китти согласилась выйти за него замуж. Она сошла сума?

a nappy a diaper пеленка, подгузник BrE: My husband never changes the baby’s nappies.
AmE: My husband never changes the baby’s diapers.

Мой муж никогда не меняет детские подгузники.

a line
a queue
a line очередь BrE: I stood in a queue for an hour.
AmE: I stood in a line for an hour.

Я целый час стояла в очереди.

angry mad злой BrE: I am still so angry about the situation.
AmE: I am still so mad about the situation.

Я до сих пор так зла из-за сложившейся ситуации.

nasty mean неприятный, грубый BrE: What a nasty man!
AmE: What a mean man!

Какой грубый мужчина!

stingy
mean
stingy скупой BrE: Clark is too mean to give money to charity.
AmE: Clark is too stingy to give money to charity.

Кларк слишком скупа, чтобы жертвовать на благотворительность.

a (public) toilet
a (public) lavatory
a restroom уборная BrE: Where is the lavatory?
AmE: Where is the restroom?

Где у вас уборная?

Работа и бизнес

В деловой лексике также есть несколько отличий между британским и американским вариантами английского.

Британский вариант Американский вариант Перевод Примеры
a receptionist a desk clerk администратор BrE: Timmy works as a receptionist at the hotel.
AmE: Timmy works as a desk clerk at the hotel.

Тимми работает администратором отеля.

labour labor работа BrE: The woman does hard manual labour.
AmE: The woman does hard manual labor.

Женщина выполняет тяжелую физическую работу.

a raise
a pay rise
a raise повышение оплаты BrE: It’s always difficult to discuss a pay rise with our chief.
AmE: It’s always difficult to discuss a raise with our chief.

Всегда трудно обсуждать повышение зарплаты с нашим шефом.

two weeks
a fortnight
two weeks две недели BrE: He went to Rome for a fortnight.
AmE: He went to Rome for two weeks.

Он отправился в Рим на две недели.

Закон и порядок

В юридической сфере также есть несколько отличий, как между словами, так и в правописании.

Британский вариант Американский вариант Перевод Примеры
a lawyer
a barrister
a solicitor
a lawyer
an attorney
адвокат BrE: Did you speak to a barrister?
AmE: Did you speak to an attorney?

Вы разговаривали с адвокатом?

prison jail тюрьма BrE: The judge sent Ricardo to prison for seven years.
AmE: The judge sent Ricardo to jail for seven years.

Судья отправил Рикардо в тюрьму на семь лет.

a licence a license водительские права BrE: Cartman was arrested for driving without a licence.
AmE: Cartman was arrested for driving without a license.

Картман был задержан за вождение без водительских прав.

an offence an offense правонарушение BrE: She committed the offence because of debts.
AmE: She committed the offense because of debts.

Она совершила нарушение из-за долгов.

Здоровье

Самые главные лексические различия по этой теме мы привели в следующей таблице:

Британский вариант Американский вариант Перевод Примеры
a (doctor’s) surgery a doctor’s office кабинет врача BrE: The doctor’s surgery is on the second floor.
AmE: The doctor’s office is on the second floor.

Кабинет врача находится на втором этаже.

a chemist a drugstore
a pharmacy
аптека BrE: The pills are on sale in local chemists.
AmE: The pills are on sale in local drugstores.

Лекарство продается в местных аптеках.

Деньги и покупки

Слова из таблицы ниже нередко встречаются в повседневной беседе как американцев, так и британцев.

Британский вариант Американский вариант Перевод Примеры
a cheque a check чек BrE: Can I have the cheque?
AmE: Can I have the check?

Я могу получить чек?

a bill a bill
a check
счет BrE: Did she pay the phone bill?
AmE: Did she pay the phone check?

Она оплатила счет за пользование телефоном?

an estate agent a realtor риелтор BrE: I told the estate agent that we wanted to live on a lake.
AmE: I told the realtor that we wanted to live on a lake.

Я сказал риелтору, что мы хотим жить у озера.

a shop assistant a sales clerk продавец BrE: The shop assistant gave me my money back.
AmE: The sales clerk gave me my money back.

Продавец вернул мне деньги.

a shop a shop
a store
магазин BrE: I saw the wonderful dress in the shop window.
AmE: I saw the wonderful dress in the store window.

Я увидела чудесное платье в витрине магазина.

Еда и напитки

Возможно, многие слова по теме «Еда и напитки» вам знакомы, например, a biscuit и a cookie, но мы дополнили список и другой часто употребляемой лексикой.

Британский вариант Американский вариант Перевод Примеры
a hob a burner варочная поверхность BrE: A big pan of boiled potatoes stood on the hob.
AmE: A big pan of boiled potatoes stood on the burner.

Большая кастрюля вареного картофеля стояла на варочной поверхности.

a tin a can жестяная/консервная банка BrE: I put a tin of sardines in the fridge.
AmE: I put a can of sardines in the fridge.

Я поставила консервную банку с сардинами в холодильник.

a sweet a candy конфета BrE: Do you want a sweet?
AmE: Do you want a candy?

Ты хочешь конфету?

crisps (potato) chips чипсы BrE: Crisps are harmful for your body shape.
AmE: Chips are harmful for your body shape.

Чипсы вредны для вашей фигуры.

a biscuit a cookie печенье BrE: I want a glass of milk and a biscuit for breakfast.
AmE: I want a glass of milk and a cookie for breakfast.

Я хочу стакан молока и печенье на завтрак.

French fries
chips
French fries картофель фри BrE: I hate the smell of chips.
AmE: I hate the smell of French fries.

Я ненавижу запах картофеля фри.

cutlery silverware столовые приборы BrE: The design of cutlery was fabulous.
AmE: The design of silverware was fabulous.

Дизайн столовых приборов был потрясающим.

a cooker a stove плита BrE: The cooker is broken.
AmE: The stove is broken.

Плита сломана.

a takeaway a takeout еда на вынос, доставка (еды) BrE: Let’s order a takeaway tonight.
AmE: Let’s order a takeout tonight.

Давайте закажем доставку сегодня вечером.

Образование

В лексике по теме «Образование» у жителей Великобритании и США довольно много отличий.

Британский вариант Американский вариант Перевод Примеры
a primary school an elementary school
a junior school
начальная школа BrE: Ann got a job in a primary school.
AmE: Ann got a job in an elementary school.

Энн устроилась на работу в начальную школу.

a secondary school a high school
a senior school
старшая школа BrE: My son will go to the secondary school next year.
AmE: My son will go to the high school next year.

В следующем году мой сын пойдет в старшую школу.

an eraser
a rubber
an eraser ластик BrE: The tough rubber can make a hole in the paper.
AmE: The tough eraser can make a hole in the paper.

Жесткий ластик может сделать дырку в листе бумаги.

a grade
a mark
a grade оценка BrE: He got a mark A in biology.
AmE: He got a grade A in biology.

Он получил оценку пять по биологии.

a head
a headteacher
a headmaster
a headmistress
a principal директор школы, ректор университета BrE: She works in a small school with just four teachers and the headteacher.
AmE: She works in a small school with just four teachers and the principal.

Она работает в маленькой школе, где всего четыре учителя и директор.

a test a quiz тест (проверочная работа в школе) BrE: I had a test on history yesterday.
AmE: I had a quiz on history yesterday.

Вчера я проходил тест по истории.

a break a recess перемена BrE: His favorite time at school is a break.
AmE: His favorite time at school is a recess.

Его любимое время в школе — перемена.

Наука и технологии

Некоторые слова из таблицы часто встречаются в повседневной речи, однако есть и такая лексика, которую можно отнести к специальной.

Британский вариант Американский вариант Перевод Примеры
aluminium aluminum алюминий BrE: The fabrictory recycles aluminium.
AmE: The fabrictory recycles aluminum.

Завод перерабатывает алюминий.

an aerial an antenna антенна BrE: The aerial is broken by the wind.
AmE: The antenna is broken by the wind.

Антенна сломана ветром.

a mobile phone a cell phone мобильный телефон BrE: Nowadays people can afford a mobile phone.
AmE: Nowadays people can afford a cell phone.

Сегодня люди могут позволить себе купить мобильный телефон.

a lift an elevator лифт BrE: I usually don’t take a lift.
AmE: I usually don’t take an elevator.

Обычно я не пользуюсь лифтом.

a tap a tap
a faucet
кран BrE: How could you make warm water run from taps?
AmE: How could you make warm water run from faucets?

Как можно сделать так, чтобы горячая вода текла из крана?

a torch a flashlight фонарь BrE: He shone his torch in the dark room.
AmE: He shone his flashlight in the dark room.

Он посветил фонариком в темной комнате.

zero
nought
zero пустое место, ноль BrE: A million is 1 with 6 noughts after it.
AmE: A million is 1 with 6 zeros after it.

Миллион — это один с шестью нолями после него.

Хотите свободно говорить на английском и хорошо понимать собеседника-иностранца? Тогда записывайтесь на разговорный курс английского языка.

Погода и окружающая среда

По этой теме привели небольшой список слов, которые вы наверняка встречали в английском языке.

Британский вариант Американский вариант Перевод Примеры
town centre
city centre
downtown центр города BrE: She works for the firm in Chicago city centre.
AmE: She works for the firm in Chicago downtown.

Она работает в фирме в центре Чикаго.

autumn autumn
fall
осень BrE: They got married last autumn.
AmE: They got married last fall.

Они поженились прошлой осенью.

a dustbin
a rubbish bin
a litter bin
a garbage can
a trash can
мусорная корзина BrE: Where is a dustbin?
AmE: Where is a garbage can?

Где мусорная корзина.

rubbish garbage
trash
мусор BrE: The rubbish is collected every Friday.
AmE: The garbage is collected every Friday.

Мусор собирают каждую пятницу.

a neighbour a neighbor сосед BrE: Neighbours complained about the noise from the party.
AmE: Neighbors complained about the noise from the party.

Соседи жаловались на шум с вечеринки.

a neighbourhood a neighborhood окрестности, район BrE: I grew up in a quiet neighbourhood of York.
AmE: I grew up in a quiet neighborhood of York.

Я вырос в тихом районе Йорка.

a garden a yard двор BrE: The kids usually play in the garden.
AmE: The kids usually play in the yard.

Дети обычно играют во дворе.

Путешествия и транспорт

В этой теме вы встретите много отличий. Но даже если вы будете знать и употреблять лишь один вариант английского, вас несомненно поймут по обе стороны океана.

Британский вариант Американский вариант Перевод Примеры
an aeroplane an airplane самолет BrE: We got off the aeroplane in London.
AmE: We got off the airplane in London.

Мы сошли с самолета в Лондоне.

petrol gas
gasoline
топливо BrE: Petrol prices are rising.
AmE: Gasoline prices are rising.

Цены на бензин растут.

the main road
a motorway
a highway
a freeway
трасса BrE: He got onto the motorway and drove as fast as he could.
AmE: He got onto the highway and drove as fast as he could.

Он выехал на трассу и поехал так быстро, как только мог.

a single (ticket) a one-way (ticket) билет в одну сторону BrE: A single ticket to Boston costs $55.
AmE: A one-way ticket to Boston costs $55.

Билет в один конец до Бостона стоит 55 долларов.

a car park a parking lot автостоянка BrE: I parked in the car park next to the cinema.
AmE: I parked in the parking lot next to the cinema.

Я припарковался на стоянке рядом с кинотеатром.

a pavement a sidewalk тротуар BrE: A group of reporters waited on the pavement outside the hospital.
AmE: A group of reporters waited on the sidewalk outside the hospital.

Группа репортеров ждала на тротуаре возле больницы.

a railway a railroad железная дорога BrE: He is a top-manager of a railway company.
AmE: He is a top-manager of a railroad company.

Он топ-менеджер железнодорожной компании.

the underground a subway метро BrE: This city has the oldest underground in the country.
AmE: This city has the oldest subway in the country.

В этом городе самое старое метро в стране.

a tyre a tire шина, покрышка BrE: I need to buy a set of new tyres.
AmE: I need to buy a set of new tires.

Мне нужно купить комплект новых шин.

a caravan a trailer фургон BrE: I’ve never travelled in a caravan.
AmE: I’ve never travelled in a trailer.

Я никогда не путешествовала в фургоне.

a truck
a van
a lorry
a truck грузовик BrE: The big van parked next to my house.
AmE: The big truck parked next to my house.

Большой грузовик припарковался рядом с моим домом.

a holiday a vacation отпуск BrE: We’re planning a holiday in Australia.
AmE: We’re planning a vacation in Australia.

Мы планируем провести отпуск в Австралии.

a windscreen a windshield лобовое стекло BrE: He held his face too close to the windscreen.
AmE: He held his face too close to the windshield.

Он слишком близко прислонился к лобовому стеклу.

Хобби и спорт

Несколько лексических различий есть и в теме «Хобби и спорт». Мы привели примеры наиболее распространенных слов.

Британский вариант Американский вариант Перевод Примеры
American football football американский футбол BrE: I’ve never played American football.
AmE: I’ve never played football.

Я никогда не играл в американский футбол.

soccer
football
soccer футбол (европейский) BrE: He is the best football player of the year.
AmE: He is the best soccer player of the year.

Он лучший футболист года.

trainers sneakers кроссовки BrE: He bought a pair of black trainers.
AmE: He bought a pair of black sneakers.

Он купил пару черных кроссовок.

athletics track and field легкая атлетика BrE: Athletics is mostly an individual sport.
AmE: Track and field is mostly an individual sport.

Легкая атлетика — это в основном индивидуальный вид спорта.

to do practise to take practice тренироваться BrE: Have you done your practise today?
AmE: Have you taken your practice today?

Ты сегодня тренировалась?

Развлечения и отдых

Несколько лексических отличий нашлось и в этой теме. Список слов и примеры вы увидите в следующей таблице:

Британский вариант Американский вариант Перевод Примеры
humour humor юмор BrE: It’s vital to have a sense of humour in such a situation.
AmE: It’s vital to have a sense of humor in such a situation.

В такой ситуации важно иметь чувство юмора.

a film a movie фильм BrE: She played a gorgeous woman in a historical film.
AmE: She played a gorgeous woman in a historical movie.

Она играла потрясающую женщину в историческом фильме.

a cinema a movie theater кинотеатр BrE: Let’s go to the cinema tonight?
AmE: Let’s go to the movie theater tonight?

Давай пойдем в кино сегодня вечером?

a theatre a theater театр BrE: In summer I prefer to visit an open-air theatre.
AmE: In summer I prefer to visit an open-air theater.

Летом я предпочитаю посещать театр под открытым небом.

a talk show
a chat show
a talk show ток-шоу BrE: Inga is a brilliant chat show host.
AmE: Inga is a brilliant talk show host.

Инга — блестящая ведущая ток-шоу.

a TV programme a TV program телепрограмма BrE: They decided to close the TV programme.
AmE: They decided to close the TV program.

Они решили закрыть телепрограмму.

Мода и дизайн

Для того чтобы описать некоторые элементы одежды, американцы и британцы используют разные слова.

Британский вариант Американский вариант Перевод Примеры
a wardrobe
a cupboard
a closet шкаф BrE: Her wardrobe is full of beautiful clothes.
AmE: Her closet is full of beautiful clothes.

Ее шкаф полон красивой одежды.

colour color цвет BrE: In spring the grass should be bright green in colour.
AmE: In spring the grass should be bright green in color.

Весной трава должна быть ярко-зеленого цвета.

turn-ups cuffs манжеты на брюках BrE: Turn-ups of his trousers were red.
AmE: Cuffs of his trousers were red.

Манжеты его брюк были красными.

modelling modeling модельная карьера BrE: The young girl is dreaming about the career in modelling.
AmE: The young girl is dreaming about the career in modeling.

Молодая девушка мечтает о карьере модели.

trousers pants
slacks
брюки BrE: His trousers were too long.
AmE: His pants were too long.

Его брюки были слишком длинными.

a sweater
a jumper
a jersey
a sweater свитер BrE: The jersey was knitted by my grandmother.
AmE: The sweater was knitted by my grandmother.

Свитер связала моя бабушка.

a waistcoat a vest жилет BrE: He has to wear a waistcoat as an item of uniform.
AmE: He has to wear a vest as an item of uniform.

Он должен носить жилет как часть униформы.

a zip a zipper молния BrE: The zip on my bag is broken.
AmE: The zipper on my bag is broken.

Молния на моей сумке сломана.

В «Инглекс» преподают носители языка — британцы и американцы. Хотите из первых уст узнать о тонкостях каждого из диалектов? Тогда записывайтесь к одному из наших преподавателей.

Теперь вы знаете, какие лексические отличия встречаются в британском и американском вариантах английского. Мы рекомендуем их выучить, чтобы не растеряться во время беседы и понять, что сказал иностранец.

© 2023 englex.ru, копирование материалов возможно только при указании прямой активной ссылки на первоисточник.

Англичане и американцы разговаривают на одном языке, но используют его по-разному. Действительно, иногда могут возникнуть недопонимания между ними, но это вовсе не повод полагать, что британский и американский варианты английского настолько отличаются, что англичане абсолютно не понимают американцев. На самом деле американский английский по распространенности значительно превзошел свой первоисточник. Он разительно отличается от классической британской версии, но не настолько, чтобы стать абсолютно новым языком. Однако отличия можно найти во всех аспектах: грамматике, произношении, лексике.

  • Подробнее о различиях в грамматике читайте в нашей статье «Грамматические отличия британского английского от американского».
  • Также советую статью о произношение в разных вариантах английского «Британский акцент против американского».

Что ж, в данной статье я бы хотела остановиться именно на лексических отличиях американского и британского английского. Давайте же, наконец, разберемся в употреблении слов, чтобы не попасть впросак и избежать недоразумений в англоязычных странах. Итак, начнем!

Часто вы можете встретить слова, которые пишутся абсолютно одинаково, но имеют разные значения в Америке и Объединенном Королевстве. Например, в Великобритании, если вам потребуется воспользоваться подземным видом транспорта, и вы спросите у прохожего: “Could you tell me the way to the nearest subway station?” (Вы не подскажете, как пройти до ближайшей станции метро?), ваши шансы попасть в подземку равны нулю, так как британцы под словом subway подразумевают лишь подземный переход. А вот метро у них – underground.

А сколько порций чипсов было съедено британцами в Америке, когда те всего лишь хотели заказать немного хрустящего картофеля наподобие того, который можно отведать в Макдональдсе! Чипсы у англичан – crisps, а под словом chips они подразумевают картошку фри. В Америке все наоборот: chips – чипсы, жареный картофель – French Fries.

American vs BritishПорой подобные отличия могут стать причиной забавных ситуаций. Давайте на секунду представим себе диалог двух людей, один из которых (американец) говорит:
Oh, no! I got a flat!” Его друг из Британии явно не поймет трагизма в голосе своего собеседника, ведь в его понимании это фраза означает «О нет! Я купил квартиру!» В то время как из уст американца прозвучала нерадостная новость о том, что он пробил колесо, так как flat = flat tire – проколотое колесо, спущенная автопокрышка.

А в какой шок повергнет англичанина знак на дороге Don’t step on the pavement, если он встретится ему в Америке. Ведь в Великобритании pavement – тротуар, а в США это слово имеет противоположное значение – мостовая, дорога, проезжая часть.

PantsДопустим, вы решили сделать комплимент хорошо выглядящей и заметно постройневшей коллеге из Лондона. Вы ненавязчиво отметили: “You look great! Nice pants!” Вам невероятно повезет, если ваша знакомая застенчива и скромна. В таком случае на ее щеках появится легкий румянец, и она поспешит исчезнуть из поля зрения. Но если робость и застенчивость не ее качества, то у вас есть все шансы получить пощечину, ведь в британском варианте pants – нижнее белье, в то время как в Америке это всего лишь брюки.

Немного о серьезных моментах. Например, у глаголов to hire и to rent основное значение – to pay for the use of something. В Британии глагол to rent используется в основном, когда речь идет о длительной аренде (to rent a house/flat/room). To hire употребляется, когда говорят о кратковременной аренде (to hire a bicycle/car/dress), хотя в последнее время в Британии все чаще используют выражение to rent a car. В Америке такого отличия нет. Для любого вида аренды употребляется слово to rent. To hire имеет основное значение to give a job to smb.

Говоря о расстоянии, в Британии мы используем слова farther и further, когда хотим сказать, что что-то располагается дальше, чем другой предмет. Эти два слова используются равнозначно. Но в Америке используют только слово farther.

(BrE) London is further/farther than Glasgow. – Лондон дальше, чем Глазго.

(AmE) New York is farther than Texas. – Нью-Йорк дальше, чем Техас.

Отдельно хотелось бы отметить названия этажей в британском и американском вариантах.

Номер этажа British English American English
1-й этаж Ground First
2-й этаж First Second
3-й этаж Second Third

А сейчас предлагаю вам посмотреть видео и запомнить слова, связанные с едой. Многие названия овощей и блюд отличаются в британском и американском английском. Эти различия важно помнить, чтобы знать, что вы заказываете в ресторане.

Как мы ранее отмечали, американцы не любят сложности и трехэтажные конструкции. Это особенно заметно, когда они говорят о времени. Half past six для 6:30 – вовсе не для них, six thirty – просто, ясно и логично. Почему бы и нет!

British English American English Перевод
At half past six At six thirty В 6:30
Mum Mom Мама
Sweets Candy Конфеты
Biscuit Cookie Печенье
Flat Apartment Квартира
Postman Mailman Почтальон
Post Mail Почта
Postbox Mailbox Почтовый ящик
Holiday Vacation Каникулы
Form Grade Класс

Некоторые другие отличия вы можете увидеть на иллюстрации.

British and American Vocabulary

И напоследок хотелось бы дать совет изучающим английский язык. Действительно, существуют определенные различия между американской и британской вариациями языка. Отличаются и мнения насчет того, какой вариант выбрать для изучения. Кто-то настаивает на американском, аргументируя свой выбор его простотой, широким распространением и современностью. В ответ на это сторонники британского английского обвиняют их в неточности и пренебрежительности в использовании языка. Каждый из них по-своему прав. Но логично учить оба варианта, чтобы понимать всех и уметь подстроиться под любое окружение, где бы вы ни очутились. Если кому-то ваша речь покажется чересчур литературной и британской, вас никто не упрекнет. А если вы слишком упростите свои высказывания (якобы на американский манер), есть все шансы показаться неграмотным. Учите оба варианта английского языка, запоминайте все лексические отличия, помните про грамматические упрощения, пишите грамотно, а в разговоре придерживайтесь одного варианта.

Давайте теперь проверим, что вы успели запомнить за 10 минут чтения этой статьи.

Тест

British vs American English: Vocabulary practice

И напоследок предлагаем вам пройти небольшой тест на Games with Words, чтобы определить на каком варианте английского разговариваете именно вы! Результаты этого теста не точные, но могут позабавить многих. Интересно, а что получилось у вас?

Если вы нашли ошибку, пожалуйста, выделите фрагмент текста и нажмите Ctrl+Enter.

Понравилась статья? Поделить с друзьями:
  • America comes from the word
  • Amenity meaning of word
  • Amazing one word names
  • Always in a hurry word
  • Always have to be right word