Always in a hurry word


These examples may contain rude words based on your search.


These examples may contain colloquial words based on your search.

всегда спешат

всегда спешит

всегда спешу

всегда в спешке

вечно спешат

всегда спешите

всегда торопятся

всегда торопился

постоянно спешу

всегда спешим

время спешим

всегда торопитесь

все куда-то спешим

вечно спешит

всегда куда-то торопитесь


Young people are always in a hurry somewhere, the whole life is still ahead.



Молодые куда-то всегда спешат, вся жизнь еще впереди.


They don’t even have time to listen to themselves because they are always in a hurry.



У них даже нет времени прислушаться к себе, потому что они всегда спешат.


The cleaning woman, always in a hurry, simply flung anything that was momentarily useless into Gregor’s room.



Уборщица, всегда спешит, просто бросил все, что было на мгновение бесполезны в комнату Грегора.


Convenience for those who are always in a hurry


I think the problem is that i’m always in a hurry.


Am always in a hurry to get home to see her.



Я всегда спешу домой, чтобы поскорее встретиться с моей женой.


Drivers are not always in a hurry to settle with the state, delaying the repayment time for various reasons.



Водители не всегда спешат рассчитаться с государством, оттягивая время погашения по разным причинам.


I put the tip under two glasses because I knew they were always in a hurry.



Я оставил чаевые под стаканами, потому что знал, что официантки всегда спешат.


Such people are full of enthusiasm, inspiration, and always in a hurry to achieve the goal.



Полны энтузиазма, вдохновения и всегда спешат достигнуть намеченной цели.


Borrowers are always in a hurry of getting the loan.


The hard part is that I am always in a hurry.


So what? So, businessmen are always in a hurry.


Even the contactees are not always in a hurry to go for help to the scientists, perhaps it is for the above reason.



Да и сами контактеры не всегда спешат обращаться за помощью к ученым, возможно именно по указанной выше причине.


This is a rather recent example of urban clarity that I just love, mainly because I’m always late and I am always in a hurry.



Вот довольно недавний пример городской ясности, которую я обожаю, в основном потому, что я всегда спешу, опаздываю.


You can see why they are not always in a hurry to marry local Norwegians.



Те, что в Норвегии — самые красивые.Можно понять, почему они не всегда спешат взять в жены местных норвежек.


Kids are always in a hurry, always going somewhere fast.


It is perfect for those who are always in a hurry.


This is not the place for those who are always in a hurry.


And a film about friendship, which has a place even in an airport terminal full of people who are always in a hurry.



Фильм о дружбе, которой есть место даже в наводненном вечно спешащими людьми терминале аэропорта.


She’s always in a hurry, with her big wings.

No results found for this meaning.

Results: 201. Exact: 201. Elapsed time: 139 ms.

Documents

Corporate solutions

Conjugation

Synonyms

Grammar Check

Help & about

Word index: 1-300, 301-600, 601-900

Expression index: 1-400, 401-800, 801-1200

Phrase index: 1-400, 401-800, 801-1200

always in a hurry — перевод на русский

Always in a hurry and always alone.

Всегда спешишь… — …и всегда один.

You’re always in a hurry!

Потому что ты всегда спешишь.

Lena, I’ve had no chance, I’m always in a hurry, and I’m on again now…

font color-«#e1e1e1» -Лена, я всегда спешу, font color-«#e1e1e1″и я собирался найти время… font color-«#e1e1e1»-но за беготней здесь…

You were occupied with studying, practice, always in a hurry…

Вы были заняты — учебой, практикой, всегда спешили…

Everybody’s always in a hurry these days.

Все всегда спешат в эти дни.

Показать ещё примеры для «всегда спешишь»…

Отправить комментарий

icon forward

context icon

context icon

context icon

context icon

context icon

context icon

context icon

context icon

Trade negotiators have observed that»American negotiators are generally

more anxious for agreement because»they are always in a hurry» and basically»problem solving oriented.

context icon

Торговые переговорщики отмечают, что американцы обычно больше волнуются

в процессе заключения договора, потому что они всегда спешат и ориентированы на решение проблем.

Thermal bottle

in

Kitty case Everyone knows the advantages of thermovacuum, and they are especially appreciated by their people,

icon https://st.tr-ex.me/img/material-icons/svg/open_in_new/baseline.svg

context icon

Термобутылка в чехле« Китти» Преимущества термопосуды знают все, и особенно ценят их люди,

icon https://st.tr-ex.me/img/material-icons/svg/open_in_new/baseline.svg

It’s kind of

a

test, but I successfully deal with it, besides, Russian friends are always in a hurry to help me. I live

in a

dormitory,

context icon

Это, своего рода, испытание, но я успешно с ним справляюсь, к тому же, на помощь мне всегда спешат русские друзья.

Everyone knows the advantages of thermovacuum, and they are especially appreciated by their people,

icon https://st.tr-ex.me/img/material-icons/svg/open_in_new/baseline.svg

context icon

Преимущества термопосуды знают все, и особенно ценят их люди,

icon https://st.tr-ex.me/img/material-icons/svg/open_in_new/baseline.svg

We can say it’s the personification of The House of Chanel, who is always in a hurry to create the main trend of the future- large beads.

icon https://st.tr-ex.me/img/material-icons/svg/open_in_new/baseline.svg

context icon

Можно сказать, что жемчуг- это олицетворение Дома Chanel, который всегда спешит создать основные тенденции будущего- крупные бусы.

icon https://st.tr-ex.me/img/material-icons/svg/open_in_new/baseline.svg

Within the nearest months, we shall endeavour to publish summary of the Knowledge brought by Rigden Djappo,

so that modern people who are sceptical and always in a hurry would clearly understand the breadth of the information

we are talking about.

icon https://st.tr-ex.me/img/material-icons/svg/open_in_new/baseline.svg

context icon

В течение ближайших месяцев мы постараемся собрать воедино и оформить тезисно все Знания,

которые принес Ригден Джаппо чтобы вечно спешащему и скептически настроенному взгляду современного человека стало понятно, о каком широком спектре

информации идет речь.

icon https://st.tr-ex.me/img/material-icons/svg/open_in_new/baseline.svg

context icon

It’s kind of

a

test, but I successfully deal with it, besides, Russian friends are always in a hurry to help me.

context icon

Это, своего рода, испытание, но я успешно с ним справляюсь, к тому же, на помощь мне всегда спешат русские друзья.

But there had long existed

a

taciturn understanding between them that both were weighed down by work, and always in a hurry.

context icon

Но между ними уже давно

было молчаливым соглашением признано, что оба завалены делами и обоим надо торопиться.

To date,

the company Eurotel is the closest friend of YesToday’s-party and is always in a hurry to please the people of the city Yes. md with most pleasant surprises,

for which we thank them

a

lot.

icon https://st.tr-ex.me/img/material-icons/svg/open_in_new/baseline.svg

context icon

На сегодняшний момент, компания Eurotel является самым близким другом YesToday’ s- party и постоянно спешит порадовать Жителей Города Yes. md самыми приятными сюрпризами,

за что им огромное спасибо.

icon https://st.tr-ex.me/img/material-icons/svg/open_in_new/baseline.svg

The artist himself reminds one of

a

literary character-

a

permanent student who is always in a hurry, one who appears all of

a

sudden from around

a

corner,

dressed

in

black, with persistent eyes looking from under

a

mop of coal-black hair.

icon https://st.tr-ex.me/img/material-icons/svg/open_in_new/baseline.svg

context icon

Художник сам напоминает литературных персонажей:

одетого в черное вечного студента, всегда куда-то спешащего, неожиданно выныривающего из-за угла,

цепко глядящего из-под копны смоляных волос.

icon https://st.tr-ex.me/img/material-icons/svg/open_in_new/baseline.svg

Top»But that’s just the question,» Pestsov broke

in in

his bass. He was

always 

in a hurry to speak,

and seemed always to put his whole soul into what he was saying.»In what are we to make higher development consist?

context icon

Top- Но

в

том и вопрос,- перебил своим басом Песцов, который

всегда 

торопился говорить и,

казалось, всегда всю душу полагал на то, о чем он говорил,- в чем полагать высшее развитие?

When driving on urban roads

in a

rented car, you must be patient and restrained:

icon https://st.tr-ex.me/img/material-icons/svg/open_in_new/baseline.svg

context icon

При передвижении по городским дорогам на арендованной машине необходимо быть терпеливым и сдержанным:

icon https://st.tr-ex.me/img/material-icons/svg/open_in_new/baseline.svg

context icon

context icon

Исключительная женщина, но всегда пробегает мимо меня!

I know that it is difficult to slow down, because I’m

always 

in a hurry.

icon https://st.tr-ex.me/img/material-icons/svg/open_in_new/baseline.svg

context icon

Я знаю, что мне трудно замедлится, потому что я всегда в спешке.

icon https://st.tr-ex.me/img/material-icons/svg/open_in_new/baseline.svg

Humanity is

always 

in a hurry— to reduce the distance, it sought to speed up the time.

icon https://st.tr-ex.me/img/material-icons/svg/open_in_new/baseline.svg

context icon

Человечество всегда спешило— уменьшить расстояние, стремилось ускорить время.

icon https://st.tr-ex.me/img/material-icons/svg/open_in_new/baseline.svg

A

delicious and nutritious dose of energy for the ones that are

always 

in a hurry

a

nut bar with seeds the base

of which is covered with“Laima“ dark chocolate.

context icon

Вкусный и полезный заряд энергии для тех, кто спешит— oреховый батончик с семечками, основа которого

покрыта черным шоколадом Laima.

Every church needs

a

cornerstone member, and Harris is yours, and the good thing about people who come to God late,

they’re

always 

in a hurry to make up for lost time.

context icon

Каждой церкви нужен ключевой прихожанин, и Харрис ваш, и что хорошо

в

людях, обратившихся к Богу поздно,

они постоянно в спешке наверстать упущенное.

A

delicious and nutritious dose of energy for the ones that are

always 

in a hurry

a

mnut bar with dried berries,

the base of which is covered with“Laima“ dark chocolate.

context icon

Вкусный и полезный заряд энергии для тех, кто спешит— oреховый батончик с ягодами, основа

которого покрыта черным шоколадом Laima.

If the family is large and many children, the house is filled with empty boxes,

that children are not

always 

in a hurry to lay, because their attention is focused on the content.

icon https://st.tr-ex.me/img/material-icons/svg/open_in_new/baseline.svg

context icon

Если семья большая и многодетная, то дом наполняется пустыми коробками,

которые дети не всегда спешат прибрать, ибо их внимание приковано к содержимому….

icon https://st.tr-ex.me/img/material-icons/svg/open_in_new/baseline.svg

Results: 64,
Time: 0.0217

English

Russian

Russian

English

Перевод по словам

always [adverb]

adverb: всегда, постоянно, вечно, вообще

  • always in touch — всегда на связи
  • will always prevail — всегда будет преобладать
  • always perfectly — всегда отлично
  • always and again — всегда и снова
  • has always strived — всегда стремилось
  • he will always be — он всегда будет
  • i was always at — я всегда был
  • as you always do — как вы всегда делаете
  • she always does — она всегда делает
  • not always accurate — не всегда точны

in [adjective]

preposition: в, на, по, во, при, с, у, из, через, в течение

adverb: внутри, согласно, внутрь, в дом, в наличии, дома, в моде, в прессе, на станции, на службе

noun: связи, влияние

adjective: расположенный внутри, направленный внутрь, прибывающий, находящийся у власти, для узкого круга, модный

  • in character — в характере
  • in million — в миллион
  • 40 in — 40 в
  • unknown in — неизвестно, в
  • holds in — имеет место в
  • in aquaculture — в аквакультуре
  • in makeup — в гриме
  • in vinegar — в уксусе
  • cleared in — выяснена в
  • in infant — младенческой

a [article]

article: один, некий, каждый, такой же, неопределенный артикль, одинаковый, какой-то

noun: высшая отметка, круглое отлично

abbreviation: возраст, акр, пополудни

  • a swi — SWI
  • a uniformity — равномерность
  • a scuffle — потасовка
  • a filter — фильтр
  • a unique — уникальный
  • becomes a — становится
  • a deeper — более глубокое
  • models a — моделирующий
  • requires a — требует
  • a character — характер
  • in a hurry to sell — в спешке, чтобы продать
  • not in hurry — не спешит
  • in a hurry here — в спешке здесь
  • to hurry off — поспешить прочь
  • hurry because — спешить, потому что
  • people hurry — люди спешат
  • i am not in any hurry — я не тороплюсь
  • a little bit of a hurry — немного спешит
  • are in a hurry — в спешке
  • could you hurry up — не могли бы вы поторопиться

Предложения с «always in a hurry»

We are always in a hurry .

Мы всегда торопимся.

Every church needs a cornerstone member, and Harris is yours, and the good thing about people who come to God late, they’re always in a hurry to make up for lost time.

Каждой церкви нужен ключевой прихожанин, и Харрис ваш, и что хорошо в людях, обратившихся к Богу поздно, они постоянно в спешке наверстать упущенное.

But history isn’t always in a hurry — especially when it suits those in charge to slow it down.

Однако история не всегда спешит – особенно тогда, когда это устраивает тех, кто имеет возможность замедлить ее ход.

Furthermore, she was always in a hurry because she had a blood-transfusion norm to get through every day in different places.

К тому же она всегда торопилась, потому что норма перелива крови в один день в разных местах была ей изрядная.

This Binding-always in a hurry and at the last minute-I think he might really have postponed it till to-morrow.

Этот Биндинг! Вечно у него спешка, все делается в последнюю минуту. Он вполне мог бы перенести встречу на завтра!

Those pilots are always in a hurry .

Эти летчики вечно куда — то спешат.

That is why, wherever I were I would always hurry home.

Именно поэтому, везде, где я был, я буду всегда спешить домой.

By many signs she’s always worried, In secret way all objects hurried

Ее тревожили приметы; Таинственно ей все предметы

‘But at my back I always hear Time’s winged chariot hurrying near,’ I said.

Но слышу мчащих все быстрей □ □ Крылатых времени коней, — сказал я.

They therefore all hurried along behind their new friend who led them at a surprisingly quick pace, and always in the thickest parts of the forest, for over an hour.

Поэтому ребята поспешили за новым другом, который вел их по самым густым зарослям, да так быстро, что они едва поспевали за ним.

‘I always dislike that doing things in such a hurry ,’ said Mrs. Hale.

Мне всегда не нравилось что — то делать в такой спешке, — сказала миссис Хейл.

He was a broadshouldered loose-limbed swarthy fellow of great strength, never in a hurry , and always slouching.

Это был смуглый, широкоплечий, нескладный детина, человек огромной силы, неуклюжий и разболтанный в движениях и походке.

I always loved that unwavering sense of confidence, but you better hurry .

Всегда нравилось эта решительная убежденность. Но вам лучше поторопиться.

The environmentalist lobby do know and claim the concert will cause earthquakes, tidal waves, hurricanes and other things they always go on about.

Зато партия зеленых знает, что с ним собираются сделать и заявляет, что концерт вызовет землетрясения, цунами, ураганы и все прочее, о чем всегда они говорят.

He set off with head high, clear eye, Never hurried , always calm,

С гордо поднятой головой, трезвым взглядом, он никогда не торопился, оставался спокойным.

Nurses are always in such a hurry !

Медсестры все время так спешат!

There was a stout portress who could always be seen hurrying through the corridors with her bunch of keys, and whose name was Sister Agatha.

В монастыре жила толстая сестра — привратница, которая постоянно сновала по коридорам со связкой ключей. Звали ее сестра Агата.

But at my back I always hear time’s winged chariot hurrying near.

Но за моей спиной, я слышу, мчится Крылатая мгновений колесница…

When we are in the tavern, we do not think how we will go to dust, but we hurry to gamble, which always makes us sweat.

Когда мы находимся в таверне, мы не думаем, как мы будем идти в пыль, но мы спешим играть в азартные игры, которые всегда заставляют нас потеть.

[rʌn]
1.

;

прош. вр.

ran;

прич.

прош. вр. run

1)

а) бежать, бегать

I’ve got to run for my bus. — Мне пришлось побежать, чтобы успеть на автобус.

He ran the mile in under four minutes. — Он пробежал милю меньше чем за четыре минуты.

The dog ran at the visitor and bit him. — Собака бросилась на посетителя и укусила его.

I opened the door and the cat ran in. — Я открыл дверь, и в дом забежала кошка.

He ran at me and kicked me. — Он подбежал ко мне и ударил.

Lots of people ran out to see what had caused the noise. — Масса народу выбежала на улицу поглядеть, из-за чего этот шум.

Don’t run away, I want to talk to you. — Погоди, я хочу с тобой поговорить.

б) бегать, передвигаться свободно, без ограничений

Let chickens run loose. — Пусть цыплята побегают на свободе.

в) быстро уходить, убегать; спасаться бегством, дезертировать

The robbers took the money and ran. — Грабители забрали деньги и сбежали.

I should have to run the country. — Мне придётся покинуть страну.

If they run their board I shall have to pay it. — Если они сбегут, не заплатив за еду, платить придётся мне.

Syn:

2)

а) преследовать; гнать

The horses were run rapidly forward to the skirmish-line. — Лошадей галопом направили к линии огня.

to run smb. ragged / off his legs — загонять кого-л. до изнеможения

He had almost run himself to a standstill. — Он набегался так, что не мог сдвинуться с места.

You’d never believe that woman was nearly eighty, she could run us all off our feet. — Ни за что не скажешь, что этой женщине было почти восемьдесят, она нас всех могла загонять.

There’s enough of us here to run you out. — Нас здесь вполне достаточно для того, чтобы тебя прогнать.

3)

а) двигать, передвигать, заставлять скользить быстро и без труда

I cook a meal for him occasionally and I run a vacuum over the place. — Время от времени я готовлю ему еду и провожу уборку с помощью пылесоса.

б)

иск.

двигать, перемещать по сцене

4)

а) быстро перемещаться; двигаться, ехать

б) ходить, курсировать, плавать

to run late — опоздать, прийти не по расписанию

The shuttle runs daily from New York to Boston. — Самолёты каждый день совершают регулярные рейсы Нью-Йорк — Бостон.

The trains aren’t running now. — Поезда сейчас не ходят.

Syn:

5)

Far ran the naked moon. — Высоко плыла беззащитная луна.

On that day she deviated from the course of the voyage and ran for Mauritius. — В тот день корабль отклонился от намеченного пути и взял курс на остров Маврикий.

We were winning the boat race until our boat ran aground on a sandbank. — Мы шли впереди всех в лодочной гонке, пока наша лодка не налетела на мель.

б) быстро плыть, идти на нерест

6)

а) управлять

They no longer run steamers there. — Они больше не водят здесь пароходы.

She got back after lunch and ran the car into the garage. — Она вернулась после завтрака и поставила машину в гараж.

в) держать работающим, действующим

I can’t collect you. I don’t run a car. — Я не могу за тобой заехать. У меня не заводится машина.

7)

а) перевозить, транспортировать; доставлять к месту назначения

The engine runs trucks to and from the piers on the island. — На острове машина привозила и отвозила товары с пирса и на пирс.

б) подвозить

I ran Johnson back to my house. — Я отвёз Джонсона обратно к себе домой.

Don’t wait for the bus in this cold weather, I’ll run you across to your mother’s. — Зачем тебе ждать автобуса на холоде, давай я подброшу тебя до дома твоей матери.

There’s no hurry to get there; I can run you along in the car. — Незачем спешить, я подвезу тебя на своей машине.

8) совершать краткое путешествие

During the last five years Fry had formed the habit of running over to Paris. — В течение последних пяти лет у Фрая выработалась привычка ненадолго ездить в Париж.

9)

а) налетать, наталкиваться на ; сталкиваться с

The boat ran (up)on the rocks. — Лодка наскочила на камни.

б) ударять, стукать обо , сталкивать с

10)

а) двигаться, катиться

The ball ran into the street. — Мяч выкатился на улицу.

б) ударять , катить

He ran the ball strongly 30ft. past the hole. — Он ударил по мячу так, что тот на 30 футов перелетел через лунку.

11) проводить, пробегать

She ran her fingers over the smooth material. — Она провела пальцами по гладкой ткани.

I caught myself running my glance round. — Я поймал себя на том, что мельком оглядываю всё вокруг.

She ran down the first page of her letter. — Она пробежала первую страницу письма.

His eye swiftly ran from line to line. — Его глаза быстро перебегали с одной строчки на другую.

Let’s run through the whole play from the beginning. — Давайте посмотрим всю пьесу сначала.

Syn:

12)

а) вращаться, крутиться

In which case the wheel will have liberty to run. — В этом случае колесо сможет свободно вращаться.

Syn:

б) идти, крутиться ; демонстрироваться

I’d been to see a film in the afternoon, and it ran longer than I expected. — Днём я пошёл посмотреть фильм, и он продолжался дольше, чем я думал.

The film began to run. — Начался фильм.

13)

а) литься, струиться, течь

The stream runs down the valley. — Поток стекает в долину.

Tears ran from her eyes. — Из глаз у неё текли слёзы.

б) сделаться мокрым от

The mud walls ran down with damp. — Грязные стены отсырели от влажности.

Syn:

в) протекать, течь; переполняться ; наполняться

Syn:

14) расплываться; линять

Her red blouse ran on the lighter colored clothes in the wash. — При стирке красная блузка линяла, окрашивая более светлые вещи.

15)

а) плавиться, таять, течь

The ice cream ran in the warm sun. — Мороженое на солнце растаяло.

Syn:

б) соединяться , затвердевать

16)

а) скользить, легко двигаться, идти гладко

The neck-halter seems to have been tarry, and did not run. — Верёвка с петлей, похоже, не была пропитана и поэтому не скользила.

б) проводить по , пропускать через

to run a pen through smth. — зачеркнуть, перечеркнуть что-л. ручкой

17)

а) простираться, расстилаться, тянуться прям. и перен.

A balustrade runs round the building. — Вокруг здания тянется балюстрада.

He was brilliantly attired in crimson pyjamas. Who would have thought his taste would run to the exotic? (S. Woods) — Он был облачён в малиновую пижаму. Кто бы мог предположить, что он дойдёт до такой экзотики?

Syn:

б) тянуться, расти, обвиваться

а) соревноваться, участвовать

Syn:

The Derby has been run in a snowstorm. — Дерби проводилось во время бурана.

No person can run more than one horse for any plate. — На любые скачки на приз каждый может заявить только одну лошадь.

19) брать назад , расторгать, нарушать

The contracting party may be inclined to run from his word. — Договаривающаяся сторона, возможно, захочет взять назад своё слово.

20) не оказывать влияния на

The scoldings run off him like water off a duck’s back. — Его ругают, а с него всё как с гуся вода.

21)

а)

амер. баллотироваться, выставлять (свою) кандидатуру на выборах

Richard Roe will run for mayor. — Ричард Роу выставит свою кандидатуру на пост мэра.

22)

амер.

навязывать, расхваливать, рекламировать

I went with him to the house he was running for. — Я пошёл с ним к дому, который он так расхваливал.

A whisper ran through the crowd. — По толпе пробежал шёпот.

The news ran all over town. — Известие быстро распространилось по всему городу.

Syn:

24)

; = run down исполнять, выводить рулады; быстро пропевать

25)

а) быстро вырастать, давая семена

26)

Her stocking ran. — У неё на чулке спустилась петля.

27) работать, функционировать

One of these little engines recently ran forty-seven days and nights without stoppage. — Один из этих маленьких моторчиков недавно проработал сорок семь суток без остановки.

The American university: how it runs, where it is going. — Американский университет: как он живёт, куда он движется.

28) крутиться, вертеться, постоянно возвращаться

It runs in my head that I’ve heard something about it. — У меня вертелось в голове, что я где-то уже об этом слышал.

My thoughts have been running upon the future. — Я всё думаю о будущем.

29)

а) проходить, бежать, лететь

Life ran smoothly in its ordinary grooves. — Жизнь текла гладко в своём привычном русле.

Their talks ran on for hours. — Они говорили часами.

Syn:

The night was almost run. — Ночь почти прошла.

Syn:

30) идти, продолжаться, длиться; быть действительным

The lease runs for five years. — Аренда действительна на пять лет.

Syn:

31)

а) идти

This film is now running at all cinemas. — Этот фильм идёт сейчас во всех кинотеатрах.

32)

а) иметь хождение, быть в обращении

б) действовать на определённой территории, распространяться на определённой территории

Musical ability runs in my family. — В нашей семье ярко выражены музыкальные способности.

34)

а) быть напечатанным, быть опубликованным, появиться

The story ran in all the papers. — История появилась во всех газетах.

Syn:

б) печатать, публиковать

The ad was run in the paper for two days. — Объявление публиковалось в газете два дня.

I know not how his proper official title ran. — Я не знаю, каков был его официальный титул.

36) достигать количества, стоимости, доходить, равняться

Last autumn arrests of illegal immigrants were running 80 a week. — Прошлой осенью число арестов нелегальных иммигрантов доходило до 80 в неделю.

The bill runs to $100. — Счёт составляет 100 долларов.

The prices run from $5 to $200. — Цены варьируются от 5 до 200 долларов.

The book ran into five editions. — Книга выдержала пять изданий.

The total area runs out at 25,000 square miles. — Вся область составляет 25000 квадратных миль.

The bill for the repairs might run up to $300. — Счёт за ремонт может составить около 300 долларов.

Syn:

The members encouraged one another in running the Christian course. — Все члены поддерживали друг друга в следовании христианской религии.

We run a danger of wasting time. — Мы рискуем потерять время.

She’s not afraid to run a risk. — Она не боится риска.

Syn:

39)

а) прорывать, преодолевать ; пробиваться сквозь

The escaped prisoners ran the roadblock. — Сбежавшие заключённые проскочили сквозь дорожно-пропускной пункт.

Wilson told officers the brakes of his truck failed, causing him to run a red light at the intersection. — Уилсон сказал полицейским, что у его грузовика отказали тормоза, поэтому ему пришлось на перекрёстке проскочить на красный свет.

40)

а) сшивать на скорую руку, смётывать

в) прикреплять , пропуская через прорези в одежде

41) быть стеснённым

I shall be hard run unless I can get a certain sum of money. — У меня будут большие денежные затруднения, если я не достану определённую сумму денег.

Both author and artist were notoriously always run for time. — И писатель, и художник были известны тем, что у них всегда не хватало времени.

42) наседать, поджимать

Gloriana would run her very close on the score of beauty. — Глориана не отставала от неё по красоте.

43)

амер. руководить, управлять; вести ; следить , контролировать

Teach me how to run the business. — Научи меня вести дела.

Our staff are highly efficient; the place runs itself almost without our interference. — У нас высококвалифицированные служащие; предприятие работает практически без нашего вмешательства.

You’re my father and all that, but I’ll be damned if you run me any more. — Ты мой отец и всё такое, но будь я проклят, если я ещё хоть раз позволю тебе собой командовать.

Syn:

44) ввести в общество

45)

амер.

помогать, обеспечивать средствами к существованию

I was running a small fever. — У меня была небольшая температура.

I don’t like her running this temperature. — Мне не нравится, что у неё такая высокая температура.

47) приводить в действие, включать

48) проводить , проводить измерения

49)

;

австрал.

;

разг.

дразнить, досаждать, изводить,

Syn:

50)

разг.

заявлять в полицию, передавать в руки полиции

51)

воен.

выдвигать обвинение против

52) подтасовывать, фальсифицировать

Syn:

53)

а) вырезать , рисовать, чертить на поверхности

б) вести, тянуть, проводить

Syn:

54) прослеживать, устанавливать ; проводить

55) объединять, соединять

The events of two days have been run into one. — События двух дней были объединены в одно.

Syn:

56) тяготеть к , иметь склонность к

The writer runs to descriptive details. — Этот писатель очень любит подробно описывать детали.

57) обращаться к

58) хватать, быть достаточным для

The money won’t run to a car. — Этих денег не хватит на машину.

Syn:

59) общаться с ; водить компанию с

In his younger days he ran with some very undesirable types. — В юности он общался с некоторыми очень подозрительными типами.

60) (случайно) встретиться с ; натолкнуться на

I ran across my former teacher this afternoon. — Сегодня я встретил своего старого учителя.

I ran across an excellent book on history. — Я тут обнаружил замечательную книгу по истории.

61) «бегать», ухаживать за

All the girls are running after the attractive new student. — Девушки прохода не дают этому симпатичному студенту-новичку.

62) наезжать на , врезаться во

I ran into the gatepost and hurt my knee. — Я налетел на столб и повредил колено.

This lamppost looks as if it’s been run into by a bus. — Этот столб выглядит так, как будто в него врезался автобус.

63) случайно встретить , столкнуться с

Syn:

64) столкнуться с

65) касаться , вращаться вокруг

His thoughts ran upon the happy times that he had spent there. — Он вспомнил о том счастливом времени, которое провёл здесь когда-то.

66) просматривать; повторять

Just run over your notes before the examination. — Просто прогляди свои конспекты перед экзаменом.

68) становиться, делаться

The little pond ran dry. — Маленький пруд высох.

The roads ran wild. — Дороги заросли.

Some say whiskey will run a man crazy. — Некоторые говорят, что от виски человек становится психом.

run low


— run cold
— run mad
— run hot

Syn:

накапливаться, образовываться

It is found a great safeguard against debt not to run long accounts. — Хорошая гарантия не делать долгов — не накапливать счёта.

71)

а) втыкать, вонзать во

б) прокалывать, пронзать, протыкать

Ormonde ran two of the cowards through the body. — Ормонд пронзил тела двух трусов.

72) иметь склад, характер, свойство, форму

His hair was brown, with a tendency to run in ringlets. — У него были каштановые волосы, имеющие тенденцию завиваться колечками.

73)

а)

австрал. выпускать на подножный корм

Syn:

б) запустить в нору

74)

диал.

скисать, сквашиваться

Syn:

75)

His lips, his fangs, ran blood. — С его губ, с его клыков стекала кровь.

The drains will run the water out of the land. — Дренажные канавы осушат земли.

Syn:

run ashore


— run aground
— run foul of
— run short
— run counter
— run about
— run along
— run around
— run away
— run back
— run down
— run in
— run off
— run on
— run out
— run over
— run round
— run through
— run up

••

to run one’s mouth / off at the mouth — ; разг. неумеренно болтать, пустозвонить

run to form


— run off the rails
— run for luck
— run messages
— run it close
— run it fine
— run smth. close
— run smb. close
— run too far
— run the gantlope
— run oneself into the ground
— run away with the idea

2.

сущ.

1)

а) бег, пробег, пробежка

to keep smb. on the run — не давать кому-л. остановиться

We took a run around the track. — Мы побежали по беговой дорожке.

Syn:

б) перебежка, за которую засчитывается очко

2) короткая поездка, небольшое путешествие

Let’s take a run upstate for the day. — Давай съездим на денёк за город.

Syn:

3)

в)

ж.-д.

отрезок пути; прогон

4) прогулка быстрым шагом; пробежка

Syn:

5)

а)

воен.

наступательная операция, атака с моря или воздуха

The aircraft is seen making its second run over the target. — Видно, как самолёт делает второй заход на цель.

а) полёт, перелёт; рейс

I was on the Sydney-Melbourne run. — Я совершал перелёт из Сиднея в Мельбурн.

б) расстояние, пролетаемое самолётом

Keep careful watch tonight; run expected. — Будьте на страже сегодня ночью; ожидается прибытие контрабандного товара.

8) регулярный обход, объезд

At night when they had done the evening run on their traps they would return home. — Вечером после того, как они объезжали все свои ловушки, они возвращались домой.

а) ручей, речушка

Syn:

б) сток, водослив

Syn:

в) поток, сильный прилив

10) струя песка, обвал, оползень

Syn:

13) период времени, полоса

Gamblers always hope for a run of good luck. — Игроки всегда надеются, что наступит полоса удач.

We have had a long-continued run of the loveliest weather. — На длительный период установилась чудеснейшая погода.

Syn:

14)

геол.

простирание пласта; направление рудной жилы

16)

амер.

спустившаяся петля

I’m darning up a run in my old ski sweater. — Я зашиваю спустившуюся петлю на старом свитере.

Syn:

17) непрерывная серия, последовательность

18) рыба, идущая на нерест

20)

горн.

поезд или ряд вагонеток

21) разг. приступ поноса

22)

а)

фин.

наплыв требований к банкам о немедленных выплатах

In July the failure of some commercial firms resulted in a run on several German banks. — В июле банкротство нескольких коммерческих фирм привело к массовому изъятию вкладов из нескольких немецких банков.

б) спрос

The book has a considerable run. — Книга хорошо распродаётся.

в) наплыв, скопление

23) период, в который спектакль, фильм остаётся на сцене, идёт в прокате; период, в который выставка открыта для посетителей

This comedy has a lengthened run. — Эта комедия уже долго идёт на сцене.

The International Textile Exhibition closed yesterday after a run of something like six weeks. — Вчера закрылась международная текстильная выставка, которая работала около шести недель.

24)

а) ток ; количество жидкости, протекающее в единицу времени

It was no hard run — but my 104 buckets would probably yield 40 or 50 gallons of maple sap today. — Ток был не очень обильным — однако сегодня 104 моих ведра, возможно, дали 40 или 50 галлонов кленового сока.

25)

а) ход, работа, действие

б) испытание, эксперимент

Only one experimental run to test the machinery has been made. — Для проверки оборудования было проведено только одно экспериментальное испытание.

в)

информ.

(однократный) проход, прогон

26) нечто среднее, стандарт; большинство

common / general / normal / ordinary run — обычный, средний тип, класс

We’ve had nothing exciting — just the usual run of applicants. — У нас не происходило ничего особенного — обычные просители.

a man of mind, above the run of men — умный человек, превосходящий большинство людей

27) выводок

Syn:

28) партия товара, класс товара

The best runs of English and foreign wheat sell at full prices. — Лучшие сорта английской и иностранной пшеницы продаются по полной цене.

run of 3,000 copies — тираж в 3000 экземпляров

30) тропа, проложенная животными

31) нора, убежище

The kids are building a rabbit run. — Дети строят норку для кролика.

Syn:

32)

Fowls are restricted to a narrow yard or run. — Домашние птицы содержатся в узком загоне или вольере.

б)

австрал.

(овечье) пастбище

в)

австрал.

скотоводческая ферма

33) уклон; трасса

34) амер. место разгрузки, погрузки или сортировки вагонов, горка

35)

а) жёлоб, лоток, труба

б)

горн.

бремсберг, уклон

36)

мор.

кормовое заострение

37) направление; тенденция развития

We shall find, I think, the general run of things to be such as I have represented it. — Я думаю, что мы обнаружим общую тенденцию развития такой, как я здесь представил.

Syn:

38)

разг.

свобода, возможность пользования

You have the run of my office. — Вы можете свободно пользоваться моим офисом.

Then I have the run of the place entirely to myself. — Итак, это место в полном моём распоряжении.

Syn:

39)

амер.

переселение колонистов на новые земли

40)

;

новозел.

стрижка овцы

••

the run of one’s teeth / knife — бесплатное питание

to get the run — преим. австрал.; разг. быть уволенным с работы


— be on the run
— do smth. on the run
— have smb. on the run
— get smb. on the run
— keep smb. on the run

3.

прил.

2)

мор.

сбежавший, дезертировавший

3) идущий на нерест, нерестящийся

6)

диал.

скисший, свернувшийся

Syn:

Syn:

8)

9) гонимый, преследуемый; измученный погоней, выдохшийся

Syn:

10) продолжающийся, непрерывный

Syn:

Nothing differs more from a true-run race than the ordinary careful gallop used in training. — Настоящие скачки кардинально отличаются от обычного аккуратного галопа при тренировке.

Like this post? Please share to your friends:
  • Alu the processing unit and the word length
  • Altogether is it a word
  • Alternative words for the word said
  • Alternative word to free will
  • Alternative word for without