A word on home on the range

  • 1
    ‘Home on the Range’

    «Дом на просторе», песня, воспевающая жизнь на американском Западе. Гимн штата Канзас (1947). Общеизвестны её начальные строки: ‘Oh give me a home where the buffalo roam, / Where the deer and the antelope play…’

    США. Лингвострановедческий англо-русский словарь > ‘Home on the Range’

  • 2
    Home on the Range

    English-Russian dictionary of regional studies > Home on the Range

  • 3
    range

    1. n ряд, линия; цепь, вереница

    2. n серия, ряд

    3. n редк. строй, шеренга

    4. n линия; направление

    5. n сфера, зона; область, круг; поле, арена

    6. n пределы

    7. n эк. изменение, колебание, движение

    8. n размах

    9. n физ. размах колебаний

    10. n протяжение, пространство; пределы

    11. n спец. радиус действия; предел применения; досягаемость

    12. n спец. диапазон

    13. n спец. чувствительность

    14. n спец. мощность

    15. n мат. область значений функций

    16. n дальность; расстояние, дистанция

    at long range — на большом расстоянии; далеко; издали

    17. n радио дальность передачи

    record range — пристрелянная дальность по реперу, ориентиру

    18. n воен. дальнобойность, дальность

    19. n воен. прицел

    20. n переход с места на место; блуждание

    free range — полный простор, полная свобода

    21. n открытая местность, степь

    22. n охотничье угодье

    23. n с. -х. неогороженное пастбище

    24. n ассортимент, сортамент; номенклатура

    25. n спец. шкала

    26. n биол. ареал; район обитания; область распространения

    27. n биол. период существования на Земле

    28. n биол. редк. класс, слой

    29. n биол. физ. длина пробега, пробег

    30. n спец. степень

    31. n спец. класс, разряд

    32. n спец. спорт. направление атаки

    33. n спец. мор. ряд портов, порты

    34. n спец. мор. створ

    35. n спец. воен. полигон, стрельбище; тир

    36. n спец. амер. геод. меридианный ряд населённых пунктов

    37. n спец. амер. двусторонний стеллаж

    38. v выстраивать в ряд; ставить, располагать в порядке

    39. v обыкн. выстраиваться, строиться в ряд; становиться, располагаться в порядке

    40. v простираться; тянуться вдоль

    41. v стоять на одной линии

    42. v быть на одном уровне, стоять наравне; относиться к числу

    43. v занимать определённую позицию

    44. v редк. вовлекать, привлекать

    45. v колебаться в определённых пределах

    46. v поэт. бродить, блуждать; странствовать; исколесить

    47. v бродить; блуждать

    48. v охватывать

    49. v классифицировать; систематизировать; распределять по категориям; относить к классу, разряду

    50. v книжн. убирать, приводить в порядок

    51. v наводить, нацеливать

    52. v мор. воен. передвигаться, перемещаться

    53. v воен. двигаться впереди, в первом эшелоне

    54. v мор. проходить, обгонять

    55. v редк. проявлять непостоянство

    56. v биол. водиться, встречаться

    57. v с. -х. выпасать скот на неогороженном пастбище

    58. v полигр. выравнивать

    59. v мор. идти параллельно; проходить мимо, вдоль

    60. v мор. отпускать канат якоря

    61. v воен. определять расстояние до цели

    62. v воен. пристреливать цель по дальности; пристреливаться

    63. n кухонная плита

    64. n тех. агрегат, установка

    dyeing range — агрегат для крашения; красильная установка

    Синонимический ряд:

    1. ambit (noun) ambit; capacity; circle; compass; confine; confines; dimensions; extension; extensity; extent; grasp; horizon; ken; limits; orbit; panorama; purview; radius; realm; scope; sphere; stretch; sweep; width

    7. habitat (noun) habitat; haunt; home; locality; site; stamping ground

    9. order (noun) extent; magnitude; matter; neighborhood; order; tune; vicinity

    10. row (noun) file; line; row; series; tier

    11. extend (verb) extend; fluctuate; go; lie; occupy; run; stretch out; vary

    12. group (verb) arrange; array; assort; class; classify; dispose; distribute; group; marshal; order; organise; rank; sort; systematise

    13. line (verb) align; allineate; line; line up

    14. wander (verb) bat; circumambulate; drift; encompass; explore; gad; gad about; gallivant; maunder; meander; mooch; peregrinate; ramble; roam; roll; rove; straggle; stray; stroll; traipse; traverse; vagabond; vagabondize; wander

    Антонимический ряд:

    disconnect; disorder; disturb; intermit; remain

    English-Russian base dictionary > range

  • 4
    home

    1. n дом, жилище, обиталище

    2. n местожительство; местопребывание; проживание

    3. n родной дом, отчий дом, родные места

    4. n родина

    5. n метрополия

    6. n семья; домашний круг; семейная жизнь

    7. n место распространения, родина; ареал

    home plate — основная база, место игрока с битой

    8. n место зарождения или возникновения, родина, колыбель

    9. n приют, благотворительное заведение; пансионат

    10. n спорт. своё поле

    11. n спорт. финиш

    12. n спорт. гол

    13. a домашний

    14. a семейный

    15. a родной, свой

    home base — своя авиабаза; аэродром базирования

    16. a местный

    home loop — местный цикл; вложенный цикл

    17. a направленный к дому; обратный

    18. a жилой

    motor home — жилой автофургон, дом на колёсах

    19. a отечественный

    20. a внутренний

    21. a относящийся к метрополии

    22. a редк. колкий, едкий, бьющий в цель

    hit home — попасть в цель; попадать в самую точку

    strike home — попасть в цель; попадать в самую точку

    23. adv дома

    24. adv домой

    25. adv на родину

    26. adv в цель, в точку

    home thrust — удачный удар; удар, попавший в цель, в сердце

    27. adv до отказа, до конца; туго, крепко

    28. v возвращаться домой, лететь домой

    29. v посылать, направлять

    30. v наводиться

    31. v находиться, жить

    32. v устраивать у себя, приютить

    Синонимический ряд:

    1. domestic (adj.) domestic; familial; family; homely; household; internal; intestine; municipal; national; native

    2. asylum (noun) almshouse; asylum; hospice; hospital; institution; orphanage; refuge; retreat; sanatorium; sanitarium

    3. country (noun) country; fatherland; homeland; land; mother country; motherland; soil

    5. habitat (noun) habitat; haunt; locality; range; site; stamping ground

    6. habitation (noun) abode; commorancy; domicile; dwelling; habitation; house; lodgings; place; quarters; residence; residency

    7. homestead (noun) birthplace; family; fireside; haven; hearth; homestead; hometown; household; rightful place

    English-Russian base dictionary > home

  • 5
    home use

    wide use — широкое применение; широкое использование

    single use — однократное использование; разовое применение

    English-Russian dictionary of Information technology > home use

  • 6
    rest home

    1. интернат для инвалидов и престарелых

    2. санаторий для выздоравливающих

    English-Russian base dictionary > rest home

  • 7
    Kansas

    [ˊkænzǝs]
    Канзас, штат на Среднем Западе США <

    инд.

    люди южного ветра>.
    Сокращение: KS.
    Прозвища: «штат подсолнухов» [*Sunflower State], «штат вольных стрелков» [*Jayhawk State], «штат скваттеров» [*Squatter State].
    Житель штата: канзасец [Kansan].
    Столица:

    г.

    Топика [Topeka].
    Девиз: «Через тернии к звёздам» (

    лат.

    ‘Ad astra per aspera’ ‘To the stars through difficulties’).
    Цветок: подсолнух [sunflower].
    Дерево: тополь трёхгранный [cottonwood].
    Птица: западноамериканский жаворонок луговой [western meadow lark]
    Животное: бизон [buffalo I].
    Песня: «Дом на просторе» [*‘Home on the Range’].
    Марш: «Канзасский марш» [‘The Kansas March’].
    Площадь: 211828

    кв. км

    (82,264 ) (14- е место).
    Население (1986):

    ок.

    2,4

    млн.

    (32- е место).
    Крупнейшие города: Уичито [*Wichita], Канзас-Сити [*Kansas City], Топика [*Topeka].
    Экономика. Основные отрасли: машиностроение, банковское дело, страховой бизнес, операции с недвижимостью, сервис.
    Основная продукция: транспортное оборудование, машины и компьютеры, продовольствие и

    др.

    продукция пищевой промышленности, печатная продукция.
    Сельское хозяйство. Основные культуры: пшеница, сорго, кукуруза, соя, луговые травы.
    Животноводство (1992): скота — 5,65

    млн.

    , свиней — 1,44

    млн.

    , овец — 179

    тыс.

    , птицы — 1,8

    млн.

    Лесное хозяйство: дуб, орех.
    Полезные ископаемые: цинк, уголь, соль, свинец, нефть.
    История: в 1541 по территории Канзаса прошёл испанский конкистадор Коронадо [Coronado], за ним последовали французские исследователи. США приобрели этот район в результате покупки Луизианы в 1803. В годы перед Гражданской войной Канзас стал ареной жесточайшей борьбы сторонников и противников рабства (его называли «истекающий кровью Канзас» [‘Bleeding Kansas’]). Строительство железных дорог после Гражданской войны сделало Абилин [*Abilene] и Додж-Сити [*Dodge City] крупными станциями погрузки скота, перегоняемого из Техаса.
    Достопримечательности: мемориалы и музеи, связанные с именем Эйзенхауэра, в Абилине [Eisenhower Center and ‘Place of Meditation’, Eisenhower boyhood home, New Eisenhower Memorial and Prudential Library]; Зал славы сельского хозяйства [Agricultural Hall of Fame] в Боннер-Спрингс [Bonner Springs]; выставки сельскохозяйственной техники в Додж-Сити [*Dodge City]; Канзасский центр космических исследований [Kansas Cosmosphere and Space Discovery] в Хатчинсоне [Hutchinson]; Исторический музей штата Канзас [Kansas State Historical Society Museum] в Топике; хижина Джона Брауна в Осауотоми [Osawatomie]; реставрированная улица Фронт-Стрит [Front Street] в ковбойском городе Додж-Сити; Ларнед, некогда крупнейший военный форт на дороге в Санта-Фе [*Santa Fe Trail], и всё ещё действующие форты Ливенуорт [Leavenworth] и Райли [Riley].
    Знаменитые канзасцы: Бентон, Томас [*Benton, Thomas Hart], художник; Браун, Джон [*Brown, John], борец против рабства; Крайслер, Уолтер [*Chrysler, Walter P.], промышленник; Эрхарт, Амелия [*Earhart, Amelia], лётчица; Эйзенхауэр, Дуайт [*Eisenhower, Dwight D.], 34-й президент США; Хикок, Дикий Билл [*Hickok, James Butler (Wild Bill)], герой Дикого Запада; Нейшн, Кэрри [Nation, Carry], активистка кампании за запрещение алкогольных напитков.
    Ассоциации: фермерский штат, житница страны; подвержен циклонам, типа описанных в «Волшебнике из страны Оз» [*‘Wizard of Oz’] ( книга и фильм очень популярны в США); в годы Гражданской войны был ареной ожесточённых схваток борцов за освобождение негров со сторонниками рабства

    США. Лингвострановедческий англо-русский словарь > Kansas

  • 8
    Kansas

    English-Russian dictionary of regional studies > Kansas

  • 9
    strike

    ̈ɪstraɪk I
    1. гл.
    1) ударять(ся), наносить удар, бить (физически: рукой, оружием, инструментом и т.п.) He struck me on the chin. ≈ Он ударил меня в подбородок. He struck the wall with a heavy blow. ≈ Он сильно ударил по стене. to strike him a blow ≈ нанести ему удар He struck his knee with his hand. ≈ Он ударил рукой по колену. He seized a stick and struck at me. ≈ Он схватил палку и ударил по мне. (см. strike at) He struck his hand on the table. ≈ Он трахнул рукой по столу. He struck his hand against/at the wall. ≈ Он ударил(ся) рукой о стену. I struck sharply upon the glass. ≈ Я резко ударил по стеклу. to struck a gun from someone’s hand ≈ выбить пистолет из чьей-л. руки The ship struck a rock. ≈ Судно наскочило на скалу/ударилось о скалу. Two ships struck in the channel. ≈ Два корабля столкнулись в канале. Syn: hit, deliver a blow/stroke to
    2) пробивать, проникать сквозь что-л. а) уст. заколоть, зарубить, проткнуть( букв. и перен.) Every proof of the treachery struck like a knife into his heart. ≈ Каждое доказательство измены как нож вонзалось в его сердце. б) проникать сквозь, прорастать Trees struck roots deep into the soil. ≈ Деревни пускают корни глубоко в почву. The light strikes through the darkness. ≈ Свет пробивается сквозь темноту. в) перен. ловить на крючок, удить. the fish are striking well today ≈ рыба сегодня хорошо ловится/клюет
    3) атаковать( о людях, зверях, болезнях, стихиях и т. п.;
    см. также strike out) The beasts struck with their claws. ≈ Звери использовали при нападении клыки. The house had been struck with/by lightning. ≈ В дом ударила молния. Hurricane killed 275 people as it struck the island. ≈ Ураган унес 275 жизней, обрушившись на остров. The army struck at dawn. ≈ Армия атаковала на рассвете. He divided his forces, struck where there was no use in striking. ≈ Он разделил свои силы, атаковал там, где в этом не было нужды. The Duke had been stricken by paralysis. ≈ Герцога разбил паралич. to strike back ≈ нанести ответный удар, дать сдачи( at smb.) to strike the first blow ≈ быть зачинщиком to strike a blow for ≈ заступиться за within striking distance ≈ в пределах достижимости
    4) поражать, производить впечатление He struck me by his knowledge. ≈ Он поразил меня своими знаниями. He always strikes students that way. ≈ Он всегда так действует на студентов. He doesn’t strike me as (being) genius. ≈ Он не производит впечатления гения. The story stuck me as ridiculous. ≈ Рассказ поразил меня своей нелепостью. How does it strike you? ≈ Что вы об этом думаете? An idea suddenly struck me. ≈ Меня внезапно осенила мысль. It never struck me before. ≈ Мне это никогда еще не приходило в голову. {to }strike the eye ≈ бросаться в глаза {to }strike dumb ≈ ошарашить( кого-л.) Syn: affect, impress, touch
    5) доводить (доходить) до некоторого состояния( связанного с физическим ущербом) to strike smb dead ≈ убить A great cold had struck him deaf. ≈ Сильнейшая простуда сделала его глухим. He looked stricken into stone. ≈ Он словно обратился в камень. разг.Strike me dumb! ≈ Убей меня бог! разг.And strike me Blind, but I’ve met him before! ≈ Чтоб я ослеп, если я его раньше не встречал! разг. Strike! Who the hell was responsible? ≈ Черт побери! Кто это сделал?
    6) (связано с 5 и отчасти с
    6) вселять (страх и т.п.) His appearance will strike terror into his enemies. ≈ Его появление вселяло ужас во врагов. His appearance struck her with terror. ≈ Его появление наполнило ее страхом.
    7) производить действия, связанные с ударами, касаниями и т.п. а) высекать, зажигать(ся) (об огне — с помощью кремня или спички) to strike a match ≈ чиркнуть спичкой, зажечь спичку These matches are too wet to strike. ≈ Эти спички слишком сырые, чтобы зажечься. to strike a light ≈ зажечь свет( с помощью спички и т.п.) б) чеканить( монету), штамповать, печатать This medal appears to have been chased by hand and not to have been struck from a die. ≈ Эта медаль выглядит как гравированная вручную, а не штампованная. How long will it take to strike a film? ≈ Сколько времени уйдет на то, чтобы отпечатать фильм? в) извлекать звук, звучать, стучать( о сердце, пульсе), бить (о часах) to strike a chord on the piano ≈ брать аккорды на пианино His heart struck heavily when the house was visible. ≈ При виде дома сердце его забилось. It has just struck four. ≈ Только что пробило четыре. перен. Your hour has struck. ≈ Твой час пробил. перен. to strike a sour note ≈ прозвучать печальной нотой перен. to strike an incongruous note ≈ портить впечатление перен. She had now struck sixty. ≈ Ей бы сейчас стукнуло
    60. Syn: (cause to) sound г) нажимать( клавиши) With one hand we strike three or four notes simultaneously. ≈ Одной рукой мы способны взять три или четыре ноты одновременно.
    8) направляться, сворачивать (как правило с указанием направления: across, aside, down, forth, forward, into, over, off, to и т.п.) Instead of going by town, we had struck away northward. ≈ Вместо того, чтобы идти мимо города, мы свернули на север. Leaving the town, we now strike off towards the river. ≈ Оставив город, мы движемся к реке. The road strikes into the forest. ≈ Дорога сворачивает в лес. Road strikes away to the left. ≈ Дорога уходит влево. strike to the left ≈ поверните налево to strike a line, to strike a path ≈ двигаться в направлении( букв. и перен.)
    9) а) спускать, убирать( о чем-то натянутом или поднятом: парусах, палатке и т.п.) to strike the flag, to strike one’s colours ≈ опускать флаг( как знак уважения или при сдаче) б) перен. сдаваться( от to strike the flag) Captain reported that the fort had struck. ≈ Капитан доложил, что форт сдался. He would have clearly liked to stick out;
    but there was something about the lot of us that meant mischief, and at last he struck (Stevenson). ≈ Он очевидно хотел бы отказаться, но было нечто столь угрожающее в большинстве из нас, что он в конце концов уступил.
    10) проводить линию, чертить Strike a line from A to B. ≈ Проведи линию из A в B.
    11) вычеркивать, исключать (см. также strike off, strike out) Over strong objections from the prosecutor, the judge ordered the question stricken. ≈ В связи с решительным протестом прокурора судья приказал исключить вопрос. Do you believe that the crash was an accident? Strike that. ≈ И ты веришь, что катастрофа была случайной? Это исключено!
    12) сглаживать выравнивать (поверхность зерна, песка и т.п.)
    13) приходить к соглашению, договариваться {to }strike a bargain ≈ договориться (о цене) {to }strike a happy medium ≈ находить компромисс
    14) открыть, обнаружить, достичь желаемого (внезапно — сравни с
    4) strike oil strike it rich ∙ strike aside strike at strike down strike from strike home strike in strike into strike off strike on strike out strike through strike together strike up
    2. сущ.
    1) удар preemptive strike ≈ упреждающий удар (ядерное нападение, опережающее удар противника)
    2) открытие месторождения( нефти, руды и т. п.)
    3) неожиданная удача Syn: lucky strike II
    1. сущ.
    1) забастовка, стачка to avert a strike ≈ предотвращать забастовку to break (up) a strike ≈ подавлять забастовку to call, organize a strike ≈ организовывать забастовку to conduct, stage a strike ≈ проводить забастовку to settle a strike ≈ урегулировать забастовку (разрешить конфликт, удовлетворить требования бастующих) strike action ≈ стачечная борьба to be on strike ≈ бастовать to go on strike ≈ объявлять забастовку general strike hunger strike quickie strike rent strike sit-down strike sympathy strike sympathetic strike token strike unofficial strike wildcat strike Syn: walkout
    2) коллективный отказ( от чего-л.), бойкот buyers’ strike ≈ бойкотирование покупателями определенных товаров или магазинов
    2. гл. бастовать;
    объявлять забастовку (for, against) The women have threatened to strike against unequal pay. ≈ Женщины выдвинули угрозу объявления забастовки по поводу нарушений, касающихся выплаты жалования.
    удар — * attack (авиация) удар по наземной цели — * weapon наступательное оружие — to make a * at smb. замахнуться на кого-л. (кулаком, оружием) ;
    нанести удар кому-л.;
    укусить /ужалить/ кого-л. (о змее) — to counter a * (военное) отражать удар — to exploit a * (военное) развивать успех (достигнутый в результате удара) (разговорное) воздушный налет удар, бой (часов) (американизм) плохой удар;
    пропущенный мяч( в бейсболе) открытие месторождения( особ. золота) неожиданная удача (тж. lucky *) — a lucky * in politics политическая победа( на выборах и т. п.) (американизм) недостаток;
    помеха — his racial background was a * against him его расовая принадлежность была препятствием на его пути клев — I’ve just got a * у меня только что клюнуло подсечка( лесы) большой улов гребок (для сгребания лишнего зерна с меры) (геология) простирание( жилы или пласта) > to have two *s against one быть в невыгодном положении ударять, бить — to * (on /upon/) the table стукнуть по столу — to * smb. ударить кого-л. — to * smb. in the face ударить кого-л. по лицу — he struck his enemy on the head он ударил своего врага по голове — to * a blow нанести удар — to * a voilent blow at smb., to * smb. a violent blow нанести кому-л. сильный удар, сильно ударить кого-л. — to * a blow aside отбить /парировать/ удар — to * back нанести ответный удар, дать сдачи — to * the first blow быть зачинщиком (в ссоре, драке) — who struck the first blow? кто начал( ссору, драку) ?, кто первый ударил? — to * a blow for smb., smth. выступить в защиту кого-л., чего-л. — we have struck a blow for freedom мы выступили в защиту свободы — to * a weapon from smb.’s hand выбить оружие из чьих-л. /у кого-л. из/ рук — to * with smth. ударить /бить/ чем-л. — he struck the nail with a hammer он ударил по гвоздю молотком — to * the hands together хлопнуть в ладоши ударяться, стукаться;
    попадать — to * smth., to * on /upon, against/ smth. ударяться обо что-л., наскакивать на что-л.;
    попадать во что-л. — to * the floor удариться об пол — to * a mine наскочить на мину — to * (the) bottom сесть на мель — two ships struck in midchannel два судна столкнулись в фарватере — his head struck (against) the pavement он ударился /стукнулся/ головой о тротуар — she struck her elbow against the door она ударилась локтем о дверь — the lightning struck the tree молния ударила в дерево — the light struck the windows свет упал на окна ударять (по клавишам, струнам) — to * a harp играть на арфе — to * a note взять ноту нападать — the enemy struck at dawn враг ударил на рассвете — they struck the retreating enemy они атаковали отступающего противника поражать;
    сражать — to * smb. dead поразить кого-л. насмерть — to * smb. blind ослепить кого-л. — to be struck blind ослепнуть;
    быть ослепленным — to * smb. dumb лишить кого-л. дара речи;
    ошарашить кого-л. — I was struck dumb with amazement я онемел от удивления — the epidemic struck the country страну поразила эпидемия — to * with /by/ smth. поражать чем-л. — to be stricken by paralysis быть разбитым параличом — to * smb. to the heart поразить кого-л. в самое сердце (тж. on, upon) находить, наталкиваться, случайно встречать — to * ore открыть месторождение руды — to * water найти воду — to * oil открыть /найти/ нефтяной источник;
    сделать выгодную сделку, добиться успеха;
    преуспеть — to * upon an idea (случайно) напасть на мысль — to * (up) on a plan придумать план — the answer struck him suddenly внезапно он понял, в чем дело;
    его осенило направляться;
    поворачивать — to * across an island пересекать остров — to * into the woods направляться /сворачивать/ в лес;
    углубляться в лес — to * northward направиться /повернуть/ на север — the range of hills *s southerly цепь холмов тянется к югу /в южном направлении/ — to * to the right повернуть направо — the road *s away to the left дорога круто сворачивает влево углубляться (в тему и т. п.) — to * into one’s subject углубляться в свой предмет /в свою тему/ — to * out of one’s subject отходить от своего предмета /от своей темы/ проникать;
    пробиваться — to * through clouds пробиваться сквозь облака — sun rays struck through the fog лучи солнца пробивались сквозь туман — the wind struck through the cracks ветер проникал сквозь /задувал в/ щели — the cold struck through my clothes холод проникал сквозь мою одежду — to * (in) to the marrow пронизывать /пробирать/ насквозь /до мозга костей/ — the arrow struck through his armour стрела пробила /пронзила/ его латы достигать — to * the village достичь деревни — to * the right path выйти на нужную /правильную/ дорогу — we struck the main road мы вышли на главную дорогу — the sound struck (upon) his ear звук достиг /донесся до/ его слуха — to * soundings( морское) прийти на глубину, доступную измерению ручным лотом исключать;
    отменять;
    вычеркивать — * the last paragraph вычеркните последний абзац — to * smth. on the ground that there was no corroboration отменить что-л. на том основании, что это не получило подтверждения — to * a communication from the record изъять сообщение из протокола — they demanded that the book be struck off the list они потребовали исключить книгу из списка — if you disagree with anything I have written, * it through если вы не согласны с чем-л. из написанного мною, просто вычеркните это — their names have been struck through and are almost illegible их фамилии были зачеркнуты, и теперь их почти невозможно прочесть поражать, производить впечатление;
    привлекать внимание — to * smb. as (being) clever производить на кого-л. впечатление умного человека;
    казаться кому-л. умным — as it *s me как мне кажется — that *s me as rather silly это кажется мне довольно глупым;
    это поражает меня своей глупостью — it struck me that he was not telling the truth мне показалось, что он не говорит правды — we were struck favourably with the plan план произвел на нас положительное впечатление — the room struck cold and damp комната показалась /выглядела/ холодной и сырой — his attention was struck by the unusual change его внимание было привлечено необычной переменой — she always *s strangers that way она всегда производит такое впечатление на чужих — how does it * you? что вы об этом думаете?;
    как вам это нравится? — how does his playing * you? как вам нравится его игра? — to * the /one’s/ eye бросаться в глаза, привлекать внимание — what a sight struck my eyes! какое зрелище открылось моим глазам! приходить в голову — a thought has struck me мне пришла( в голову) мысль;
    меня осенила мысль — it struck me immediately that I had made a blunder я сразу понял, что сделал /допустил/ ошибку (американизм) (военное) служить денщиком (разговорное) неожиданно встретить — to * the name of a friend in a newspaper натолкнуться в газете на фамилию приятеля вызывать( какие-л. чувства) — to * a deep chord in smb.’s heart вызвать глубокий отклик в душе — to * a chord of memory вызвать воспоминания — to * the right note взять верный тон;
    попасть в тон — to * a false note взять неправильный тон;
    звучать фальшиво — to * a warning note насторожить, предупредить вселять (ужас и т. п.) — to * with awe внушать благоговейный страх — to be struck with panic быть охваченным паникой — the scream struck terror in me этот крик вселил в меня ужас — he was struck with shame ему вдруг /невольно/ стало стыдно высекать (огонь) ;
    зажигать — to * a match зажечь спичку, чиркнуть спичкой — to * sparks out of flint высекать искры из кремня — to * a spark out of smb. зажечь кого-л., вызвать в ком-л. энтузиазм (электротехника) зажигать дугу зажигаться — that * only on the box спички, которые зажигаются только о коробок — the matches were too wet to * спички намокли и не зажигались бить (о часах) — this clock *s (the hours etc.) эти часы отбивают время;
    это часы с боем — the clock is striking часы бьют — it has just struck four только что пробило четыре (часа) — the hour has struck пробил час, настало время — his hour has struck его час пробил — to * the bell (морское) бить склянки биться( о сердце) — his heart struck heavily when he saw his house его сердце сильно забилось, когда он увидел родной дом чеканить (монету, медаль) сделать, выбить ( бирку, ярлык) спускать( флаг) — to * the flag (морское) спускать флаг;
    сдавать командование соединением;
    сдаваться, покоряться убирать (паруса) — to * hull (морское) убрать все паруса и закрепить румпель в подветренном положении (в шторм) — to * a mast (морское) срубить мачту свернуть( палатки) — to * camp сниматься с бивака;
    свертывать лагерь (строительство) снимать (леса) (театроведение) убирать, разбирать( декорации) ;
    демонтировать( сцену) (театроведение) гасить, тушить, убавлять( свет) подводить (баланс) — to * an average выводить среднее число добиваться( равновесия) заключать( сделку) — to * a bargain заключить сделку;
    прийти к соглашению, договориться — to * hands ударить по рукам, заключить сделку составлять (список и т. п.) — to * a jury составить список присяжных (давать сторонам возможность вычеркнуть одинковое количество кандидатов) — to * a committee образовать комитет подсекать( рыбу) загарпунить (кита) клевать, брать приманку ( о рыбе) кусать, жалить ( о змее) — struck by a snake укушенный змеей пускать (корни) ;
    приниматься — the tree struck its roots deep дерево пустило глубокие корни укореняться, прививаться, приживаться сажать, культивировать( растения) прокрашивать (ткань, дерево) впитываться, растекаться( о краске) просаливать, пропитывать солью (мясо, рыбу) разгружать (корабль) разгружаться( морское) спускать (в трюм;
    тж. * down) ровнять гребком (меру зерна) мездрить( кожу) сдирать( мездру) (специальное) отбивать черту (намеленной веревкой) — to strike at smb., smth. набрасываться /нападать/ на кого-л., что-л.;
    наносить удар кому-л., чему-л.;
    направлять удар на кого-л., что-л.;
    (военное) наступать на кого-л., что-л. — to * at smb. with a sword нанести кому-л. удар шпагой /саблей/ — to * at the dog with a stick замахнуться на собаку палкой — I struck at the ball but missed я ударил по мячу, но промахнулся — to strike into smth. начинать что-л.;
    вмешиваться во что-л. — to * into a song начинать петь, заводить песню — he struck into another song он запел /завел/ другую /новую/ песню — the orchestra struck into another waltz оркестр заиграл еще один вальс — to * into a gallop пускаться в галоп (конный спорт) — to * into a quarrel вмешаться в ссору — to * into conversation вступить в разговор — to strike smth. into smth. заставлять что-л. проникать во что-л.;
    втыкать, вонзать, вколачивать что-л. во что-л. — to * the nail into the board загнать гвоздь в доску — to strike smth. into smb. вонзать что-л. в кого-л.;
    давать, придавать что-л. кому-л. — to * life into smb. вдохнуть жизнь в кого-л. — to strike for smth. стремиться к чему-л., делать усилие, чтобы добиться чего-л.;
    бороться, сражаться за что-л. — the futility of striking for what seems unattainable тщетность стремлений к тому, что недостижимо — to * for freedom бороться за свободу — to * vigorously for success настойчиво добиваться успеха — to strike smb. for smth. (американизм) (сленг) вымогать, выпрашивать что-л. у кого-л.;
    просить, искать протекции у кого-л. — to * smb. for a loan просить кого-л. одолжить денег — he struck his friend for a job он попросил приятеля подыскать ему работу > to * an attitude принять( театральную) позу > to * at the root /at the foundation/ of smth. стремиться искоренить основу чего-л.;
    вырвать что-л. с корнем;
    подрывать самую основу чего-л. > to * on truth попасть в цель, найти истину, правильно угадать > to * home попасть в цель;
    попасть в самую точку;
    дойти до самого сердца;
    брать за душу;
    задевать за живое, больно задевать > to * it rich напасть на жилу;
    неожиданно разбогатеть;
    преуспеть > to be struck on smb. быть влюбленным в кого-л. > to * smb. all of a heap ошеломить кого-л. > to * smb. to the quick задеть кого-л. за живое > * me dead! (просторечие) разрази меня господь /гром/!;
    умереть мне на этом месте! > * while the iron is hot, * the iron while it is hot (пословица) куй железо, пока горячо забастовка, стачка — all-out * всеобщая забастовка — to be on * бастовать — to go on * объявить забастовку, забастовать — sympathetic * забастовка солидарности — * movement стачечное движение — the General S. (историческое) Всеобщая стачка (в Англии в 1926 г.) — hunger * голодная забастовка;
    отказ принимать пищу — the * has been called off забастовка была отменена /прекращена/ коллективный отказ (от чего-л.) ;
    бойкот — buyers’ * бойкотирование покупателями определенных товаров или магазинов бастовать;
    объявлять забастовку — to * against long hours бастовать, добиваясь сокращения рабочего дня — to * for higher pay забастовать, чтобы добиться повышения зарплаты прекращать работу
    ~ приходить в голову;
    an idea suddenly struck me меня внезапно осенила мысль
    to ~ up an acquaintance завязать знакомство;
    the band struck up оркестр заиграл
    ~ забастовка, стачка;
    to be on strike бастовать;
    to go on strike объявлять забастовку, забастовать
    ~ коллективный отказ (от чего-л.), бойкот;
    buyers’ strike бойкотирование покупателями определенных товаров или магазинов
    call a ~ объявлять забастовку
    go-slow ~ забастовка, при которой снижают темп работы go-slow ~ забастовка, при которой преднамеренно замедляется темп работы
    ~ sl. просить, искать протекции;
    he struck his friend for a job он попросил приятеля подыскать ему работу
    ~ бить (о часах) ;
    it has just struck four только что пробило четыре;
    the hour has struck пробил час, настало время;
    his hour has struck его (смертный) час пробил
    ~ бить (о часах) ;
    it has just struck four только что пробило четыре;
    the hour has struck пробил час, настало время;
    his hour has struck его (смертный) час пробил
    how does it ~ you? что вы об этом думаете?;
    how does his suggestion strike you? как вам нравится его предложение?
    how does it ~ you? что вы об этом думаете?;
    how does his suggestion strike you? как вам нравится его предложение?
    hunger ~ голодная забастовка
    illegal ~ незаконная забастовка illegal ~ неофициальная забастовка
    ~ бить (о часах) ;
    it has just struck four только что пробило четыре;
    the hour has struck пробил час, настало время;
    his hour has struck его (смертный) час пробил
    lawful ~ правомерная забастовка
    ~ проникать;
    пронизывать;
    the light strikes through the darkness свет пробивается сквозь темноту
    lightning ~ спонтанная забастовка
    local ~ местная забастовка
    ~ высекать (огонь) ;
    зажигать(ся) ;
    to strike a match чиркнуть спичкой, зажечь спичку;
    the match won’t strike спичка не зажигается
    national one-day ~ общенациональная однодневная забастовка
    political ~ политическая забастовка
    protest ~ забастовка протеста
    secondary ~ забастовка во второстепенной отрасли secondary ~ забастовка на второстепенном предприятии
    selective ~ забастовка на ключевых участках производства
    to ~ the first blow быть зачинщиком;
    the ship struck a rock судно наскочило на скалу
    sit-down ~ сидячая забастовка
    sit-in ~ сидячая (или итальянская) забастовка
    spontaneous ~ стихийная забастовка
    staggered ~ забастовка по скользящему графику
    ~ производить впечатление;
    the story strikes me as ridiculous рассказ поражает меня своей нелепостью
    strike бастовать;
    объявлять забастовку (for, against) ~ бастовать ~ бить (о часах) ;
    it has just struck four только что пробило четыре;
    the hour has struck пробил час, настало время;
    his hour has struck его (смертный) час пробил ~ бойкот ~ вселять (ужас и т. п.) ~ высекать (огонь) ;
    зажигать(ся) ;
    to strike a match чиркнуть спичкой, зажечь спичку;
    the match won’t strike спичка не зажигается ~ добираться, достигать ~ забастовка, стачка;
    to be on strike бастовать;
    to go on strike объявлять забастовку, забастовать ~ забастовка ~ коллективный отказ (от чего-л.), бойкот;
    buyers’ strike бойкотирование покупателями определенных товаров или магазинов ~ коллективный отказ ~ мера емкости( разная в разных районах Англии) ~ вчт. нажать ~ вчт. нажимать ~ найти;
    наткнуться на, случайно встретить;
    to strike the eye бросаться в глаза;
    to strike oil открыть нефтяной источник;
    перен. достичь успеха;
    преуспевать ~ направляться (тж. strike out) ;
    strike to the left поверните налево ~ неожиданная удача (тж. lucky strike) ~ объявлять забастовку ~ открытие месторождения (нефти, руды и т. п.) ~ открытие месторождения ~ подводить (баланс), заключать (сделку) ~ подводить (баланс) ;
    заключать (сделку) ;
    to strike an average выводить среднее число ~ подсекать (рыбу) ;
    strike at наносить удар, нападать;
    strike down свалить с ног, сразить;
    strike in вмешиваться( в разговор) ~ поражать, сражать;
    to strike dumb лишить дара слова;
    ошарашить (кого-л.) ~ приходить в голову;
    an idea suddenly struck me меня внезапно осенила мысль ~ производить впечатление;
    the story strikes me as ridiculous рассказ поражает меня своей нелепостью ~ проникать;
    пронизывать;
    the light strikes through the darkness свет пробивается сквозь темноту ~ sl. просить, искать протекции;
    he struck his friend for a job он попросил приятеля подыскать ему работу ~ геол. простирание жилы или пласта ~ пускать (корни) ~ ровнять гребком (меру зерна) ~ сажать ~ спускать (флаг) ;
    убирать (паруса и т. п.) ;
    to strike camp, to strike one’s tent сняться с лагеря ~ стачка, забастовка ~ стачка ~ удар ~ ударять (по клавишам, струнам) ~ (struck;
    struck, уст. stricken) ударять(ся) ;
    бить;
    to strike a blow нанести удар;
    to strike back нанести ответный удар, дать сдачи ~ ударять(ся), бить ~ чеканить, выбивать ~ амер. sl. шантажировать, вымогать
    ~ (struck;
    struck, уст. stricken) ударять(ся) ;
    бить;
    to strike a blow нанести удар;
    to strike back нанести ответный удар, дать сдачи to ~ a blow (for smb., smth.) выступить в защиту (кого-л., чего-л.)
    ~ upon напасть на (мысль) ;
    to strike a note вызвать определенное впечатление
    ~ attr. забастовочный, стачечный;
    strike action стачечная борьба
    to ~ (smb.) all of a heap ошеломлять( кого-л.)
    to ~ home больно задеть, задеть за живое;
    to strike hands ударить по рукам;
    to strike an attitude принять (театральную) позу
    ~ any key вчт. нажмите любую клавишу
    ~ подсекать (рыбу) ;
    strike at наносить удар, нападать;
    strike down свалить с ног, сразить;
    strike in вмешиваться (в разговор)
    ~ attr. забастовочный, стачечный;
    strike action стачечная борьба
    ~ (struck;
    struck, уст. stricken) ударять(ся) ;
    бить;
    to strike a blow нанести удар;
    to strike back нанести ответный удар, дать сдачи
    ~ спускать (флаг) ;
    убирать (паруса и т. п.) ;
    to strike camp, to strike one’s tent сняться с лагеря
    ~ подсекать (рыбу) ;
    strike at наносить удар, нападать;
    strike down свалить с ног, сразить;
    strike in вмешиваться (в разговор)
    ~ поражать, сражать;
    to strike dumb лишить дара слова;
    ошарашить (кого-л.)
    to ~ home больно задеть, задеть за живое;
    to strike hands ударить по рукам;
    to strike an attitude принять (театральную) позу
    to ~ home больно задеть, задеть за живое;
    to strike hands ударить по рукам;
    to strike an attitude принять (театральную) позу to ~ home попасть в цель
    ~ подсекать (рыбу) ;
    strike at наносить удар, нападать;
    strike down свалить с ног, сразить;
    strike in вмешиваться (в разговор)
    ~ into вонзать ~ into вселять (ужас и т. п.) ~ into направляться, углубляться ~ into начинать;
    to strike into a gallop пускаться в галоп
    ~ into начинать;
    to strike into a gallop пускаться в галоп
    to ~ it rich напасть на жилу to ~ it rich преуспевать;
    to strike out a new line for oneself выработать для себя новую линию поведения (теорию и т. п.)
    ~ off вычитать( из счета) ~ off вычеркивать ~ off делать( что-л.) быстро и энергично ~ off полигр. отпечатывать ~ off отрубать( ударом меча, топора)
    ~ найти;
    наткнуться на, случайно встретить;
    to strike the eye бросаться в глаза;
    to strike oil открыть нефтяной источник;
    перен. достичь успеха;
    преуспевать
    ~ спускать (флаг) ;
    убирать (паруса и т. п.) ;
    to strike camp, to strike one’s tent сняться с лагеря
    ~ out выбрасывать ~ out вычеркивать ~ out вычеркнуть ~ out делать рабочий чертеж ~ out изобрести, придумать;
    to strike out a new idea изобрести новый план ~ out изобретать ~ out набрасывать план ~ out придумывать ~ out энергично двигать руками и ногами (при плавании) ;
    to strike out for the shore быстро поплыть к берегу
    ~ out изобрести, придумать;
    to strike out a new idea изобрести новый план
    to ~ it rich преуспевать;
    to strike out a new line for oneself выработать для себя новую линию поведения (теорию и т. п.)
    ~ out энергично двигать руками и ногами (при плавании) ;
    to strike out for the shore быстро поплыть к берегу
    ~ out pleadings признавать состязательные бумаги противной стороны, не имеющие юридического значения
    ~ найти;
    наткнуться на, случайно встретить;
    to strike the eye бросаться в глаза;
    to strike oil открыть нефтяной источник;
    перен. достичь успеха;
    преуспевать
    to ~ the first blow быть зачинщиком;
    the ship struck a rock судно наскочило на скалу
    ~ the iron while it is hot посл. куй железо, пока горячо
    ~ through зачеркивать;
    strike up начинать
    ~ направляться (тж. strike out) ;
    strike to the left поверните налево
    ~ through зачеркивать;
    strike up начинать
    to ~ up an acquaintance завязать знакомство;
    the band struck up оркестр заиграл
    ~ upon достигать (о звуке) ~ upon напасть на (мысль) ;
    to strike a note вызвать определенное впечатление ~ upon падать на( о свете) ~ upon придумывать (план)
    sympathetic ~ забастовка солидарности sympathy ~ = sympathetic strike sympathetic: ~ сочувственный;
    полный сочувствия;
    вызванный сочувствием;
    sympathetic strike забастовка солидарности
    sympathy ~ = sympathetic strike sympathy ~ забастовка солидарности
    token ~ символическая забастовка
    unauthorized ~ неразрешенная забастовка
    wildcat ~ забастовка, не санкционированная профсоюзом wildcat ~ незаконная забастовка wildcat ~ неофициальная забастовка wildcat ~ несанкционированная забастовка wildcat ~ стихийная забастовка wildcat: ~ незаконный, не соответствующий договору, несанкционированный;
    wildcat strike забастовка, проведенная рабочими без разрешения профсоюза
    work-to-rule ~ итальянская забастовка work-to-rule ~ работа строго по правилам

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > strike

  • 10
    get

    1. I

    2. II

    1) get somewhere get here приезжать /добираться, попадать/ сюда и т. д.; he forgot the key and couldn’t get in он забыл ключ и не мог попасть в дом; the door was locked and we could not get out дверь была заперта [на ключ], и мы не могли войти; the train is starting, you must get in поезд отправляется, вам надо войти в вагон; I have no ticket, will I be able to get in? у меня нет билета, мне можно пройти /меня пропустят/? get out! вылезай!, выходи!; please, let me get by пожалуйста, пропустите меня /разрешите мне пройти/; get ashore сходить /высаживаться/ на берег; get astray заблудиться; rumours get abroad ходят /распространяются/ слухи и т. д.; this piece of news has got abroad эта новость стала широко известна; such sensations get abroad такого рода сенсационные сообщения становятся достоянием широкой публики; he’ll soon get there он там скоро будет, он туда скоро попадет; your letter got there yesterday ваше письмо там получили /пришло туда/ вчера; how

    2) he tries hard but he never gets anywhere он много работает, но у него ничего не выходит, он прилагает много усилий, но ничего не может добиться; you’ll get nowhere if you work so little если вы будете так мало работать, вы ничего не добьетесь: with courage we can get anywhere мужество поможет нам добиться всего; he is getting ahead splendidly у него дела идут прекрасно; at last we seem to be getting somewhere похоже, наконец у нас что-то получается

    3. III

    1) get smth. get an answer получать ответ и т.д., get confirmation получить подтверждение; he got a surprise его ждал сюрприз; where can I get permission? его можно получить разрешение?; get one’s breakfast позавтракать и т. д.; I could not get any supper я остался без ужина, я не смог поужинать || get a sight glimpse/ of smb., smth. увидеть кого-л., что-л.

    2) get smth., smb. where did you get the money? где вы достали /раздобыли/ деньги? get a hat приобретать /покупать/ шляпу и т. д.’; you had better get a new umbrella вам бы надо купить /вам нужен/ новый зонтик; where can I get this book? где можно достать /купить/ эту книгу? I got the book. needed я нашел /достал/ нужную мне книгу; I’ll go and get some milk. get Some biscuits too a схожу за молоком. get Возьми еще и печенья. get the prize получать приз и т. д., he has got the support of the directors он получил поддержку /добился поддержки/ директоров; get a profit получать прибыль; he got nothing ему ничего на досталось, get good results добиваться хороших результатов и т.д., I went and got some singing lessons я пошел и взял несколько уроков пения; get friends при обретать друзей; where do you get pupils? откуда вы берете учеников?; get a wife жениться; get knowledge of the subject овладевать каким-л. предметом || get possession of smth. завладеть /овладеть/ чем-л.; get one’s own way добиться своего

    3) get smth., smb. get one’s hat взять [с собой] шляпу и т. д., wait till I get my coat подожди, я только возьму пальто; go and get the doctor сходи за врачом; hold the line, I’ll go and get him не вешайте трубку, я сейчас ere позову /найду/

    4) get smth. the room gets no sun в комнату и т. д. совсем не попадает солнце; this room gets all the sun именно в эту комнату попадает солнце; I’ll come and see you if I get the time я приеду повидать вас, если у меня будет время; she hoped to get a little sleep она надеялась, что немного поспит /что ей удастся немного поспать/; I’ll go and get some sleep пойду сосну

    5) get smb.,smth. I didn’t get him a) я не застал его; б) я не дозвонился ему; you got the wrong number вы ошиблись номером /вы не туда попали/

    6) get smb., smth. get the thief поймать вора и т. д.; did he get his train он успел на поезд?; I decided to get the next train я решил сесть на следующий поезд

    7) get smth. get an illness заболеть; get a cold chill/ простудиться; get [the] measles заболеть корью, подхватить корь и т. д.; have you got a cold? у вас насморк?; get a bad fall сильно ушибиться; get a blow получить удар и т. д.

    8) get smth. get ten years получить десять лет тюрьмы /тюремного заключения/ и т. д., быть приговоренным к десяти годам [тюремного заключения] и т. д.; you’ll get a beating тебя ожидает порка, тебя высекут; you’ll get a scolding тебя ожидает /ты получишь/ выговор; you’ll get it! тебе влетит

    9) get smth., smb. coll. get the joke понимать шутку и т. д., I don’t get it не понял; it is just between us, get it? это только между нами, попятно?; I didn’t get your name я не разобрал /не расслышал/ вашего имени; I don’t get you я вас не понимаю

    10) get smth. dividing nine by three we get three если разделить девять на три, получится три

    11) have got smth. I have got a new watch у меня [есть] новые часы и т. д; have you got a newspaper ? у вас есть газета и т.д.? I’ve got no money у меня нет денег; she’s got a lovely voice у нее красивый голос; he’ll lose all he’s got, if he isn’t careful если он не будет более осмотрительным /осторожнее/, он потеряет все, что имеет

    4. IV

    1) get smth. at some time get the answer this morning получить ответ сегодня утром и т. д.; get money every month получать деньги каждый месяц; I get a letter every day каждый день мне приходит /я получаю/ письмо; in this hotel I get breakfast every morning в этой гостинице каждое утро дают /подают/ завтрак; get your dinner at once сейчас же пообедай; get smth. in some manner you got the answer right ты получил /у тебя получился/ правильный ответ

    2) get smth. in some manner get this horse cheap дешево купить /приобрести/ лошадь и т. д., купить эту лошадь и т. д. по дешевке; get the book second-hand приобрести подержанную книгу, купить книгу у букиниста; get money easily легко зарабатывать /доставать, получать/ деньги; get this book easily достать эту книгу без затруднений

    3) get smb., smth. somewhere get him home отводить /доставлять, приводить/ его домой и т.д., get smb. in а) помочь кому-л. проникнуть куда-л.; б) втащить кого-л. вовнутрь; get smb. out а) помочь кому-л. выбраться откуда-л.; б) вытащить кого-л. откуда-л.; get the horses out вывести лошадей; what got you here? что вас привело сюда?; get this parcel home доставлять посылку домой и т. д., get the chairs in вносить стулья и т.д., I don’t know how you’ll ever get the box upstairs не знаю, как вы втащите этот ящик и т. д. наверх; get a mast up ставить мачту; get up a sunken vessel поднимать затонувшее судно; get smth. overboard выбрасывать что-л. за борт; get his letter back получить обратно его письме и т. д., now I’ve got you back теперь вы вернулись ко мне

    4) get smb. at some time I’ll get you yet! я еще вас поймаю!, вы еще мне попадетесь!; he got you that time! на этот раз он вас поймал!

    5) get smb. somewhere it will get him nowhere, it won’t get him anywhere это ничего ему не даст, этим он ничего не добьется; all work and no play does not get you anywhere если работать и не отдыхать, толку будет мало

    6) get smb., smth. in some manner coll. I get you all right я хорошо понимаю вас и т. д.

    7) have got smth. somewhere what have you got there? что у вас там?

    5. V

    get smb. smth.

    1) get him a ticket доставать /покупать/ ему билет и т. д.; get me a good teacher найдите мне хорошего преподавателя и т. д.

    2) get smb. a towel принести кому-л. полотенце и т. д.; can you get me another pencil? вы можете принести /дать/ мне другой карандаш?

    3) get smb. smb., smth. get me the director соедините меня с директором и т. д.

    6. VI

    1) get smth., smb. in some state get dinner ready приготовить обед и т. д., she quickly got the children ready for school она быстро собрала детей в школу; get one’s feet wet промочить ноги и т. д.; get the windows open открыть окна; get everything right again снова навести везде порядок; get smb. free освободить кого-л., выпустить кого-л. на свободу; get the dog loose спустить собаку с цепи; it gets me down-hearted это приводит меня в уныние

    2) get smth. in some state get the sum right получить правильный ответ [в решении задачи], правильно решить задачу

    7. VII

    1) get smth., smb. to do smth. get something to eat достать что-нибудь поесть и т. д.; get leave to go home получить отпуск для поездки домой; get smb. to clean the windows найти кого-л. [, чтобы] вымыть окна и т. д.; I can’t get anyone to do the work properly не могу найти человека, который выполнил бы эту работу как следует

    2) get smb., smth. to do smth. get your friend to help you убедить /заставить/ вашего приятеля /друга/ помочь вам и т. д.; get a fire to burn разжечь огонь или костер; get this door to shut properly починить дверь, чтобы она закрывалась как следует; I can never get him to go to bed я никогда не могу уложить его спать; get him to tell her about it уговорите его рассказать ей об этом; you will not be able to get a tree to grow in this soil вам не удастся вырастить дерево на такой почве

    3) Have got smth. to do I have got very much /lots of work/ to do у меня очень много работы /дел/, мне надо очень много сделать; what have you got to say? что вы можете сказать?

    8. VIII

    get smth., smb. doing smth.get the clock going наладить часы и т. д; at last he got the stone rolling наконец ему удалось сдвинуть камень, и тот покатился; she got everybody singing все подхватили ее песню; она заставила всех петь; I’ll get her talking а) я заставлю ее заговорить; б) я разговорю ее; that got him guessing это заставило его теряться в догадках

    9. IX

    1) get smth., smb. done I must get the book bound мне нужно [отдать] переплести книгу и т. д.; we are getting our apartment newly papered мы заново оклеиваем [обоями] квартиру; I shall get my hair cut я постригусь; can you get the work finished in time ? a) вы можете закончить работу вовремя ?; б) вы можете добиться, чтобы работа была готова вовремя ?; where can I this printed ? где мне / я могу/ это напечатать и т. д.?; I want to get my coat mended я хочу починить /отдать в починку/ пальто; get the laws obeyed добиться [того], чтобы законы выполнялись /соблюдались/ и т. д.; get oneself appointed сделать так, чтобы тебя назначили и т. д., they got him elected chairman они провели его в председатели

    2) get smb. in some state get a man drunk напоить человека; get smb. dressed одеть и т. д. кого-л.; it gets me discouraged я от этого прихожу в уныние; he got his face scratched он расцарапал лицо и т. д.

    10. X

    get into some state get married жениться и т.д., get drunk напиваться; get tired уставать; get frozen замерзать; he got drowned он утонул; you must get done /finished/ with it с этим нужно покончить /кончать/; get used /accustomed/ to the climate here привыкать к здешнему климату и т. д., he got fired /dismissed/ его уволили /выгнали/ и т. д.; he got paid for this ему за это заплатили; he got mixed up with dishonest men он связался с дурной компанией; they got left behind они отстали; that vase will get broken эта ваза разобьется; everything gets known все становится известным || get rid of smb., smth. отделываться /избавляться/ от кого-л., чего-л.; get rid of a troublesome visitor избавиться /отделаться/ от назойливого посетителя и т. д.

    11. XI

    3) be got at coll. the witness have been got at свидетели и т. д. были подкуплены

    12. ХIII

    1) get to do smth. soon she got to like her job скоро ей начала нравиться /понравилась/ ее работа, она вскоре полюбила свой работу;how did you get to know it? как вы об этом узнали?, как вам удалось это узнать?; they got to be friends они стали друзьями; you’ll like him when /once/ you get to know him когда вы его узнаете, вы его полюбите

    2) have got to do smth. we’ve got to go нам необходимо /мы должны/ идти и т.д., it has got to be done это должно быть сделано /надо сделать/; she’s got to work hard for her living ей приходится много работать, чтобы заработать на жизнь

    13. XIV

    get doing smth.,get moving начать двигаться и т. д.; when these women get talking they go on for hours когда эти женщины начнут разговаривать /болтать/, их не остановишь; we got talking of the future мы стали говорить /заговорили/ о будущем; they wanted to get going on the construction of the house они хотели приступить к строительству дома; if we don’t get doing we’ll never arrive in time если мы не тронемся в путь, мы ни за что не приедем вовремя; things haven’t really got going yet дела еще фактически не сдвинулись с места /с мертвой точки/; let’s get going! пошли!, пойдём!, поёхали!

    13. XV

    get into some state get warmer становиться теплее и т. д.; get grey поседеть и т. д.; get well поправляться, выздоравливать; he is getting better ему уже лучше; get asleep засыпать; I am getting thirsty мне захотелось пить и т. д., the children will get wet дети вымокнут /промокнут/ и т. д.; he got rich он разбогател; he got mad at the message записка его разозлила; он разозлился на записку; they got closer to each other они сблизились, они стали ближе друг другу; it got rainy пошли дожди; it got foggy опустился туман; the sky got cloudy небо заволокло тучами; it is getting dark темнеет и т. д. it is getting late уже поздно; the fire is getting low костер гаснет /угасает/; things are getting better дела идут все лучше

    14. XVI

    1) get into smth. get into the room попадать /входить/ в комнату и т. д.; the burglar got into the kitchen through the window грабитель проник /влез/ в кухню через окно; get into a car сесть /влезть/ в автомобиль /в машину/; get into the saddle сесть /взобраться/ в седло; something has got into my eye мне что-то попало в глаз this story got into the newspapers эта история попала в газеты; where has that book got to? куда запропастилась /делась/ эта книга?; get to the station добраться до вокзала и т. д.; where did you get to yesterday? куда вы делись /где вы были/ вчера?; get out, of a train выходить из поезда и т. д., get out of bed! вставайте!; get out of here ! прочь отсюда !; get out of the way of a car посторониться и пропустить машину; get out of smb.’s way уйти с чьей-л. дороги; get through the hole in the wall пролезать через дыру в стене и т. д.; get over a fence перелезать через забор и т. д.; get over /across/ a river переправляться через реку; get across tile street перейти на другую сторону улицы и т. д.; he got above the clouds он поднялся над облаками; get under the hedge пролезать под изгородью и т. д.; get under some old boxes залезать /закатиться/ под старые ящики и т. д.; under the wheels попасть под колеса и т. д.; the cat got under the bed кошка шмыгнула под кровать и т. д.; get at the top shelf дотянуться /достать/ до верхней полки и т. д.; keep medicines where children can’t get at them убирайте лекарства так, чтобы дети не смогли их достать; the dog could not get at me собака не могла меня достать; let me get at him coll. дайте мне только до него добраться; get down a tree слезать с дерева и т. д., get up a ladder взбираться на лестницу и т. д.; get by the guard проскользнуть мимо часового и т. д.; get before the crowd обогнать толпу и т. д.; get behind a tree встать /спрятаться/ за дерево и т. д.; the реп got behind the bookcase ручка закаталась /попала/ за книжный шкаф; get between the sheets залезть под одеяло; he got between the boys and prevented a fight он встал между мальчишками и не дал им сцепиться; get aboard a ship подняться на борт корабля

    2) get to smth. get to the end of the chapter дойти /добраться/ до конца главы и т. д.: how far did you get to? до какого места ты дочитал?; get to the head of one’s class выйти на первое место в классе; стать первым учеником в классе; get to the city police связаться с городской полицией и т. д.; get to some time достигать какого-л. времени ; when it gets to 10 o’clock I begin to feel tired к десяти часам я начинаю чувствовать усталость: when you get to 70… когда вам [будет] семьдесят…; get between two fighting parties оказаться /очутиться/ между двумя враждующими /борющимися/ группами; his anger has got beyond control он вышел из себя, он уже не мог сдержать гнев; he doesn’t let much get by him он почти ничего не пропускает; практически ничто мимо него не проходит; you cannot easily get at him с ним не так просто связаться /увидеться/; get abreast of modem technology достичь современного уровня техники; we got as far as the lake мы дошли или доехали до озера || get in touch with smb. связаться / установить контакт/ с кем-л.

    3) get within smth. get within smb.’s reach оказаться в пределах чьей-л. досягаемости и т. д.; get within earshot оказаться в пределах слышимости; get within their sight оказаться в поле их зрения; get out of smth. get out of smb.’s sight скрыться с чьих-л. глаз; get out of smb.’s reach оказаться для них вне пределов досягаемости; get among smb. get among friends оказаться среди друзей и т. д. || get into the hands of the police попасть в руки полиции

    4) get into smth. get into a coat надевать пальто и т. д., get into one’s trousers натянуть брюки; I can’t get into these shoes, they are three sizes too small я не могу надеть эти ботинки, мне надо на три номера больше

    5) get into smth. get into business заняться коммерцией и т. д.; get into fights with the neighbour’s children драться /вступать в драку/ с соседскими мальчишками; get into Parliament стать членом парламента и т. д.; get into office получить /занять/ должность; Kennedy got into office in 1961 Кеннеди стал президентом в тысяча девятьсот шестьдесят первом году; get into conversation завязать разговор и т.д.; they got into quite an argument about it между ними разгорелся довольно жаркий спор

    6) get in smth. get into trouble попасть в беду и т. д.; get into debt залезть в долги; get in a row оказаться замешанным /ввязаться/ в скандал и т. д.; get into a bad habit приобрести плохую /дурную/ привычку; get into the habit /into the way/ of getting up early привыкнуть рано вставать и т. д., get into a rage впасть в ярость; get into a panic поддаться панике; get into general use получить широкое распространение; get out of smth. get out of practice потерять навык, [давно] не иметь практики; get out of repair требовать ремонта; get out of order выйти из строя, испортиться, сломаться; get out of shape потерять форму

    7) get over smth. get over a difficulty преодолеть затруднение и т. д.; she couldn’t get over her shyness она не могла побороть / преодолеть/ свой застенчивость и т. д.; he couldn’t get over his stutter он не мог избавиться от заикания; I can’t get over his abominable manners никак не могу примириться с его ужасными манерами /привыкнуть к его ужасным манерам/; get over a disappointment прийти в себя после разочарования и т. д.; I couldn’t get over his behaviour он себя так плохо вел, что я никак не мог успокоиться; I couldn’t get over the fear of him я никак не мог избавиться от чувства /преодолеть чувство/ страха перед ним; get over an illness оправиться от /после/ болезна и т.д., get over /out of/ a bad habit отделаться / отучиться/ от дурной привычки; get out of a difficulty выйти из затруднительного положения; there is по getting out of it, you cannot get out of it от этого не открутишься; don’t try to get out of your duties не пытайтесь уклоняться от своих обязанностей; get through another bad winter пережить еще одну тяжелую зиму и т. д.; I don’t know how I’ll get through this month я не знаю, как я дотяну до конца месяца; I don’t know how I got through the day не знаю, как я прожил /выдержал/ этот день; get through an exam выдержать экзамен; get through written papers написать контрольную работу; get through a driving test сдать экзамен на водительские права; how he got through college is a mystery совершенно непонятно, как он смог окончить колледж; get round smth. get around the law обходить закон и т. д.; there is no getting нельзя не нельзя пройти мимо этого факта; get round smb. coll. she can get

    8) get through /over/ smth. get through a lot of reading много прочитать и т.д., get through her washing закончить стирку и т. д.; how could he get through all these files? как он успел просмотреть все эти папки?; get through one’s task with great speed быстро выполнить свой задачу; get through a lot of correspondence разделаться с большим количеством писем и т. д.; get through such a lot of food съесть /осилить/ много всякой всячины и т. д.; get through one’s fortune растратить /растранжирить, промотать/ свое состояние и т. д.

    9) get at smth., smb. get at the truth докапываться до правды и т. д.; get at the meaning of the sentence добраться до сути этого предложения; get at the secret of his success выяснить /понять/, в чем секрет его успеха; that’s what I want to get at вот в чем мне хочется разобраться, вот что мне хочется постичь; what are you getting at? coll. a) чего вы хотите?, к чему вы клоните?; б) что вы имеете в виду?; we could not tell what the speaker was getting at мы не знали /не понимали/, что имел в виду /хотел сказать/ оратор; who are you getting at? кого вы имеете в виду?, на кого вы намекаете?; were you getting at me in that last remark you made? в своем последнем замечании вы намекали на меня? /вы имели в виду меня/?; he is always getting at me coll. он вечно ко мне цепляется /придирается/

    10) get at smb. get at a witness подкупать свидетеля и т. д.

    15. XVII

    1) get to doing smth. coll. get into sleeping in the afternoon взять себе за привычку спать днем и т. д.; I got to thinking that… я стал думать, что…

    2) get out of doing smth. get out of attending smth. отвертеться и не пойти на какое-л. мероприятие и т. д.; get as far as doing smth. we did not get as far as discussing finances мы не дошли до обсуждения финансовых вопросов

    16. XXI1

    1) get smth. from smth., smb. get machinery from Europe получать оборудование из Европы и т. д., закупать /покупать, приобретать/ оборудование в Европе и т.д., get our things at this shop покупать /приобретать/ вещи в этом магазине; get information from the library получать, сведения из библиотеки и т. д., get dinner at the hotel

    2) get smth. from smb. get presents from his brother получать подарки от брата и т. д.; get no help from him не получать от него помощи и т. д.; you will never get anything from him от него ничего не дождешься; get his timidity from his mother унаследовать робость от матери; get smth. for smth. get a good salary for the job получать хорошую зарплату за эту работу и т. д.; what did you get for this article? сколько вам заплатили за эту статью?; get a good price for the land получить хорошую цену за землю; I will see what I can get for it посмотри, сколько я могу за это получить /выручить, взять/; get a new watch for one’s birthday получить новые часы и т. д. [в подарок] на день рождения; get smth. out of smth. what did you get out of his lecture? что вы вынесли из его лекции?, что вам дала его лекция?; all he got out of it was disgrace это принесло ему только позор; get smth. of smb., smth. what impression did you get of him ? .какое он и т. д. на вас произвел впечатление?

    3) get smth., smb. across smth. get smth. across the river переправить что-л. через реку и т. д.; get smb. across the street перевести кого-л. через улицу и т. д.; get one’s hat from the other room принести шляпу из другой комнаты и т. д., get down a book from the top shelf снимать книгу с верхней полки и т. д.; get a letter to London доставить письмо в Лондон и т. д., get the child to bed уложить ребенка в постель; get the trunk back to the garret отнести сундук обратно на чердак; get the parcel back to London снова доставить пакет в Лондон; get your TV back for this evening принесите снова ваш телевизор на этот вечер и т. д.; the car did not get him very far on the road home он проехал на машине лишь небольшую часть дороги домой; that did not get him very far on the road to fame это весьма незначительно способствовало его продвижению по пути славы; get smth., smb. to smb., smth. how can I get these things to you? как мне переправить вам эти вещи?; get the slaves to the north переправить рабов на север

    4) get smth., smb. into smth. I can’t get the key into the lock я не могу вставить ключ в замок; help me get the pig into the cart помогите мне втащить поросенка в телегу: how can I get all these books into the bag? как мне запихнуть /засунуть, впихнуть/ все эти книги в портфель?; get the piano through the door протащить пианино в дверь; get the milk from the refrigerator for me достаньте мне молока из холодильника; get smth. out of the house выносить что-л. из дома; get a cork out of a bottle вытаскивать пробку из бутылки; get stains out of a coat выводить пятна с пиджака: get these things out of the way уберите эти вещи с дороги [, чтобы они не мешали]; get the man out of the house выводить человека из дома и т. д.: get her out of the country помочь ей уехать или вывезти ее из страны /за границу/ || get smth. into one’s head вбить себе что-л. в голову: he got it into his head that everybody was persecuting him он вбил себе в голову, что его все преследуют; get smth. out of one’s head выбросить что-л. из головы; get the idea out of one’s head выбросить эту мысль и т. д. из головы, перестать об этом думать

    5) get smb., smth. into smth. get him into Parliament провести /протащить/ его в парламент и т. д.; get smb. into the firm пристроить кого-л. в эту фирму; get a bill through Parliament провести /протащить/ законопроект в парламенте и т. д., he helped me to get my luggage through the customs он помог мне пройти таможенный досмотр; get a pupil through his examination вытащить ученика на экзамене; it was his mathematics that got him through entrance examinations он выдержал приемные экзамены благодаря тому, что хорошо знал математику; get an article into a paper поместить статьи в газете; get the report into print сдать доклад в печать

    6) get smb. by smth. get smb. by the hand схватить кого-л. за руку и т. д.: get smth., smb. on smth. I get all programs on my TV-set мой телевизор принимает все программы; how many stations can you get on your radio set? сколько станций берет /принимает/ ваш приемник?; I can’t get him on the phone я не могу связаться с ним по телефону; get smb. by phone связаться с кем-л. по телефону и т. д.

    7) get smb. in smth. the bullet got him in the leg пуля попала ему в ногу и т. д.; the blow got him on the head удар пришелся ему по голове и т. д., get smth. in smth. get a splinter in one’s finger занозить палец; get a bullet in the leg получить пулевое ранение в ногу

    8) get smb. into smth. get smb. into debt вовлекать кого-л. в долги и т. д., she got me into trouble у меня из-за нее /она втравила меня в/ неприятности; get smb. out of smth. get smb. out of a fix /out of difficulty/ вызволить кого-л. из затруднения; get the children out of this habit отучать детей от этой привычки || get smth., smb. off one’s hands избавиться от чего-л., кого-л., сбыть что-л., кого-л. с рук; she wished she could get the old house off her hands ей хотелись избавиться /освободиться/ от старого дома и т. д. /сбыть старый дом и т. д. с рук/

    10) have got smth., smb. in smth. I have /I’ve/ got money in the bank у меня в банке [лежат] деньги и т. д. || he’s got smth., smb. on the brain он все время о чем-л., о ком-л. думает

    17. XXII

    get smth. by doing smth. that’s what you get by talking too much вот что ты получаешь /вот как ты расплачиваешься/ за болтливость; get a good price by bargaining поторговаться и получить хорошую цену; get smth. for doing smth. you’ll get a beating for doing this тебе за это всыпят; you’ll get it for breaking that vase! тебе крепко достанется за то, что ты разбил вазу!

    18. XXIV1

    get smth., smb. as smth. get L 10 as reward получить десять фунтов в качестве вознаграждения и т. д.; I got this book as a present я получил эту книгу в подарок; we get L 20 as the average мы получаем в среднем двадцать фунтов

    19. XXVI

    get smb., smth. before… get him before he escapes схватить его до того, как он скроется; get the book when the price is reduced купить книгу, когда ее уценят

    English-Russian dictionary of verb phrases > get

  • 11
    aircraft

    1. (атмосферный) летательный аппарат [аппараты], воздушное судно [суда]; самолет(ы); вертолет(ы);

    2. авиация/ авиационный; бортовой

    4-D aircraft

    4-D equipped aircraft

    9-g aircraft

    ADF aircraft

    advanced-technology aircraft

    adversary aircraft

    aerobatic aircraft

    aft-tail aircraft

    aggressor aircraft

    agile aircraft

    agricultural aircraft

    air defence aircraft

    air-refuellable aircraft

    air-to-ground aircraft

    airborne early warning and control aircraft

    alert aircraft

    all-digital aircraft

    all-training aircraft

    all-electric aircraft

    all-metal aircraft

    all-new aircraft

    all-out stealth aircraft

    all-weather aircraft

    amateur built aircraft

    amphibious aircraft

    antisubmarine warfare aircraft

    around-the-world aircraft

    artificial-stability aircraft

    asymmetric aircraft

    attack aircraft

    attrition aircraft

    augmented aircraft

    automated aircraft

    backside aircraft

    BAI aircraft

    balanced aircraft

    battle-damaged aircraft

    battle-tolerant aircraft

    battlefield aircraft

    bulbous-nosed aircraft

    buoyant quad-rotor aircraft

    bush aircraft

    business aircraft

    business-class aircraft

    calibrated pace aircraft

    canard aircraft

    canard controlled aircraft

    canard-configured aircraft

    canard-winged aircraft

    cargo aircraft

    cargo-capable aircraft

    carrier aircraft

    carrier-based aircraft

    carrier-qualified aircraft

    CAS aircraft

    centerstick aircraft

    centerstick controlled aircraft

    Christmas tree aircraft

    class IV aircraft

    clear weather reconnaissance aircraft

    close-coupled canard aircraft

    coated aircraft

    combat air patrol aircraft

    combat training aircraft

    combat-damaged aircraft

    combat-loaded aircraft

    combi aircraft

    combustible fuel aircraft

    commuter aircraft

    composite material aircraft

    composite-built aircraft

    composite-wing aircraft

    computer-generated aircraft

    conceptual aircraft

    conceptual design aircraft

    conflicting aircraft

    control reconfigurable aircraft

    control-by-wire aircraft

    conventional tailled aircraft

    conventional take-off and landing aircraft

    conventional variable-sweep aircraft

    conventionally designed aircraft

    corporate aircraft

    counter insurgency aircraft

    cropspray aircraft

    cropspraying aircraft

    cruise matched aircraft

    cruise-designed aircraft

    CTOL aircraft

    current-generation aircraft

    damage tolerant aircraft

    day-only aircraft

    day/night aircraft

    de-iced aircraft

    defence-suppression aircraft

    delta-wing aircraft

    demonstrator aircraft

    development aircraft

    developmental aircraft

    divergence prone aircraft

    double-deck aircraft

    drug interdiction aircraft

    drug-smuggling aircraft

    dual-capable aircraft

    ducted-propeller aircraft

    dynamically stable aircraft

    dynamically unstable aircraft

    Earth resources research aircraft

    Earth resources survey aircraft

    ejector-powered aircraft

    Elint aircraft

    EMP-hardened aircraft

    ex-airline aircraft

    FAC aircraft

    fake aircraft

    fan-in-wing aircraft

    fan-powered aircraft

    firefighting aircraft

    fixed-cycle engine aircraft

    fixed-landing-gear aircraft

    fixed-planform aircraft

    fixed-wing aircraft

    flexible aircraft

    flight inspection aircraft

    flight loads aircraft

    flight refuelling aircraft

    flight test aircraft

    flightworthy aircraft

    fly-by-wire aircraft

    flying-wing aircraft

    forgiving aircraft

    forward air control aircraft

    forward-swept-wing aircraft

    four-dimensional equipped aircraft

    freely flying aircraft

    freighter aircraft

    friendly aircraft

    front-line aircraft

    FSD aircraft

    fuel efficient aircraft

    fuel-hungry aircraft

    full-scale aircraft

    full-scale development aircraft

    full-size aircraft

    fully-capable aircraft

    fully-tanked aircraft

    gap filler aircraft

    gas turbine-powered aircraft

    ground-hugging aircraft

    gull-winged aircraft

    heavy-lift aircraft

    high-Mach aircraft

    high-alpha research aircraft

    high-cycle aircraft

    high-demand aircraft

    high-drag aircraft

    high-dynamic-pressure aircraft

    high-flying aircraft

    high-life aircraft

    high-performance aircraft

    high-speed aircraft

    high-tail aircraft

    high-technology aircraft

    high-thrust aircraft

    high-time aircraft

    high-wing aircraft

    high-winged aircraft

    highest cycle aircraft

    highest flight-cycle aircraft

    highly agile aircraft

    highly augmented aircraft

    highly glazed aircraft

    highly maneuverable aircraft

    highly unstable aircraft

    holding aircraft

    home-based aircraft

    home-built aircraft

    hovering aircraft

    hydrocarbon-fueled aircraft

    hydrogen fueled aircraft

    hypersonic aircraft

    ice-cloud-generating aircraft

    icing-research aircraft

    idealized aircraft

    IFR-equipped aircraft

    in-production aircraft

    interrogating aircraft

    intratheater airlift aircraft

    intratheater lift aircraft

    intruder aircraft

    inventory aircraft

    jamming aircraft

    jet aircraft

    jet-flap aircraft

    jet-flapped aircraft

    jet-powered aircraft

    jet-propelled aircraft

    joined-wing aircraft

    JTIDS aircraft

    jump aircraft

    K/s like aircraft

    kit-based aircraft

    kit-built aircraft

    land aircraft

    land-based aircraft

    large aircraft

    large-production-run aircraft

    launch aircraft

    launching aircraft

    lead aircraft

    leading aircraft

    leased aircraft

    Level 1 aircraft

    lift plus lift-cruise aircraft

    light aircraft

    light-powered aircraft

    lighter-than-air aircraft

    long-haul aircraft

    long-winged aircraft

    longitudinally unstable aircraft

    look-down, shoot-down capable aircraft

    low-boom aircraft

    low-cost aircraft

    low-observability aircraft

    low-observable aircraft

    low-powered aircraft

    low-rate production aircraft

    low-RCS aircraft

    low-speed aircraft

    low-time aircraft

    low-to-medium speed aircraft

    low-wing aircraft

    low-winged aircraft

    lowest weight aircraft

    Mach 2 aircraft

    man-powered aircraft

    manned aircraft

    marginally stable aircraft

    mechanically-controlled aircraft

    mechanically-signalled aircraft

    medevac-equipped aircraft

    microlight aircraft

    microwave-powered aircraft

    mid-wing aircraft

    mid-winged aircraft

    minimum weight aircraft

    mission aircraft

    mission-ready aircraft

    multibody aircraft

    multimission aircraft

    multipropeller aircraft

    multipurpose aircraft

    narrow-bodied aircraft

    naturally unstable aircraft

    neutrally stable aircraft

    new-built aircraft

    new-technology aircraft

    night fighting aircraft

    night-capable aircraft

    night-equipped aircraft

    nonagile aircraft

    nonalert aircraft

    nonautomated aircraft

    1950s-vintage aircraft

    nonflying test aircraft

    nonpressurized aircraft

    nonstealth aircraft

    nontransponder-equipped aircraft

    nonpropulsive-lift aircraft

    northeastwardly launching aircraft

    nuclear-hardened aircraft

    nuclear-strike aircraft

    oblique-wing aircraft

    ocean patrol aircraft

    off-the-shelf aircraft

    offensive aircraft

    older-generation aircraft

    out-of-production aircraft

    outbound aircraft

    pace aircraft

    parasol-winged aircraft

    parked aircraft

    partial mission-capable aircraft

    patrol aircraft

    piston aircraft

    piston-engine aircraft

    piston-powered aircraft

    piston-prop aircraft

    pivoting oblique wing aircraft

    point-design aircraft

    powered-lift aircraft

    precision strike aircraft

    probe-equipped aircraft

    production aircraft

    production-line aircraft

    proof-of-concept aircraft

    prop-rotor aircraft

    propeller aircraft

    propeller-powered aircraft

    propulsive-lift aircraft

    prototype aircraft

    public-transport aircraft

    purpose-built aircraft

    pusher aircraft

    pusher-propelled aircraft

    quad-rotor aircraft

    radar test aircraft

    RAM-treated aircraft

    ready aircraft

    rear-engined aircraft

    receiving aircraft

    recent-technology aircraft

    reconnaissance aircraft

    refueling aircraft

    remanufactured aircraft

    research aircraft

    retrofit aircraft

    Rogallo-winged aircraft

    rollout aircraft

    rotary-wing aircraft

    rotary-winged aircraft

    rotodome-equipped aircraft

    safely spinnable aircraft

    scaled-down aircraft

    scaled-up aircraft

    scissor-wing aircraft

    sea-based aircraft

    second-hand aircraft

    self-repairing aircraft

    sensor-carrying aircraft

    short range aircraft

    short takeoff and vertical landing aircraft

    short-coupled flying wing aircraft

    short-haul aircraft

    side-inlet aircraft

    sideslipping aircraft

    silent aircraft

    single engine aircraft

    single-pilot aircraft

    single-service aircraft

    sized aircraft

    sized optimized aircraft

    slender-delta aircraft

    SLEPed aircraft

    small-tailed aircraft

    smuggler aircraft

    solar-powered aircraft

    special operations aircraft

    spin-proof aircraft

    spinning aircraft

    statically stable aircraft

    statically unstable aircraft

    stealth aircraft

    stealthy aircraft

    STOL aircraft

    stopped-rotor aircraft

    stored aircraft

    STOVL aircraft

    straight-tube aircraft

    straight-wing aircraft

    straight-winged aircraft

    stretched aircraft

    strike aircraft

    strike-control aircraft

    sub-scale aircraft

    submarine communications relay aircraft

    sunken aircraft

    superaugmented aircraft

    supersonic cruise aircraft

    supportable aircraft

    surveillance aircraft

    swing-wing aircraft

    T-tail aircraft

    tactical aircraft

    tactical-type aircraft

    tail-aft aircraft

    tail-first aircraft

    tailless aircraft

    tailwheel aircraft

    tandem-seat aircraft

    tandem-wing aircraft

    target-towing aircraft

    TCAS-equipped aircraft

    test aircraft

    threat aircraft

    three-pilot aircraft

    three-surface aircraft

    thrust-vector-control aircraft

    tilt-fold-rotor aircraft

    tilt-proprotor aircraft

    tilt-rotor aircraft

    tilt-wing aircraft

    top-of-the-range aircraft

    trailing aircraft

    trainer cargo aircraft

    trajectory stable aircraft

    transoceanic-capable aircraft

    transonic aircraft

    transonic maneuvering aircraft

    transport aircraft

    transport-size aircraft

    trimmed aircraft

    trisurface aircraft

    tug aircraft

    turbine-powered aircraft

    turboprop aircraft

    turbopropeller aircraft

    TVC aircraft

    twin-aisle aircraft

    twin-engined aircraft

    twin-fuselage aircraft

    twin-jet aircraft

    twin-tailed aircraft

    twin-turboprop aircraft

    two-aircrew aircraft

    two-crew aircraft

    two-pilot aircraft

    two-place aircraft

    ultrahigh-bypass demonstrator aircraft

    ultralight aircraft

    undesignated aircraft

    unpressurized aircraft

    unslatted aircraft

    utility aircraft

    V/STOL aircraft

    variable-stability aircraft

    VATOL aircraft

    vector thrust controlled aircraft

    vectored aircraft

    vectored thrust aircraft

    versatile aircraft

    vertical attitude takeoff and landing aircraft

    VFR aircraft

    violently maneuvering aircraft

    VTOL aircraft

    water tanker aircraft

    weapons-delivery test aircraft

    weight-shift aircraft

    well-behaved aircraft

    wide-body aircraft

    wing-in-ground effect aircraft

    X aircraft

    X-series aircraft

    X-wing aircraft

    yaw-vane-equipped aircraft

    Авиасловарь > aircraft

  • 12
    target

    объект; цель; мишень; задача; задание; норма; заданный показатель [срок]; конечный пункт; пункт назначения; заданное значение; норматив ; программировать траекторию ; нацеливать; прицеливать; ставить задачу на удар [стрельбу] по цели; наводить; подготавливать огонь; приводить к нормальному бою, пристреливать; определять разнобой ; засекать ;

    — aerial training target

    — hardened target

    — heat contrast target

    — interdiction-type target

    — pay off target

    — personnel-type target

    — prone silhouette target

    — scheduled nuclear target

    — shore-based target

    — towed target

    English-Russian military dictionary > target

  • 13
    set

    1. I

    3) cement has set цемент схватился /затвердел/; the glue did not set клей не засох; the jelly has set желе застыло; blood set кровь и т.д. свернулась; the milk set молоко свернулось /створожилось/; all his muscles set все его мускулы напряглись; his face set его лицо-окаменело /застыло/

    4) young trees set молодые деревца принялись; the blossoms were abundant but they failed to set цветение было бурным, но плоды не завязались

    2. II

    3) set at some time the jelly hasn’t set yet желе еще не застыло; set in some manner cement sets quickly цемент и т.д. быстро застывает /схватывается/; her hair sets easily ее волосы легко укладывать, у нее послушные волосы; his lips set stubbornly его губы упрямо сжались; his teeth set stubbornly он упрямо стиснул зубы

    3. III

    1) set smth. set a broken bone вправить кость и т.д.; set one’s hair укладывать волосы; set the table накрывать на стол; set the stage расставлять декорации; set the scene подготовить обстановку; set the sails а) ставить паруса; б) отправляться в плавание; set a piano настраивать пианино; set a palette подготавливать палитру; set a razor править бритву; set a saw разводить пилу; set a clock поставить часы; set the focus of a microscope настроить микроскоп; set a map ориентировать карту

    2) set smb., smth. set guards /sentries, watches/ расставлять часовых /караульных и т.п./; set the guard выставлять караул

    3) set smth. set the wedding day назначать день свадьбы и т.д.; set a fine устанавливать размер штрафа; set the course разработать /выработать/ курс; set standards устанавливать нормы и т.д.; set requirements определять / вырабатывать/ требования; set a punishment наложить взыскание

    4) set smth. set an examination-paper составлять письменную экзаменационную работу и т.д.; set a new style задавать новый стиль ; set the fashion вводить моду; set a new model внедрять новый образец ; set the расе задавать темп; set a record устанавливать рекорд; set a precedent создавать прецедент; set a good example подавать хороший пример

    4. IV

    1) set smth. somewhere set the books back положить /поставить/ книги на место; set the chairs back отодвигать стулья; set back one’s shoulders расправить плечи; the dog set its ears back собака прижала уши; set the clock back one hour перевести часы /отвести часы/ на один час назад; set one’s watch forward one hour поставить /перевести/ часы на один час вперед; set a house well back from the road построить /поставить/ дом вдали и т.д. от дороги и т.д.; set the book aside отложить в сторону /отодвинуть/ книгу и т.A; set down one’s load опустить свой груз и т.д. -, set the tray down поставить поднос; set the chair upright поднять стул; set smb. somewhere set the dogs apart растащить [дерущихся] собак; set the children apart отделять /изолировать/ детей

    2) set smb., smth. in some direction the current set them northward течением их и т.д. понесло к северу и т.д.

    5. V

    set smb. smth.

    1) set the boys a difficult job

    2) set the children a good example подавать детям и т.д. хороший пример; set smb. smth. to do smth. set smb. a standard /a pattern/ to follow служить для кого-л. образцом, которому надо следовать

    6. VI

    set smth., smb. in some state

    1) set the window open открывать /оставлять открытым/ окно и т.д.; set the door ajar приоткрывать дверь, оставить дверь полуоткрытой; set one’s hat straight поправить шляпу и т.д., надеть шляпу и т.д. как следует; set the prisoners free освобождать /выпускать на свободу, на волю/ узников и т.д.; set the dog loose спускать собаку ; a good night’s rest will set you right за ночь вы отдохнете и снова будете хорошо себя чувствовать; why didn’t you set the boy right? почему же вы не поправили мальчика?; I can soon set that right я могу это быстро уладить или исправить; set errors right исправлять ошибки; it would set him right in their eyes это оправдает его в их глазах; set things /matters/ straight /right/ уладить дела; set things ready приводить все в готовность; set smb.’s curiosity agog возбуждать чье-л. любопытство

    7. VII

    1) set smb. to do smth. set the men to chop wood заставлять рабочих колоть дрова и т.д.; I set him to work at mowing the lawn я велел ему /дал ему задание/ постричь газон; я вменил ему в обязанность подстригать газон; whom did you set to do this? кому вы поручили это сделать?; I set myself to study the problem я решил взяться за изучение этого вопроса; he set himself to finish the job by the end of May он твердо решил /поставил себе целью/ закончить работу к концу мая

    2) set smth. to do smth. set a machine to work приводить в действие /завалять. запускать/ машину и т.д.; set the alarm clock to wake us at seven заводить будильник, чтобы он поднял нас в семь часов, поставить будильник на семь часов

    3) set smth. to do smth. set a pattern to be followed подавать пример; создавать пример для подражания

    8. VIII

    set smb., smth. doing smth. set everybody thinking заставить всех и т.д. задуматься и т.д.; set smb. talking а) заставить кого-л. говорить, разговорить кого-л.; I set him talking about the new invention я навел его на разговор о новом изобретении и т.д.; б) дать кому-л. пищу для разговоров; this incident set people talking этот случай /инцидент/ вызвал всякие пересуды; my jokes set the whole table laughing мой шутки смешили всех за столом и т.д.; set them wondering вызвать у них удивление; the smoke set her coughing от дыма она закашлялась; who has set the dog barking? кто там прошел?, почему лает собака?; set tongues wagging вызывать толки /пересуды/, давать пищу для сплетен; the news set my heart beating эта новость заставила мое сердце забиться; it’s time we set the machinery going пора запустить механизм и т.д. /привести механизм и т.д. в действие/; when anybody entered the device set the bell ringing когда кто-нибудь входил, срабатывало устройство и звонок начинал звонить; а strong wind set the bells ringing от сильного ветра колокола зазвонили; set a top spinning запускать волчок; а false step will set stones rolling один неверный шаг set и камни покатятся вниз; set a plan going начать осуществление плана; we must set things going надо начинать действовать

    9. XI

    1) be set in smth. her house is set well back in the garden ее дом стоит а глубине сада и т.д.; а town is set in a woodland город и т.д. расположен в лесистой местности и т.д.; а boundary stone is set between two fields поля разделяет межевой камень; а balcony is set round the house вокруг дома идет балкон; the second act is set in ancient Rome действие второго акта и т.д. происходит в древнем Риме и т.д.; а screen is set in a wall экран вделан /вмонтирован/ в стену; there was a little door set in a wall в стене была маленькая дверка; а ruby was set in a buckle в пряжку и т.д. был вделан /вставлен/ рубин и т.д.; а ruby is set in gold рубин в золотой оправе /оправлен золотом/; his blue eyes are set deep in a white face на его бледном лице глубоко посажены голубые глаза; the young plants should be set at intervals of six inches эти молодые растения надо сажать на расстоянии шести дюймов [друг от друга]; be set with smth. the coast is set with modem resorts на побережье раскинулось множество современных курортов; the tops of the wall were set with broken glass верхний край стены был утыкан битым стеклом; the room is set with tables and chairs комната заставлена столами и стульями; tables were set with little sprays of blue flowers столы были украшены маленькими букетиками синих цветов: the field was set with daisies поле было усеяно маргаритками; the sky was set with stars небо было усыпано звездами; а bracelet was set with diamonds браслет и т.д. был украшен /усыпан/ бриллиантами и т.д.; а gold ring set with two fine pearls золотое кольцо с двумя большими жемчужинами

    3) be set on smth., smb. he was set on it ему этого очень хотелось; his heart was set on her a) он любил лишь ее; б) все его помыслы были связаны с ней; be set on doing smth. be set on going to the stage твердо решить пойти на сцену и т.д.; be set on going to the sea окончательно решить стать моряком; be set on having a motor bike поставить своей целью приобрести мотоцикл и т.д.; be set against smth.,smb. he is set against all reforms он решительно [настроен] против всяких реформ и т.д.; he is set against her он и слышать о ней не хочет; be set against doing smth. he was violently set against meeting her он упорно отказывался встретиться /от встречи/ с ней /противился встрече с ней/

    4) be set on by smb. she was set on by robbers на нее напали грабители и т.д.

    5) be set the table is set стол накрыт; the sails are set паруса подняты; be set for smb., smth. the table is set for six стол накрыт на шесть человек /персон/; the table is set for dinner стол накрыт к обеду и т.д.; be set in some state slaves were set free /at liberty/ рабы и т.д. были освобождены /отпущены на волю/; this must be set in order a) это надо привести в порядок; б) это надо разместить /разложить/ по порядку; the motor was set in motion включили мотор

    6) be set at some time the mortar is already set цемент уже схватился /затвердел/; the jelly is not set yet желе еще не застыло; has the type for the book been set yet? эту книгу уже набрали?; it was all set now теперь все было готово /подготовлено/; be set in some manner his lips were firmly set in an effort to control himself он плотно сжал губы , пытаясь овладеть собой; his mind and character are completely set он вполне сформировался /сложился/ как личность; be set to do smth. be set to go there быть готовым пойти туда; two pumps were set to work два насоса и т.д. были включены /приведены в действие/; be set for smth. be set for the talk быть готовым к разговору и т.д.; the scene is set for the tragedy события подводят /подготавливают/ к трагедии и т.д.; he was all set for a brilliant career у него были все задатки для блестящей карьеры

    7) be set over smb. he was set over people ему была дана власть над людьми; he was set over his rivals его ставили выше его соперников

    8) be set against smth. one’s expenses must be set against the amount received расходы следует соразмерить с доходами; the advantages must be set against the disadvantages надо учесть все плюсы и минусы; against these gains must be set the loss of prestige оценивая эти выгоды, нельзя забывать об ущербе в связи с потерей престижа; it’s no good when theory is set against practice плохо, когда теорию противопоставляют практике; when one language is set against another… когда один язык сравнивают /сопоставляют/ с другим…

    9) be set for some time the examination is set for today экзамен и т.д. назначен на сегодня и т.д., the party is all set for Monday at my place решено вечеринку провести в понедельник у меня; the time and date of the meeting have not yet been set дата и время собрания еще не установлены; be set by smth., smb. rules are set by a committee правила и т.д. устанавливаются комиссией и т.д.

    10. XII

    have smth. set we have everything set у нас все готово /подготовлено/; the ship has her sails set корабль поднял паруса; have a place set for a guest поставить прибор для гостя

    11. XIII

    set to do smth. set to dig the garden начать вскапывать сад и т.д.; the engineers set to repair the bridge инженеры приступили к ремонту моста

    12. XVI

    1) set behind smth. the sun sets behind the western range of mountains солнце садится за горной грядой на западе; the sun sets in the sea солнце садится в море; the sun never sets on our country над нашей страной никогда не заходит солнце; set at smth. the sun sets at five o’clock солнце заходит в пять часов и т.д.

    2) set against smth. set against the wind двигаться, направляться против ветра ; set against the tide идти против прилива; the wind sets from the south ветер дует с юга и т.д.: the current sets to the west течение идет на запад и т.д.; the tide has set in his favour ему начинает везти

    3) set against smth., smb. public opinion is setting against this proposal общественное мнение складывается не в пользу этого предложения и т.д.; circumstances were setting with our plan обстоятельства складывались благоприятно для осуществления нашего плана и т.д.

    4) set about smth. set about the study of mineralogy приниматься /браться/ за изучение минералогии и т.д.; I don’t know how to set about this job не знаю, как приступить /как подступиться/ к этой работе; they set upon the task unwillingly они неохотно взялись за выполнение этой задачи; set to work in earnest, set seriously to work серьезно браться за работу; set to work on the problem приняться за работу над этой проблемой; set to work on one’s studies начать заниматься, приняться за учение

    5) set up smb. set upon the enemy атаковать противника; а gang of ruffians set on him на него напала шайка хулиганов; they set upon him with blows они набросились на него с кулаками; they set upon us with arguments они обрушились на нас со своими доводами; set about /at/ smb. coll. set about the boys набрасываться /налетать, наскакивать/ на мальчишек и т.д.; they set about each other at once они сразу же сцепились друг с другом /начали колошматить друг друга/; I’d set about you myself if I could я бы сам отколотил тебя, если бы мог; I’d set about him with a stick if we have any trouble если что [не так], я стукну его палкой и т.д.

    6) set in smth. cement soon sets in dry weather в сухую погоду /когда сухо,/ и т.д. цемент быстро затвердевает /застывает/

    13. XVII

    set about doing smth. set about getting dinner ready приниматься за обед /за приготовление обеда/ и т.д.; I must. set about my packing мне надо [начать] укладываться; he asked me how lie should set about learning German он спросил меня, с чего ему начать изучение немецкого языка; set to arguing начинать /приниматься/ спорить и т.д.; they set to packing они стали упаковываться

    14. XXI1

    1) set smth., smb. on smth., smb. set dishes on the table поставить тарелки и т.д. на стол; set a place for the guest поставить прибор для гостя; set food and drink before guests поставить еду и напитки и т.д. перед гостями и т.д.; set a table by the window поставить стол у окна и т.д.; set chairs around a table расставлять стулья вокруг стола; set a ladder against a wall прислонить /приставить/ лестницу и т.д. к стене; set one’s hand on smb.’s shoulder положить руку кому-л. на плечо; set a hand against the door опереться рукой о дверь; set smb. on his feet поставить кого-л. на ноги

    2) set smth., smb. in smth. set things in their place again вернуть /положить/ вещи на место; set flowers in the water поставить цветы в воду и т.д.; set glass in a window вставлять стекло в окно; set lamps in ‘walls вделывать светильники в стены; set one’s foot in the stirrup вставить ногу в стремя; set the stake in the ground вкопать столб в землю; set a pearl in gold оправлять жемчужину и т.д. в золото; set smb. by the fire усадить кого-л. у огня: set a child in a high chair посадить ребенка ка высокий стул; set smb. in the dock посадить кого-л. на скамью подсудимых; set a wheel on an axle насадить колесо на ось: set a hen on eggs, set eggs under a hen посадить курицу на яйца; set a boy on horseback подсадить мальчика на лошадь; set smb. on the pedestal поставить /возвести/ кого-л. на пьедестал; set troops on shore высадить войска [на берег]; set one’s foot oil a step поставить ногу на ступеньку; set foot on shore ступить на берег; I’ll never set foot on your threshold я никогда не переступлю порог вашего дома; set a crown on his head возложить на него корону; set a king on the throne посадить короля на трон; set a kiss upon smb.’s hand приложиться к чьей-л. руке; set smth. with smth. set the top of the wall with broken glass утыкать верхнюю часть стены битым стеклом; set this bed with tulips засадить эту клумбу тюльпанами и т.д. || set eyes on smb., smth. увидеть кого-л что-л., I never set eyes on him before today до сегодняшнего дня я его в глаза не видел; that child wants everything he sets his eyes on этому ребенку вынь, да положь все, что он видит

    3) set smth. to smth. set a glass to one’s lips, set one’s lips to a glass подносить стакан и т.д. к губам /ко рту/; set a match to a cigarette подносить спичку к сигарете и т.д.; set one’s shoulder to the door налечь плечом на дверь; set spurs to a horse пришпорить лошадь

    4) set smb. across smth. set him across the river переправлять его через реку /на другой берег/; set a child across the street перевести ребенка на другую сторону улицы /через улицу/; set smth. by smth. set a ship by the compass вести корабль по компасу; set smth. against smth. set the boat against the wind направлять лодку против ветра и т.д.; set one’s course to the south направляться на юг; set one’s face toward the east повернуться лицом к востоку и т.д.; set smb. after smb., smth. set the police after /on the track of/ the criminal направлять полицию и т.д. по следу преступника и т.д.; set the boys on the wrong track направлять мальчишек по ложному следу; set a dog at a hare пустить собаку по следу зайца и т.д.; set dogs on a stranger спустить собак на незнакомца и т.д. || set sail for India отплывать /направляться/ в Индию

    5) set smb. against smb., smth. set people against each other настраивать людей друг против друга и т.д.; he is trying to set you against me он старается восстановить вас против меня; set oneself against the proposal был настроенным /выступать/ против этого предложения и т.д.; set the crowd on acts of violence подстрекать толпу на совершение актов насилия /к насилию/ и т.д.; set smth. against smth. set one thing against another противопоставлять одно другому; set one language against another сопоставлять /сравнивать/ один язык с другим; set smth. on smth. set one’s heart /one’s mind/ on the trip твердо настроиться на эту поездку; set one’s heart on a new dress жаждать /очень хотеть/ купить новое платье и т.д.; he set his thoughts on the plan все его помыслы направлены на осуществление этого плана || set him at odds with his friends рассорить его с друзьями

    6) set smb., smth. to smth. set the class to work засадить класс и т.д. за работу и т.д.; set one’s mind /one’s wits/ to a question сосредоточиться на каком-л. вопросе и т.д.; you won’t find the work difficult if only you set your mind to it если вы серьезно возьметесь за дело, работа не покажется вам трудной; set one’s hand to the work взяться за работу и т.д.; he set himself resolutely to the task он решительно взялся за выполнение задачи; set а реп to’ paper начать писать, взяться за перо; set smth. before smb. set a task before him поставить перед ним задачу

    7) set smth., smb. т smth. set one’s affairs in order /to rights/ приводить свои дела и т.д. в порядок; set a machine in motion запустить машину; set the project in motion начинать работу над объектом; set the machinery of the government in motion приводить государственную машину в движение; set a chain reaction in motion вызвать цепную реакцию; his jokes set the audience in a roar от его шуток вся аудитория и т.д. покатывалась со смеху; set smb. on his guard настораживать кого-л.; set smb. at ease успокаивать кого-л. и т.д.; he set the girl at ease с ним девушке стало легко /девушка почувствовала себя свободно/; а host should try and set his guests at ease хозяин должен стараться, чтобы его гости чувствовали себя свободно /как дома/: now you may set your mind at ease теперь вы можете перестать волноваться /не волноваться/; set a question at rest разрешить /урегулировать/ вопрос и т.д.; that sets all my doubts at rest это рассеивает все мои сомнения; set prisoners at liberty освобождать заключенных

    8) set smth. for smth. set the table for dinner накрыть стол к обеду и т.д.; set the stage for the next scene in a play подготовить сцену для следующей картины [в пьесе]; set the scene for talks подготовить условия /создать благоприятную обстановку/ для переговоров; set smth. by smth. set one’s watch by the radio timesignal ставить /сверять/ часы по радиосигналу и т.д.; set smth. to smth. set the clock to the correct time точно поставить часы и т.д.; set the alarm for 5 o’clock поставить будильник на пять часов и т.д.

    9) set smb., smth. at smth. set a guard at the door поставить сторожа /часового/ и т.д. у дверей и т.д.; set pickets around the camp выставлять дозорных вокруг лагеря

    10) set smb., smth. over smb., smth. set him over others назначать его начальником над остальными и т.д.; set Vergil before Homer отдавать предпочтение Вергилию перед Гомером, ставить Вергилия выше Гомера; set the author among the greatest writers of today считать автора одним из крупнейших писателей современности и т.д.; set duty before pleasure ставить долг выше удовольствий /на первое место/; set honesty above everything ценить честность превыше всего и т.д., his intelligence sets him apart from others его ум и т.д. выделяют его среди других и т.д.; her bright red hair sets her apart from her sisters из всех сестер у нее одной были ярко-рыжие волосы

    11) set smth. at smth. set the price at t 1000 оценить / назначить, определить цену/ и т.д. в тысячу фунтов; set bail at i 500 установить сумму залога в пятьсот фунтов; set neatness at a high value очень ценить аккуратность, придавать большое значение опрятности; set smth. for smth. set a time for a meeting назначать время собрания; set the rules for a contest вырабатывать правила состязания; set the lesson for tomorrow задавать урок на завтра; set smth. to /for /smth. set limits to smb.’s power ограничивать чью-л. власть и т.д., устанавливать предел чьей-л. власти и т.д.; he sets no limit to his ambition его честолюбие не знает предела; set a time-limit for examination установить продолжительность экзамена; set a time-limit for debates установить регламент для выступления в прениях; set a record for the mile устанавливать рекорд в беге на одну милю; set an end to it положить этому конец; set smth. on smth., smb. set a high value on life высоко ценить жизнь и т.д.; set a punishment on smb. налагать наказание на кого-л., определять кому-л. меру наказания; set a price on smb.’s head /on smb.’s life/ назначить награду за чью-л. голову /за чью-л. жизнь/; set smth. at some time set the death of the man at midnight установить, что смерть этого человека наступила в полночь || set much store by smth. придавать большее значение чему-л.; set much store by social position придавать большое значение общественному положению и т.д.

    12) set smth. for smth. set papers for the examination составлять экзаменационные работы; set new questions in an examination подготовить новые вопросы и т.д. для экзамена; set the words to music положить эти слова и т.д. на музыку; set new words to an old tune сочинить новые слова на старый мотив; set Othello to music а) написать музыку к «Отелло»; б) написать /сочинить/ оперу «Отелло»; set a piece of music for the violin переложить музыкальное произведение для скрипки

    13) set smth. before smb. set a plan before the council изложить совету /представить на рассмотрение совета/ и т.д. план и т.д.

    14) set smth. to smth. set one’s name /one’s signature, one’s hand/ to a document подписать документ; set a seal to the decree скрепить указ печатью; set smth. on smth. set a veto on smth. накладывать запрет на что-л.

    15) set smth. on smth., smb. set one’s life on a chance рисковать жизнью в надежде на удачу; set one’s future on a chance строить планы на будущее в расчете на счастливое стечение обстоятельств; set hopes on a chance надеяться /возлагать надежды/ на случай и т.д.

    16) set smth. for smb. set a snare for a fox поставить капкан на лису; set poison for rats разложить отраву для крыс

    17) set smth. for smth. set milk for cheese ставить молоко на творог, створаживать молоко

    18) || set fire to a house поджигать дом и т.д.; set the woods on fire поджигать лес и т.д.

    15. XXII

    1) set smth. on doing smth. set one’s heart /one’s hopes, one’s mind, one’s thoughts/ on becoming an engineer очень хотеть /стремиться/ стать инженером и т.д.; I set my heart on going today я решил ехать сегодня; he sets his hopes on getting on in life он очень надеется преуспеть в жизни /добиться в жизни успеха/; if he once sets his mind on doing something it takes a lot to dissuade him если он настроился на что-либо, его очень трудно отговорить

    2) set smb. to doing smth. set him to woodchopping поставить его на колку дров, заставить его колоть дрова; set her to thinking заставить ее задуматься; set a child to crying довести ребенка до слез; he set himself to amusing me он изо всех сил старался развлечь меня

    16. XXIV1

    set smth. as smth. set education as one’s goal /as one’s aim, as one’s object, as one’s purpose, as one’s task/ поставить себе целью получить образование в т.д.

    English-Russian dictionary of verb phrases > set

  • 14
    strike

    I

    1. 1) удар

    to make a strike at smb. — а) замахнуться на кого-л. (); нанести удар кому-л.; б) укусить /ужалить/ кого-л. ()

    3) удар, бой ()

    4)

    плохой удар; пропущенный мяч ()

    2. 1) открытие месторождения (

    золота)

    2) неожиданная удача (

    lucky strike)

    his racial background was a strike against him — его расовая принадлежность была препятствием на его пути

    4. 1) клёв

    2) подсечка ()

    3) большой улов

    to have two strikes against one — быть в невыгодном положении

    2. [straık]

    (struck; struck, stricken)

    I

    1. 1) ударять, бить

    to strike (on /upon/) the table — стукнуть по столу

    to strike smb. — ударить кого-л.

    to strike smb. in the face — ударить кого-л. по лицу

    to strike a violent blow at smb., to strike smb. a violent blow — нанести кому-л. сильный удар, сильно ударить кого-л.

    to strike a blow aside — отбить /парировать/ удар

    to strike back — нанести ответный удар; дать сдачи

    to strike a blow for smb., smth. — выступить в защиту кого-л., чего-л.

    to strike a weapon from smb.’s hand — выбить оружие из чьих-л. /у кого-л. из/ рук

    to strike with smth. — ударить /бить/ чем-л.

    2) ударяться, стукаться; попадать

    to strike smth., to strike on /upon, against/ smth. — ударяться обо что-л., наскакивать на что-л.; попадать во что-л.

    to strike the floor [the wall] — удариться об пол [о стену]

    to strike a mine [a rock] — наскочить на мину [на скалу]

    his head struck (against) the pavement — он ударился /стукнулся/ головой о тротуар

    she struck her elbow against the door [her foot against a stone] — она ударилась локтем о дверь [ногой о камень]

    the lightning [the bullet] struck the tree [the house] — молния ударила [пуля попала] в дерево [в дом]

    3) ударять ()

    to strike a chord /the chords/ — взять аккорд; ударить по струнам

    to strike a note — взять ноту [ тж. II А 1]

    2. нападать

    3. поражать; сражать

    to strike smb. dead — поразить кого-л. насмерть

    to strike smb. blind — ослепить кого-л.

    to be struck blind — ослепнуть; быть ослеплённым

    to strike smb. dumb — лишить кого-л. дара речи; ошарашить кого-л.

    to strike with /by/ smth. — поражать чем-л.

    to strike smb. to the heart — поразить кого-л. в самое сердце

    4. (

    on, upon) находить, наталкиваться, случайно встречать

    to strike ore [gold] — открыть месторождение руды [золота]

    to strike oil — а) открыть /найти/ нефтяной источник; б) сделать выгодную сделку, добиться успеха; преуспеть

    the answer struck him suddenly — внезапно он понял, в чём дело; ≅ его осенило

    5. 1) направляться; поворачивать

    to strike into the woods — а) направляться /сворачивать/ в лес; б) углубляться в лес

    to strike northward — направиться /повернуть/ на север

    the range of hills strikes southerly — цепь холмов тянется к югу /в южном направлении/

    2) углубляться ()

    to strike into one’s subject — углубляться в свой предмет /в свою тему/

    to strike out of one’s subject — отходить от своего предмета /от своей темы/

    6. проникать; пробиваться

    the wind struck through the cracks — ветер проникал сквозь /задувал в/ щели

    to strike (in)to the marrow — пронизывать /пробирать/ насквозь /до мозга костей/

    the arrow struck through his armour — стрела пробила /пронзила/ его латы

    7. достигать

    to strike the right path — выйти на нужную /правильную/ дорогу

    the sound struck (upon) his ear — звук достиг /донёсся до/ его слуха

    8. исключать; отменять; вычёркивать

    to strike smth. on the ground that there was no corroboration — отменить что-л. на том основании, что это не получило подтверждения

    they demanded that the book be struck off the list — они потребовали исключить книгу из списка

    if you disagree with anything I have written, strike it through — если вы не согласны с чем-л. из написанного мною, просто вычеркните это

    their names have been struck through and are almost illegible — их фамилии были зачёркнуты, и теперь их почти невозможно прочесть

    9. поражать, производить впечатление; привлекать внимание

    to strike smb. as (being) clever [as interesting, as unusual] — производить на кого-л. впечатление умного [интересного, необычного] человека; казаться кому-л. умным [интересным, необычным]

    that strikes me as rather silly — это кажется мне довольно глупым; это поражает меня своей глупостью

    it struck me that he was not telling the truth — мне показалось, что он не говорит правды

    we were struck favourably with the plan — план произвёл на нас положительное впечатление

    the room struck cold and damp — комната показалась /выглядела/ холодной и сырой

    his attention was struck by the unusual change — его внимание было привлечено необычной переменой

    she always strikes strangers that way — она всегда производит такое впечатление на чужих

    how does it strike you? — что вы об этом думаете?; как вам это нравится?

    how does his playing strike you? — как вам нравится его игра?

    to strike the /one’s/ eye — бросаться в глаза, привлекать внимание

    what a sight struck my eyes! — какое зрелище открылось моим глазам!

    10. приходить в голову

    a thought [an idea] has struck me — мне пришла (в голову) мысль [идея]; меня осенила мысль [идея]

    it struck me immediately that I had made a blunder — я сразу понял, что сделал /допустил/ ошибку

    11.

    воен. служить денщиком

    to strike the name of a friend in a newspaper — натолкнуться в газете на фамилию приятеля

    II А

    1. вызывать ()

    to strike a deep chord in smb.’s heart — вызвать глубокий отклик в душе

    to strike the right note — взять верный тон; попасть в тон

    to strike a false note — а) взять неправильный тон; б) звучать фальшиво; [ тж. I 1, 3)]

    to strike a warning note — насторожить, предупредить

    2. вселять ()

    he was struck with shame — ему вдруг /невольно/ стало стыдно

    3. 1) высекать (); зажигать

    to strike a match — зажечь спичку, чиркнуть спичкой

    to strike a spark out of smb. — зажечь кого-л., вызвать в ком-л. энтузиазм

    3) зажигаться

    matches that strike only on the box — спички, которые зажигаются только о коробок

    the hour has struck — пробил час, настало время

    his heart struck heavily when he saw his house — его сердце сильно забилось, когда он увидел родной дом

    6. 1) чеканить ()

    2) сделать, выбить ()

    7. 1) спускать ()

    to strike the flag — а) спускать флаг; сдавать командование соединением; б) сдаваться, покоряться

    to strike hull — убрать все паруса и закрепить румпель в подветренном положении ()

    to strike camp — сниматься с бивака; свёртывать лагерь

    5)

    убирать, разбирать (); демонтировать ()

    6)

    гасить, тушить, убавлять ()

    8. 1) подводить ()

    to strike a bargain — а) заключить сделку; б) прийти к соглашению, договориться

    to strike hands — ударить по рукам, заключить сделку

    9. составлять ()

    10. 1) подсекать ()

    2) загарпунить ()

    11. клевать, брать приманку ()

    12. кусать, жалить ()

    13. 1) пускать (); приниматься

    2) укореняться, прививаться, приживаться

    3) сажать, культивировать ()

    14. 1) прокрашивать ()

    2) впитываться, растекаться ()

    15. просаливать, пропитывать солью ()

    2) разгружаться

    17.

    спускать (;

    strike down)

    19. 1) мездрить ()

    II Б

    1.

    1) набрасываться /нападать/ на кого-л., что-л.; наносить удар кому-л., чему-л.; направлять удар на кого-л., что-л.

    to strike at smb. with a sword — нанести кому-л. удар шпагой /саблей/

    I struck at the ball but missed — я ударил по мячу, но промахнулся

    2)

    наступать на кого-л., что-л.

    2.

    1) начинать что-л.

    to strike into a song — начинать петь, заводить песню

    he struck into another song — он запел /завёл/ другую /новую/ песню

    2) вмешиваться во что-л.

    to strike into a quarrel [into a debate] — вмешаться в ссору [в спор /в обсуждение/]

    3. заставлять что-л. проникать во что-л.; втыкать, вонзать, вколачивать что-л. во что-л.

    4.

    1) вонзать что-л. в кого-л.

    2) давать, придавать, что-л. кому-л.

    to strike life into smb. — вдохнуть жизнь в кого-л.

    5.

    1) стремиться к чему-л., делать усилие, чтобы добиться чего-л.

    the futility of striking for what seems unattainable — тщетность стремлений к тому, что недостижимо

    2) бороться, сражаться за что-л.

    1) вымогать, выпрашивать что-л. у кого-л.

    to strike smb. for a loan — просить кого-л. одолжить денег

    2) просить, искать протекции у кого-л.

    be struck his friend for a job — он попросил приятеля подыскать ему работу

    to strike at the root /at the foundation/ of smth. — стремиться искоренить основу чего-л.; вырвать что-л. с корнем; подрывать самую основу чего-л.

    to strike on truth — попасть в цель, найти истину, правильно угадать

    to strike home — а) попасть в цель; попасть в самую точку; б) дойти до самого сердца; брать за душу; в) задевать за живое, больно задевать

    to strike it rich — а) напасть на жилу; неожиданно разбогатеть; б) преуспеть

    to be struck on smb. — быть влюблённым в кого-л.

    to strike smb. all of a heap — ошеломить кого-л.

    to strike smb. to the quick — задеть кого-л. за живое

    strike me dead! — ≅ разрази меня господь /гром/!; умереть мне на этом месте!

    strike while the iron is hot, strike the iron while it is hot — куй железо, пока горячо

    II

    1. забастовка, стачка

    to go on strike — объявить забастовку, забастовать

    strike movement [struggle] — стачечное движение [-ая борьба]

    hunger strike — голодная забастовка; отказ принимать пищу

    the strike has been called off — забастовка была отменена /прекращена/

    2. коллективный отказ (); бойкот

    1) бастовать; объявлять забастовку

    to strike against long hours — бастовать, добиваясь сокращения рабочего дня

    to strike for higher pay — забастовать, чтобы добиться повышения зарплаты

    2) прекращать работу

    НБАРС > strike

  • 15
    strike

    1. n разг. воздушный налёт

    2. n удар, бой

    3. n амер. плохой удар; пропущенный мяч

    4. n открытие месторождения

    5. n неожиданная удача

    6. n амер. недостаток; помеха

    7. n клёв

    8. n подсечка

    9. n большой улов

    10. n гребок

    11. n геол. простирание

    12. v ударять, бить

    13. v ударяться, стукаться; попадать

    strike home — попасть в цель; попадать в самую точку

    14. v нападать

    15. v поражать; сражать

    16. v находить, наталкиваться, случайно встречать

    17. v направляться; поворачивать

    18. v углубляться

    19. v проникать; пробиваться

    20. v достигать

    21. v исключать; отменять; вычёркивать

    22. v поражать, производить впечатление; привлекать внимание

    23. v амер. воен. служить денщиком

    24. v разг. неожиданно встретить

    25. n забастовка, стачка

    26. n коллективный отказ; бойкот

    27. v бастовать; объявлять забастовку

    28. v прекращать работу

    Синонимический ряд:

    1. attack (noun) aggression; assault; attack; offence; offensive; onrush; onset; onslaught

    3. discovery (noun) detection; discovery; espial; find; unearthing

    5. affect (verb) affect; carry; get; impact; impress; influence; inspire; move; overwhelm; sway; touch

    6. afflict (verb) afflict; agonize; crucify; curse; excruciate; harrow; martyr; martyrize; plague; rack; scourge; smite; torment; torture; try; wring

    10. discover (verb) discover; encounter; find; uncover; unearth

    11. don (verb) assume; don; pull; put on; take on

    12. give (verb) administer; deal; deliver; give; inflict

    13. hit (verb) beat; biff; buffet; catch; clout; collide with; cuff; ding; hit; knock; occur; pop; pound; slam; slap; slog; smack; smash; smite; sock; swat; whack; wham

    15. picket (verb) boycott; oppose; picket; quit; resist; stop

    16. ring (verb) bong; chime; knell; peal; ring; toll

    17. storm (verb) aggress; assail; assault; attack; beset; fall on; fall upon; go at; have at; sail in; storm

    English-Russian base dictionary > strike

  • 16
    force(s)

    сила; группа; группировка; формирования; части и соединения [подразделения]; мор. отряд; соединение; pl. войска, силы; вооруженные силы, ВС; форсировать

    ACE mobile force(s), Air — мобильные ВВС ОВС НАТО в Европе

    ACE mobile force(s), Land — мобильные СВ ОВС НАТО в Европе

    Air forces, Gulf — Бр. ВВС в районе Персидского залива

    Air forces, Northern Army Group BBC — Северной группы армий (ОВС НАТО в Европе)

    Allied forces, Central [Northern, Southern] Europe — ОВС НАТО на Центрально-Европейском [Северо-Европейском, Южно-Европейском] ТВД

    Allied forces, Europe OBC — НАТО в Европе

    Allied Land forces, Northern [Southern] Europe — ОСВ НАТО на Северо-Европейском [Южно-Европейском] ТВД

    Allied Naval forces, Northern [Southern] Europe — ОВМС НАТО на Северо-Европейском [Южно-Европейском] ТВД

    carrier submarine detection [search] and striking force — ПЛ авианосная поисково-ударная группа

    earmarked (for assignment) forces — войска [силы], выделенные [предназначенные] для передачи в оперативное подчинение (командования НАТО)

    On-Call Naval force, Mediterranean — оперативное соединение ОВМС НАТО на Средиземном море для действий по вызову

    rapid deployment force, Air — авиационный компонент СВР

    rapid deployment force, Army — сухопутный компонент СВР

    rapid deployment force, Navy — военноморской компонент СВР

    Standing Naval force, Atlantic — постоянное оперативное соединение ОВМС НАТО на Атлантике

    UN Peace Keeping forces, Cyprus — ВС ООН по поддержанию мира на Кипре

    US forces, Europe — ВС США в Европейской зоне

    — ACE mobile forces

    — amphibious assault force

    — conventional armed forces

    — counterforce-capable forces

    — divert forces from

    — experimental naval forces

    — fleet-based air force

    — frontier-guarding force

    — garrison forces

    — international forces

    — link-up force

    — main battle forces

    — nuclear forces

    — special action forces

    — tactical nuclear-capable forces

    — unconventional warfare forces

    — visiting armed force

    English-Russian military dictionary > force(s)

  • 17
    force(s)

    сила; группа; группировка; формирования; части и соединения [подразделения]; мор. отряд; соединение; pl. войска, силы; вооруженные силы, ВС; форсировать

    ACE mobile force(s), Air — мобильные ВВС ОВС НАТО в Европе

    ACE mobile force(s), Land — мобильные СВ ОВС НАТО в Европе

    Air forces, Gulf — Бр. ВВС в районе Персидского залива

    Air forces, Northern Army Group BBC — Северной группы армий (ОВС НАТО в Европе)

    Allied forces, Central [Northern, Southern] Europe — ОВС НАТО на Центрально-Европейском [Северо-Европейском, Южно-Европейском] ТВД

    Allied forces, Europe OBC — НАТО в Европе

    Allied Land forces, Northern [Southern] Europe — ОСВ НАТО на Северо-Европейском [Южно-Европейском] ТВД

    Allied Naval forces, Northern [Southern] Europe — ОВМС НАТО на Северо-Европейском [Южно-Европейском] ТВД

    carrier submarine detection [search] and striking force — ПЛ авианосная поисково-ударная группа

    earmarked (for assignment) forces — войска [силы], выделенные [предназначенные] для передачи в оперативное подчинение (командования НАТО)

    On-Call Naval force, Mediterranean — оперативное соединение ОВМС НАТО на Средиземном море для действий по вызову

    rapid deployment force, Air — авиационный компонент СВР

    rapid deployment force, Army — сухопутный компонент СВР

    rapid deployment force, Navy — военноморской компонент СВР

    Standing Naval force, Atlantic — постоянное оперативное соединение ОВМС НАТО на Атлантике

    UN Peace Keeping forces, Cyprus — ВС ООН по поддержанию мира на Кипре

    US forces, Europe — ВС США в Европейской зоне

    — ACE mobile forces

    — amphibious assault force

    — conventional armed forces

    — counterforce-capable forces

    — divert forces from

    — experimental naval forces

    — fleet-based air force

    — frontier-guarding force

    — garrison forces

    — international forces

    — link-up force

    — main battle forces

    — nuclear forces

    — special action forces

    — tactical nuclear-capable forces

    — unconventional warfare forces

    — visiting armed force

    English-Russian military dictionary > force(s)

  • 18
    market

    1.

    сущ.

    COMBS:

    It is cheaper to buy vegetables from the market than from a shop. — Овощи дешевле покупать на рынке, чем в магазине.

    Syn:

    See:

    to place [to put] goods on the market, to bring goods to market — предлагать товар к продаже

    In 1930 the first home laundry machine and refrigerator were put on the market. — В 1930 г. на рынке появилась первая бытовая стиральная машина и холодильник.

    ATTRIBUTES [structure]: actual 1. 1), auction 1. 1), call 1. 1), n6б, captive 1. 1), n4, classical 1. 3), concentrated 1. 1) а), continuous 1. 1) а), first 2. 3) а), forward 1. 1), n4, fourth, imperfect 1. 1), б, inside 2. 1) а), intermediate 2. 2) а), inverted 1. 3), monopolistic, oligopolistic, one-sided 1. 3), one-way 2. 4) а), open outcry, outcry, over-the-counter 2. 1) а), over-the-telephone, parallel 2. 1) а), perfect 1. 1), n2б, pitching, physical 2. 1) а), public 1. 1), n4, pure 1. 1) а), retail 2. 1) а), screen-based, second 1. 1), n2, sideways 2. 6) а), spot 2. 1) а), third 2. 3) а), wholesale 2. 1) а)

    ATTRIBUTES [legality]: administered 1), bear 1. 2), black 1. 3) а), blocked 1. 2) а), controlled, democratic 1), formal 1. 1) а), free 1. 1) а), informal 1), б, illicit, kerb, organized 1), в, overt 1. 2) а), regulated, rigged 1. 2) а)

    See:

    product market, financial market, services market, political market, pollution permit market, related markets CHILD [structure]: actual market 2), 3), aftermarket 1), auction market, call market, carrying market, cash market, 1), 1), continuous market, double auction market, double-auction market, first market, forward market, fourth market, imperfect market, inside market 2), inter-dealer market, intermediate market, inverted market, monopolistic market, non-exchange market, off-board market, oligopolistic market, one-sided market, one-way market, open outcry market, OTC market, outcry market, 2), over-the-counter market, over-the-counter securities market, over-the-telephone market, parallel market, perfect market, physical market, public market 2), pure market, retail market, screen-based market, second market, spot market, street market 1), third market, upstairs market 2), wholesale market CHILD [legality]: administered market, bear market 2), black market 1) а), blocked market, closed market, controlled market, formal market, free market, free and open market, informal market, grey market 1) а), illicit market, kerb market, organized market, price-making market, regulated market 1) а), rigged market, self-regulated market, access to market, market access, market disruption, inside market 1), 1), market-determined price

    3)

    а)

    эк.

    спрос; объем спроса, размер рынка

    COMBS:

    The European market for this product is estimated at $10 billions during next 5 years. — По оценкам, объем европейского рынка этого продукта будет равен 10 млрд долл. в течение ближайших пяти лет.

    ATTRIBUTES: actual 1. 1), assured 1. 2), brisk 1. 1), business 1. 4) а), commercial 1. 1), consumer 1. 1), consumers, customer 1. 1), dealer 1. 1), б, enterprise 1. 2) а), government 1. 7) а), heavy user, industrial 1. 1), а, institutional 1. 1), а, manufacturing 2. 1) а), organizational, personal 1. 2) а), potential, producer 1. 1), professional 1. 1), promising, ready 1. 1), reseller, trade 1. 2), world 2. 1) а)

    See:

    actual market 1), assured market, brisk market, business market, commercial market, consumer market, consumers market, consumers’ market, customer market, dealer market, enterprise market, government market, heavy-user market, industrial market, institutional market, large-volume market, manufacturing market, organizational market, personal market 1), potential market 1) б), producer market, professional market, promising market, ready market, reseller market, trade market, world market 2) б)

    ATTRIBUTES: brand-loyal, control 3. 1), conventional 3. 2), core 2. 2), exploratory, intended, main 1. 1), mass 3. 1), personal 3. 2), potential, primary 2. 2), n2, principal 2. 2), n1, prospective, target 3. 1), test 3. 1), traditional

    Syn:

    See:

    brand-loyal market, control market, conventional market, core market, exploratory market, intended market, main market 2), personal market 2), potential market 2) а), primary market 2), principal market 1) а), prospective market, target market, test market, traditional market, market acceptance, market attrition

    ATTRIBUTES: colonial, domestic 2) а), export 3. 2) а), external 1. 2) а), foreign 1. 1) а), global 1. 1) а), home 2. 2) а), internal 1. 2) а), international 1. 1) а), dispersed, distant 1. 1) а), local 1. 1) а), national 1. 1) а), nation-wide, nationwide, overseas 1. 2) а), regional, scattered 1. 1) а), world 2. 1) а), world-wide

    Syn:

    See:

    colonial market, domestic market 1), export market, external market 1), foreign market 1), global market, home market, internal market 1), 2), international market, dispersed market, distant market, local market, national market, nation-wide market, overseas market, regional market, scattered market, world market 1), worldwide market, new-to-market, old-to-market

    ATTRIBUTES:

    ATTRIBUTES: concentrated 1) а), craft 1. 1) а), demographic, downscale 1. 2) а), heterogeneous, homogeneous, high-income, low-end, metro, metropolitan, middle-aged, middle-class, mid-range, military, rural, specialized, specialty, silver 2. 3) а), upscale 1. 2) а), youth 2. 4) а)

    See:

    black market 2), 2), craft market, demographic market, downmarket, down-market, downscale market, heterogeneous market, homogeneous market, high-income market, low-end market, lower end of the market, middle-aged market, middle-class market, mid-range market, military market 2) б), specialized market, specialty market, silver market 1) б), upscale market, youth market

    4)

    эк.

    конъюнктура, уровень цен, состояние рынка

    ATTRIBUTES: active 1. 3), advancing, bid 1. 3), bear 1. 2), barren 1. 3), broad 1. 1), bull 1. 2), close II 2. 3) в), competitive II 2. 2) а), complete 1. 2), confident II 2. 1) а), congested, contango, contestable, crossed II 2. 2) а), crowded II 2. 1) а), а, dead 1. 2), declining, deep II 2. 2) а), depressed II 2. 2) а), б, differentiated, dull II 2. 1) а), efficient II 2. 1) а), б, emerging, established II 2. 1) а), expanding, falling, fast II 1. 2) а), fertile II 2. 1) а), firm I 1. 1) а), flat I 2. 4) а), graveyard, growing 1. 1), growth II 2. 1) а), heavy II 2. 1) а), inactive II 2. 2) а), increasing, jumpy II 2. 1) а), б, languid II 2. 2) а), limited II 2. 1) а), liquid I 2. 6) а), locked II 2. 2) а), lucrative, mature 1. 2), narrow 1. 1), nervous I 2. 5) б), normal I 1. 5) б), offered, overstocked II 2. 1) а), а, pegged I 1. 3) б), present I 2. 2) б), price-sensitive, productive I 1. 3) б), profitable II 2. 1) а), protected, recession-hit, restricted II 2. 1) а), restrictive II 2. 1) а), rising, sagging I 2. 2) б), saturated I 1. 3) б), seller II 2. 1) а), а, selective I 2. 5) б), sensitive I 2. 4) б), short 1. 1), shrinking, slack I 2. 2) б), sluggish II 2. 2) а), soft I 2. 4) б), sold-out, stable I 2. 1) б), stagnant II 2. 1) а), static I 2. 2) б), steady 1. 1), stiff 1. 1), б, strong II 2. 2) а), technically strong, technically weak, tight I 2. 4) б), wide II 2. 1) а)

    See:

    active market, advancing market, bid market, bear market 1), Big Emerging Markets, broad market, bull market, buyers’ market, close market, competitive market, complete market, contango market, contestable market, crossed market, crowded market, dead market, declining market, deep market, depressed market, differentiated market, dull market, efficient market, emerging market, established market, expanding market, fast market, fertile market, firm market, flat market, growing market, inactive market, jumpy market, languid market, lemons market, limited market, liquid market, locked market, lucrative market, market of lemons, mature market, narrow market, normal market, offered market, overstocked market, pegged market, present market, price-sensitive market, productive market, profitable market, protected market, recession-hit market, restricted market, restrictive market, rising market, sagging market, saturated market, sellers market, seller’s market, sellers’ market, selective market, sensitive market, short market, shrinking market, slack market, sluggish market, soft market, sold-out market, stable market, stagnant market, static market, steady market, stiff market, strong market, technically strong market, technically weak market, tight market, wide market

    5)

    ,

    амер.

    розничный магазин

    See:

    ATTRIBUTES: common 1) а), single 2) а)

    See:

    2.

    гл.

    1)

    эк.

    продавать, реализовывать, распространять

    2)

    марк.

    осуществлять маркетинг, позиционировать, продвигать

    E-mail is recognized as the easiest and cheapest way to market your organization, your programs, and your issues. — Электронная почта считается самым легким и недорогим способом продвижения [рекламирования] вашей организации, ваших программ и вашей работы.

    See:

    3.

    прил.

    Ant:

    See:

    market activity 1), market behaviour 2), market capitalism, 1), market competition, market conduct, market discipline, market economy, market exchange, market fundamentalism, market ideology, market mechanism, market mode of coordination, market order of worth, market political culture, market sector 3), market socialism, market system, market transaction

    See:

    market absorption, market acceptance, market activity 2), market appraisal, market area, market attractiveness, market attrition, market audience, market basket, market behaviour 1), market breadth, market break, market breakdown, market cap, market capacity, market capitalization, market challenger, 2), market clearance 2), market clearing, market communications, market composition, market concentration, market condition, market conditions 2), market coverage, market decline, market definition, market demand, market depth, market disequilibrium, market dominance, market dynamics, market equilibrium, market expectation, market expectations, market failure, market focus, market follower, market form, market glut, market grade, 1), market growth, market homogeneity, market interest rate, market intermediary, market jitters, market leader, market leadership, market level 2), market maker, market making, market needs, market nicher, market organization, market out, market participant, market partnership, market pattern, market position, market potential, market power, market presence, market pressure, market price, market profile, market quality 2), market quotation, market rate, market rate of interest, market range, market reaction, market requirements, market resistance, market response, market return, market satisfaction, market saturation, market segment, market selection, market sensitivity, market sentiment, market share, market situation 1), market size, market stability, market standard, market standing, market structure, market supply, market tone, market trader, market trend, market undertone, market user, market value, market value added, market volume, market weight 2) Market Eye

    See:

    market analysis, market analyst, market approach, market arbitrage, market audit, market average, market barrier, market build-up, market channel, market clearance 1), market closing, market conditions 1), market conversion price, market cycle, market data, market development, market discount, market entry, market evidence, market exit, market expansion, market experiment, market exploration, market exposure, market factor, market fluctuation, market fluctuations, market forces, market forecast, market forecasting, 2), market hours, market incentive, market index, market indicator, market information, market inroad, market intelligence, market interface, market investigation, market letter, market level 1), market liquidity, market manager, market mapping, market matching, market maximization, market model, market modification, market movement, market multiple, market niche, market node, market opening, market opportunity, market order, market orientation, market outlet, market penetration, market performance, market period, market plan, market planning, market portfolio, market positioning, market prognosis, market ratio, market report, market research, market researcher, market reversal, market review, market risk, market rollout, market sector 1), &2, market segmentation, market selectivity, market sharing, market signal, market situation 2), market skimming, market specialist, market specialization, market stimulant, market strategy, market study, market survey, market sweep, market target, market targeting, market test, market testing, market timer, market timing

    2)

    эк.

    товарный, рыночный

    market fish — товарная рыба, рыба для продажи

    Syn:

    See:

    * * *


    1) рынок: организованная или неформальная система торговли товарами, услугами или финансовыми инструментами на основе четких правил (напр., фондовая биржа);
    2) рыночные цены, состояние конъюнктуры;
    3) совокупность людей или юридических лиц, предъявляющих текущий или потенциальный спрос на товары услуги; равнозначно спросу;
    4) основные участники финансового рынка: дилеры, торгующие за свой счет, посредники и покупатели;
    5)

    =

    marketplace;
    6) рынок как столкновение спроса и предложения покупателей и продавцов, в результате которого определяется цена товара;
    7) () продавать;

    marketing;
    8)

    =

    market value;
    9) «The Market»

    =

    Dow Jones Industrial Average.

    * * *

    рынок; рыночное хозяйство; рыночная экономика; рыночный механизм; спрос; конъюнктура

    * * *

    организованное собрание/встреча людей, на которой происходит торговля ценными бумагами

    ——

    территория, на которой встречаются продавцы и покупатели, чтобы обменяться тем, что представляет ценность

    ——

    конъюнктурный обзор; бюллетень о состоянии рынка

    Англо-русский экономический словарь > market

  • 19
    security

    сущ.

    1)

    to ensure [to provide] security — обеспечивать безопасность

    See:

    economic security, food security, personal security, national security, national security override, security consultant, security exceptions, security zone, Container Security Initiative, Bureau of Industry and Security, Department of Homeland Security, Mutual Security Agency, Security Council

    б)

    общ.

    защита, охрана ; гарантия, гарантированность

    job security — гарантия занятости, гарантированность сохранения рабочего места

    в)

    пол.

    органы [служба] безопасности

    See:

    2)

    фин.

    обеспечение, залог

    The loan is given against security of the fixed deposit. — Заем предоставлен под обеспечение срочным депозитом.

    A company borrows money against security. — Компания занимает деньги под обеспечение.

    Syn:

    See:

    а)

    ,

    обычно мн.

    ценная бумага

    ATTRIBUTES [creator]: Treasury, municipal, muni, state, local, foreign, home, home country, domestic, agency 1), federal agency 1), state agency, authority 2), private, private sector, public, public sector, public utility 2), external, internal, international, industrial, tax district, railroad, school, school district, refunding, advance refunding, equipment trust, new money 2)

    ATTRIBUTES [purpose]: tax anticipation 2), revenue anticipation, grant anticipation, bond anticipation, private activity, reorganization 2), savings, capital 2), income, guaranteed income, growth 1), war, defence, debt conversion, construction 1), infrastructure, infrastructure renewal, housing 1), manufactured housing 1), equipment trust, equipment, consolidated, mezzanine 2)

    The Company also issued $39 million of variable and fixed rate Pollution Control Securities in 1994.

    Liquidations from such a pool would require the manager to liquidate longer securities which are much more volatile.

    Only the insurance companies and funds have preference for the longer-dated securities.

    The Portfolio Manager is now investing some of the District’s portfolio in longer-term securities.

    The government could persuade lenders to take up only about 60% of US$1.2 billion in six-month securities on offer.

    Two- and 3-year securities have a minimum of $3 billion.

    ATTRIBUTES [rights]: alternate 2) б), antidilutive, assented, asset-backed, auction rate, backed, callable, closed-end mortgage, collateralized, collateral trust, combination 3) в), companion, consolidated mortgage, convertible 2) а), debenture 2) а), definitive, double-barreled 3) а), endorsed, exchange, exchangeable, extendible, federal home loan bank, Federal Home Loan Mortgage Corporation, first mortgage, general obligation, guaranteed 2) а), general mortgage home loan, insured, interchangeable, irredeemable 2) а), junior 2) б), junior lien, moral obligation, mortgage 3. 3) а), mortgage-backed, non-assented, noncallable, non-participating, open-end mortgage, parity, participating 2) а), preferred 2) а), prior lien, profit-sharing, property 2) а), putable, real estate, redeemable 3) а), revenue 3. 1) а), second lien, second mortgage, secured, senior 2) б), senior lien, serial, series 2) б), subordinated, tax increment, tranche, unassented, unsecured, z-tranche

    This is a series of Frequently Asked Questions about other Special Purpose Securities handled by the Special Investments Branch.

    The Bank accepts as collateral Canadian dollar securities issued or guaranteed by the Government of Canada.

    But if you have an expectation of a weakening dollar, does it still make sense to invest in US dollar-denominated securities?

    ATTRIBUTES [income]: adjustable rate, annuity, auction rate, bank-qualified, capital growth, capped, coupon-bearing, collar, collared, coupon 1), credit-sensitive, deep discount, defaulted, deferred-coupon, deferred interest, discount 1. 1), double-exempt, fixed annuity, fixed-coupon, fixed-rate, fixed-income, flat, flat income, floating rate, floored, full coupon, interest-bearing, non-interest-bearing, non-qualified, non-bank-qualified, life annuity, mismatch, original issue discount, premium 1. 1), qualified 1. 2) б), qualifying 1. 2) б), reset, split coupon, step-down, step-up, stripped, taxable, tax-credit, tax-exempt 1. 1), tax-free, tax-exempt, tax-preferred, variable-coupon, variable annuity, variable rate, zero-coupon

    The prepayment rate for mortgages backing Ginnie Mae’s 13 percent securities was 47.3 percent.

    [high, higher, medium, low, lower] coupon security — с [высоким, более высоким, средним, низким, более низким] купоном [доходом]

    The State governments and their utilities had proposed issuing of low coupon securities for refinancing the SLR securities.

    high [higher, medium, low, lower] income security — с высоким [более высоким, средним, низким, более низким] доходом

    You’d be prudent to select issues with short maturities that can later be replaced with higher-income securities as interest rates rise.

    high [higher, medium, low, lower] yield security — с высокой [более высокой, средней, низкой, более низкой] доходностью

    The higher yield securities with higher risk can form the portion that you are willing to gamble.

    What happens is that the company that is insured anticipates in advance and knows that low-coverage/high-premium securities will fetch lower prices.

    ATTRIBUTES [status]: listed 2), unlisted, non-listed, delisted, quoted, unquoted, rated 3), non-rated, speculative grade, investment grade, gilt-edged

    ATTRIBUTES [size]: baby, penny

    ATTRIBUTES [structured]: structured, well-structured, non-structured, range, range accrual, capital protected, principal protected, capital guaranteed, reverse floating rate, inverse floating rate, participation, equity index participation, equity participation, market participation, equity linked, equity index-linked, index-linked, market-indexed, equity-linked, credit-linked, reverse convertible, indexed, non-indexed, dual-indexed, capital-indexed, coupon-indexed, interest-indexed, current-pay, gold-indexed, catastrophe, cat, catastrophe-linked, catastrophe risk-linked, cat-linked, catastrophe insurance, cat-linked, catastrophe insurance, disaster, act of God, earthquake, earthquake-risk, hurricane

    Argentina will not be required to make an adjustment to the amounts previously paid to holders of the GDP-linked Securities for changes that may affect the economy.

    Proposals to create GDP-indexed securities are naturally supported by the arguments in this paper

    ACTIONS [passive]:

    to place [underwrite] a security — размещать ценную бумагу

    to earn $n on a security — получать доход в n долл. от ценной бумаги

    to list a security, to admit a security to a listing, to accept security for trading in a exchange — допускать ценную бумагу к торгам (на бирже), включать в листинг

    ACTIONS [active]:

    a security closes at $n up[down] m% — курс закрытия ценной бумаги составил $n, что на m% выше [ниже] вчерашнего

    COMBS:

    See:

    debt security, equity security, hybrid security, antidilutive securities, asset-backed securities, auction rate securities, baby securities, book-entry securities, certificated security, control securities, convertible securities, coupon security, dated security, deep discount security, discount securities, drop-lock security, equity-linked securities, fixed income security, foreign interest payment security, gross-paying securities, inflation-indexed security, interest-bearing securities, irredeemable securities, junior securities, letter security, listed securities, marketable securities, negotiable security, net-paying securities, non-convertible securities, participating securities, pay-in-kind securities, perpetual security, primary security, secondary security, unlisted securities, zero-coupon security, securities analyst, security analyst, securities broker, securities dealer, security dealer, securities market, security market, securities trader, International Securities Identification Number, financial market, principal, interest, issuer, Uniform Sale of Securities Act, Securities Act of 1933, Securities Exchange Act of 1934, Public Utility Holding Company Act of 1935, Culp v. Mulvane, Investment Company Act, Investment Advisers Act, SEC v. CM Joiner Leasing Corp., SEC v. W. J. Howey Co., SEC v. Variable Annuity Life Insurance Company of America, SEC v. United Benefit Life Insurance Company, Tcherepnin v. Knight, SEC v. Glenn W. Turner Enterprises, Inc., SEC v. Glenn W. Turner Enterprises, Inc., SEC v. Glenn W. Turner Enterprises, Inc., SEC v. Glenn W. Turner Enterprises, Inc., SEC v. Glenn W. Turner Enterprises, Inc., SEC v. Glenn W. Turner Enterprises, Inc., SEC v. Glenn W. Turner Enterprises, Inc.

    See:

    Securities Act of 1933, Investment Company Act, Investment Advisers Act, SEC v. CM Joiner Leasing Corp., SEC v. W. J. Howey Co., SEC v. Variable Annuity Life Insurance Company of America, SEC v. United Benefit Life Insurance Company, Tcherepnin v. Knight, SEC v. Glenn W. Turner Enterprises, Inc., SEC v. Glenn W. Turner Enterprises, Inc., SEC v. Glenn W. Turner Enterprises, Inc., SEC v. Glenn W. Turner Enterprises, Inc., SEC v. Glenn W. Turner Enterprises, Inc., SEC v. Glenn W. Turner Enterprises, Inc., SEC v. Glenn W. Turner Enterprises, Inc.

    * * *

    безопасность, сохранность, ценная бумага, обеспечение, гарантия:
    1) ценная бумага; свидетельство долга или собственности; сертификаты ценных бумаг, векселя;

    securities;
    2) обеспечение: активы и др. собственность, которые могут быть использованы как обеспечение кредита или облигаций; в случае отказа заемщика от погашения кредита обеспечение может быть реализовано;

    =

    ;
    3) безопасность: процедуры, обеспечивающие безопасность банка, его активов и документации, включая физическую защиту, процедуры внутреннего аудита;
    4) гарантия: гарантия выполнения обязательств другого лица, в т. ч. личная гарантия;

    =

    .

    * * *

    Ценная бумага — документ/сертификат, являющийся свидетельством собственности на акции, облигации и другие инвестиционные инструменты

    * * *

    финансовые активы, включающие акции, правительственные облигации и ценные бумаги с государственной гарантией, облигации компании, сертификаты паевых фондов и документы, подтверждающие право собственности на предоставленные в ссуду или депонированные денежные средства; страховые полисы к таким активам не относятся

    Англо-русский экономический словарь > security

  • 20
    long

    ̈ɪlɔŋ I
    1. прил.
    1) (протяженный в пространстве) а) длинный;
    больше своей ширины long legs/arms/fingernails/nose ≈ длинные ноги, руки, ногти, нос long road/journey ≈ дальняя дорога long distance ≈ дальнее расстояние the long side of the room ≈ длина комнаты it’s a long way to go ≈ это далеко he came from a long way off ≈ прибыл он издалека a long way about ≈ немалый крюк (объезд) at long range ≈ на большом расстоянии long measures ≈ меры длины long waves ≈ длинные волны б) редк., иногда шутл. долговязый, высокий Syn: tall в) обладающий определенной протяженностью;
    имеющий такую-то длину a mile/ seven yards long ≈ длиной в одну милю, семь ярдов how long your nose is? ≈ какой длины твой нос?
    2) (протяженный во времени) а) долгий, длительный, существующий давно;
    продолжительный;
    затяжной long vacation ≈ летние каникулы( в университетах и судах Великобритании) a long(-lasting) relationship/friendship/love ≈ длительные отношения, старинная дружба, любовь надолго an illness of long standing ≈ застарелая болезнь long cold winter ≈ долгая холодная зима a long beer, drink ≈ разг. пиво, коктейль и т. п. в высоком стакане she gave him a long look/stare ≈ она долго/пристально посмотрела на него long custom/tradition ≈ старинный обычай/давняя традиция long words ≈ долгая речь long memory ≈ долгая, хорошая память we took a long farewell а) мы долго прощались б) мы расставались надолго wait a while long ≈ подождите еще немного I shall not wait (any) long ≈ не буду больше ждать( two days, a week) at (the) longest ≈ самое большее (два дня, неделю) for a long time ≈ очень долго a long time ago ≈ очень давно long time no see ≈ амер. шутл. якобы коверкая язык давно не виделись! in the long term ≈ долгосрочный;
    перспективный long service ≈ воен. сверхсрочная служба б) обладающий определенной протяженностью, длящийся столько-то a (whole) life long ≈ длиной в (целую) жизнь;
    всю жизнь an hour/three hours long ≈ часовой( продолжительностью в один час) трехчасовой how long does it take you to get there? ≈ сколько времени тебе понадобится, чтобы добраться туда?
    3) долгий, медленный;
    неспешный, медлительный How long he is! ≈ Что он так долго?! a long count by the referee ≈ (нарочно) медленный отсчет времени судьей (в спорте и т. п.) to be long about smth., to be long doing smth. ≈ копошиться, копаться (делая что-л.) ;
    возиться, канителиться( с чем-л.)
    4) а) длинный, большой;
    обширный (состоящий из многих пунктов, насчитывающий много объектов) long list ≈ огромный, длинный список( a book) 300 pages long ≈ (книга) в триста страниц long family ≈ большая, многодетная семья long shillings ≈ ид. длинный рубль, хороший заработок б) огромный, избыточный, непомерно высокий long odds ≈ карт. высокие ставки long bill ≈ раздутый счет long prices ≈ непомерные, бешеные цены the guy’s a long purse! ≈ у него денег до черта! Syn: high I
    1., large
    1.
    5) длинный, далекий( далеко направленный, посланный, пущенный и т. п.) a long left jab ≈ длинный удар левой( в боксе) to hit the long ball ≈ выбить мяч далеко, сильно ударить( в футболе и т. п.) long train ≈ поезд дальнего следования( от long distance train)
    6) фон.;
    просодика а) долгий (гласный) ;
    слоговой( об элементе дифтонга) б) ударный
    7) направленный в будущее, относящийся к будущему а) отдаленный, отложенный на будущее long date ≈ отдаленный срок long thoughts ≈ мысли о будущем long guess ≈ долгосрочный прогноз, ожидание на будущее б) фин. долгосрочный a long note/bill, lease ≈ долгосрочный вексель, аренда
    8) (on) отличающийся( какой-л. чертой) ;
    тж. амер. сл. богатый( чем-л.), сильный в чем-л. long suit ≈ перен. сильная сторона( кого-л.) ;
    ориг. карт. длинная масть to be long on common sense ≈ быть весьма здравомыслящим long on hope ≈ не переставать надеяться long on patience ≈ очень долго хранить терпение he-s long on weed ≈ у него еще большая куча травы Syn: strong
    1.
    9) эмфат., усил. целый, добрый long mile ≈ целая миля, не меньше мили to be waiting for a long hour ≈ ждать битый час
    10) продолговатый, удлиненный (о любых фигурах, глазах и т. п.)
    11) бирж. играющий на повышение they are now long on wheat ≈ сейчас они играют на повышение цен на пшеницу take a long position in steel ≈ принимать обязательства по срочным сделкам при игре на повышение цен на сталь ∙ long greens long nine Long Tom Long Parliament to make/pull a long face ≈ разг. помрачнеть long ears ≈ глупость, наивность a long head ≈ ум, башковитость;
    предусмотрительность to make a long nose ≈ показать ‘нос’ long in the tooth ≈ о лошади, тж. перен. старый to have a long tongue ≈ много болтать to get a long start over smb. ≈ значительно опередить кого-л. at long weapons ≈ воен. на расстоянии (перестреливаться)
    2. нареч.
    1) а) долго, длительно;
    в течение долгого времени it won’t be long ≈ это ненадолго stay for as long as you like ≈ оставайтесь столько, сколько вам будет угодно long a popular hangout ≈ долгое время популярное заведение I, you, etc. may (do something) long enough ≈ ид. хоть в лепешку разбейся;
    как горохом об стену можешь стараться сколько угодно — все бесполезно б) до определенного времени didn’t stay longer than midnight ≈ до полуночи уже ушла it is no longer possible ≈ это уже/более невозможно
    2) далеко, на далекое расстояние I didn’t travel that long ≈ не то, чтобы я так далеко ездил threw the ball long ≈ запустил, бросил мяч далеко Syn: far
    2.
    3) а) давно, задолго до (особенно long before) long before you were born ≈ задолго до твоего появления на свет was excited long before the big day ≈ был весь в нервном напряжении еще задолго до событие long ago/since ≈ давным-давно/уже очень давно to be past long ≈ иметь место, пройти давно б) потом;
    долгое время спустя( особенно long after) long after midnight ≈ далеко заполночь
    4) усил. полностью, целиком all day/night long ≈ целый день/всю ночь (напролет) all smb.’s life long ≈ всю свою жизнь;
    в течение всей своей жизни
    5) бирж. на повышение to go long 100 shares ≈ купить 100 акций в расчете на повышение ∙ as long as ≈ пока;
    до тех пор, пока so long ≈ пока! до свидания! long live ≈ да здравствует…
    3. сущ.
    1) долгое время;
    долгий срок, долгий период времени before long ≈ скоро;
    вскоре, в ближайшем времени for long ≈ надолго, на долгое время it can take long ≈ это может занять много времени it didn’t take him long to come ≈ его ждать долго не пришлось
    2) фон. долгий гласный;
    слоговой гласный дифтонга
    3) (the longs) летние каникулы( в университетах и судах Великобритании) Syn: long vacation
    4) бирж. маклер, спекулянт, играющий на повышение
    5) мн. а) брюки, длинные штаны (в противопоставление shorts) б) большие размеры мужской одежды ∙ the long and short the long and the short II гл. очень хотеть, страстно желать( чего-л.), испытывать потребность( в чем-л.), стремиться (to, for — к чему-л.) I long for you ≈ ты мне очень нужен, я не могу без тебя after she left me I was longing for a change in my life ≈ после того, как она меня покинула, мне очень хотелось радикально изменить свою жизнь he was longing for a shower ≈ он не мог дождаться момента, когда он сможет принять душ they long for peace but are driven to war ≈ им очень хочется мира, а их заставляют воевать I’m longing for a smoke ≈ очень хочется курить, умру без сигареты Syn: yearn, wish
    2., desire
    2., to be eager
    долгий срок;
    длительный период;
    большой промежуток времени — for * надолго, на большой срок — I shan’t be away for * я уезжаю ненадолго, я скоро вернусь — before * скоро, в ближайшее время — we shall see you before * мы увидимся с вами в скором времени — it is * since we saw him мы уже давно его не видели, прошло много времени с тех пор, как мы его видели — it will not take * это не займет много времени — he did not take * to answer он не замедлил ответить — will you take * over it? вы скоро кончите? (стихосложение) долгий слог — four *s and six shorts четыре долгих слога и шесть коротких — *s and shorts стих, стихотворная строчка( особ. латинская) (фонетика) долгий гласный (музыкальное) лонга (the L.) (разговорное) сокр. от long vacation (биржевое) покупатель ценных бумаг (биржевое) спекулянт, играющий на повышение (длинные) брюки большие роста (мужской одежды) > the * and the short of smth. самая суть, самое главное( в чем-л.) > the * and the short of it is that they won короче говоря /все дело в том, что/ они выиграли длинный — * hair длинные волосы — * distance большое /далекое/ расстояние — * journey дальний /долгий/ путь — a * way off далеко — from a * way off издалека — a * way to go далеко (докуда-л.) — at * range на большом расстоянии;
    с большого расстояния — a * way about (большой) крюк, объезд — * waves (радиотехника) длинные волны — on the * wave на длинной волне — a novel 300 pages * роман( длиной) в 300 страниц (редкое) высокий, долговязый долгий, продолжительный, длительный — * life долгая жизнь — * visit длительный визит — * years долгие годы — * halt (военное) большой привал — * service( военное) сверхсрочная служба — L. Service and Good Conduct Medal медаль «За долголетнюю и безупречную службу» — * farewell долгое прощание;
    прощание надолго — * look долгий взгляд — * custom давнишний /старинный/ обычай — at (the) *est самое большее — we can wait only three days at (the) *est мы можем ждать самое большее три дня — for a * time долго, давно;
    надолго — a * time ago много времени тому назад;
    давным-давно — a * time before the war задолго до войны — it will be a * time before we meet again мы теперь не скоро встретимся опять — in the * term перспективный;
    долгосрочный имеющий такую-то длину;
    длиной в… — ten feet * длиной в десять футов — how * is this river? какова длина этой реки? имеющий такую-то продолжительность;
    продолжительностью в… — an hour * продолжающийся один час, часовой отдаленный — * date отдаленный срок (финансовое) долгосрочный — * bill долгосрочный вексель — to draw at a * date выставить долгосрочный вексель — * lease долгосрочная аренда — * guess загадывание( на будущее) ;
    долгосрочный прогноз медленный, медлительный — * illness затяжная болезнь — how * he is! как он копается! — to be * about smth., to be * doing smth. канителиться, копаться (с чем-л.) — the opportunity was not * in coming случай не замедлил представиться, случай пришлось ждать недолго томительный, скучный — the * hours dragged slowly by долгие, томительные часы тянулись так медленно — the days never seemed *, so full of interest were they заполненные интересными событиями, (эти) дни быстро пролетели — I had not seen him for many a * day я его целую вечность не видел (разговорное) многочисленный, обширный;
    состоящий из множества пунктов, большого числа членов и т. п. — * family очень большая /многодетная/ семья — * bill длинный счет;
    раздутый счет большой — * price непомерная цена — * purse много денег, толстый кошелек удлиненный, продолговатый — * square (вытянутый) прямоугольник — * slanted eyes миндалевидные раскосые глаза (фонетика) (стихосложение) долгий (о гласном, о слоге) — * mark знак долготы (:), (-) (грамматика) полный — * form полная форма( прилагательного и т. п.) целый — * mile добрая миля, не меньше мили — * hour целый /добрый/ час (on) богатый (чем-л.) ;
    сильный (в чем-л.) — he is * on common sense здравый смысл — его сильная сторона — they are * on hope их никогда не оставляет надежда( биржевое) играющий на повышение — * position обзательства /позиция/ по срочным сделкам при игре на повышение — to be * on exchange играть на повышение курса валюты > * tongue длинный язык, болтливость > * ears глупость;
    глуп, как осел > * suit (карточное) длинная масть;
    превосходство, преимущество( в чем-л.) > * finger средний палец руки > * bone (анатомия) трубчатая кость > a * dozen тринадцать;
    чертова дюжина > L. Tom дальнобойная пушка;
    длинная сигара;
    длинная глиняная трубка > * home могила > to make a * nose показать (длинный) нос > * hot summer (американизм) (историческое) период расовых столкновений и борьбы негров за свои права > * head проницательность;
    предусмотрительность > to have a * head быть проницательным или предусмотрительным > to take * views проявлять предусмотрительность, быть дальновидным > to take the * view of smth. рассматривать что-л. в перспективе /с точки зрения возможностей чего-л./ > to have a * wind обладать способностью долго бежать или долго говорить не задыхаясь > in the * run в конечном счете, в результате > to make /to cut/ a * story short короче говоря > * in the tooth старый (о коне) ;
    пожилой, в годах > she is rather * in the tooth она уже не первой молодости > by a * chalk намного, значительно > he is not * for this world он не жилец на этом свете долго;
    длительно — how * do you mean to stay in London? сколько времени вы думаете пробыть в Лондоне? — I shan’t be * я скоро вернусь, я не задержусь — we’ve * been intending to call on you мы уже давно собираемся навестить вас — we can’t wait any *er, we can wait no *er мы больше не можем ждать — he does not work here any *er он здесь больше не работает — it is no *er possible это уже невозможно давно;
    долгое время (спустя или перед чем-л.) — * after спустя много времени — * before задолго до — * before we were born задолго до нас — * ago /since/ давно — it was * past midnight было далеко за полночь — these events are * past все это случилось давно — she is * since dead она давно уже умерла (усилительно) полностью;
    с начала до конца — all day * целый день;
    день-деньской — all night * всю ночь напролет — all his life * всю свою долгую жизнь;
    в течение всей своей жизни (биржевое) на повышение — we went * 500 shares мы купили 500 акций в расчете на повышение > as * as пока (тж. so * as) > as * as I live пока я жив > you may stay there as * as you like вы можете оставаться там сколько (за) хотите > so * as если только, при условии, что > so *! до свидания! > * live…! да здравствует…! (for, after) страстно желать;
    стремиться — to * to go away стремиться уйти — to * for smb. тосковать, скучать по кому-л. — to * for a change жаждать перемены — we are *ing to see you мы очень хотим повидаться с вами — I *ed for a drink я ужасно хотел пить /выпить/;
    у меня в горле пересохло — we are *ing for your return мы ждем не дождемся вашего возвращения
    ~ имеющий такую-то длину или продолжительность;
    a mile long длиной в одну милю;
    an hour long продолжающийся в течение часа
    ~ долго;
    as long as пока;
    stay for as long as you like оставайтесь столько, сколько вам будет угодно;
    long live… да здравствует…
    ~ длинный;
    long measures меры длины;
    at long range на большом расстоянии;
    a long mile добрая миля;
    long waves радио длинные волны
    ~ долгий срок, долгое время;
    for long надолго;
    before long скоро;
    вскоре;
    will not take long не займет много времени
    a ~ farewell прощание надолго;
    a friendship (an illness) of long standing старинная дружба (застарелая болезнь) ;
    long vacation летние каникулы
    Long Parliament ист. Долгий парламент;
    long in the teeth старый;
    to get a long start over (smb.) значительно опередить (кого-л.)
    go ~ играть большую роль go ~ иметь большое влияние
    ~ медленный;
    медлительный;
    how long he is! как он копается!
    long большой промежуток времени ~ давно;
    долгое время (перед, спустя) ;
    long before задолго до;
    long after долгое время спустя;
    long since уже давным-давно ~ длинный;
    long measures меры длины;
    at long range на большом расстоянии;
    a long mile добрая миля;
    long waves радио длинные волны ~ длинный ~ длительный период ~ фон., прос. долгий (о гласном звуке) ~ долгий;
    длительный;
    давно существующий;
    long look долгий взгляд;
    a long custom давнишний, старинный обычай ~ фон. долгий гласный ~ долгий срок, долгое время;
    for long надолго;
    before long скоро;
    вскоре;
    will not take long не займет много времени ~ долго;
    as long as пока;
    stay for as long as you like оставайтесь столько, сколько вам будет угодно;
    long live… да здравствует… ~ долгосрочная ценная бумага ~ фин. долгосрочный;
    long ears глупость ~ долгосрочный ~ имеющий такую-то длину или продолжительность;
    a mile long длиной в одну милю;
    an hour long продолжающийся в течение часа ~ медленный;
    медлительный;
    how long he is! как он копается! ~ pl мужская одежда больших размеров ~ наличие у банка определенной суммы в иностранной валюте ~ обширный, многочисленный;
    long family огромная семья;
    long bill длинный, раздутый счет;
    long price непомерная цена;
    long shillings хороший заработок ~ покупатель ценных бумаг ~ скучный, многословный ~ спекулянт, играющий на повышение курса ~ срочная позиция, образовавшаяся в результате покупки фьючерсных и опционных контрактов ~ страстно желать (чего-л.), стремиться (to, for — к чему-л.) ~ тосковать ~ удлиненный, продолговатый ~ ценные бумаги, принадлежащие инвестору ~ (the longs) = ~ vacation;
    the ~ and the short of it короче говоря, словом longer: longer сравн. ст. от long;
    wait a while longer подождите еще немного;
    I shall not wait (any) longer не буду больше ждать longest: longest превосх. ст. от long;
    (a week) at longest самое большее (неделю)
    ~ давно;
    долгое время (перед, спустя) ;
    long before задолго до;
    long after долгое время спустя;
    long since уже давным-давно
    ~ (the longs) = ~ vacation;
    the ~ and the short of it короче говоря, словом
    ~ долгий;
    длительный;
    давно существующий;
    long look долгий взгляд;
    a long custom давнишний, старинный обычай
    ~ фин. долгосрочный;
    long ears глупость
    ~ обширный, многочисленный;
    long family огромная семья;
    long bill длинный, раздутый счет;
    long price непомерная цена;
    long shillings хороший заработок
    a ~ farewell долгое прощание a ~ farewell прощание надолго;
    a friendship (an illness) of long standing старинная дружба (застарелая болезнь) ;
    long vacation летние каникулы
    ~ greens амер. разг. бумажные деньги
    ~ head проницательность, предусмотрительность
    ~ adv his life ~ в течение всей его жизни, всю его жизнь
    Long Parliament ист. Долгий парламент;
    long in the teeth старый;
    to get a long start over (smb.) значительно опередить (кого-л.)
    ~ долго;
    as long as пока;
    stay for as long as you like оставайтесь столько, сколько вам будет угодно;
    long live… да здравствует…
    ~ долгий;
    длительный;
    давно существующий;
    long look долгий взгляд;
    a long custom давнишний, старинный обычай
    ~ длинный;
    long measures меры длины;
    at long range на большом расстоянии;
    a long mile добрая миля;
    long waves радио длинные волны
    ~ длинный;
    long measures меры длины;
    at long range на большом расстоянии;
    a long mile добрая миля;
    long waves радио длинные волны
    ~ nine амер. разг. дешевая сигара
    ~ odds большое неравенство ставок;
    неравные шансы odds: long (short) ~ неравные (почти равные) шансы;
    odds on шансы на выигрыш выше, чем у противника
    Long Parliament ист. Долгий парламент;
    long in the teeth старый;
    to get a long start over (smb.) значительно опередить (кого-л.)
    ~ обширный, многочисленный;
    long family огромная семья;
    long bill длинный, раздутый счет;
    long price непомерная цена;
    long shillings хороший заработок
    ~ обширный, многочисленный;
    long family огромная семья;
    long bill длинный, раздутый счет;
    long price непомерная цена;
    long shillings хороший заработок
    ~ давно;
    долгое время (перед, спустя) ;
    long before задолго до;
    long after долгое время спустя;
    long since уже давным-давно
    Long Tom дальнобойная пушка Long Tom разг. длинная сигара Tom: Tom название большого колокола или орудия, напр.: Long Tom ист. «Длинный Том»
    a ~ farewell прощание надолго;
    a friendship (an illness) of long standing старинная дружба (застарелая болезнь) ;
    long vacation летние каникулы ~ (the longs) = ~ vacation;
    the ~ and the short of it короче говоря, словом vacation: ~ каникулы;
    the long vacation летние каникулы
    ~ длинный;
    long measures меры длины;
    at long range на большом расстоянии;
    a long mile добрая миля;
    long waves радио длинные волны wave: ~ радио сигнал;
    волна;
    long (medium, short) waves длинные (средние, короткие) волны
    to make (или to pull) a ~ face помрачнеть
    to make a ~ nose показать «нос»
    ~ имеющий такую-то длину или продолжительность;
    a mile long длиной в одну милю;
    an hour long продолжающийся в течение часа
    so ~ разг. пока!, до свидания!
    ~ долго;
    as long as пока;
    stay for as long as you like оставайтесь столько, сколько вам будет угодно;
    long live… да здравствует…
    ~ долгий срок, долгое время;
    for long надолго;
    before long скоро;
    вскоре;
    will not take long не займет много времени

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > long

  • From Wikipedia, the free encyclopedia

    «Home on the Range»
    Song
    Genre Western folk song
    Composer(s) Daniel E. Kelley
    Lyricist(s) Brewster M. Higley
    Home on the Range


    Regional anthem of Kansas


    Lyrics Brewster M. Higley
    Music Daniel E. Kelley
    Published before 1874
    Adopted June 30, 1947; 75 years ago

    «Home on the Range» is a classic cowboy song, sometimes called the «unofficial anthem» of the American West.[1] Dr. Brewster M. Higley (also spelled Highley)[2][3] of Smith County, Kansas, wrote the lyrics as the poem «My Western Home» in 1872 or 1873,[4][5][6][7][8] with at least one source indicating it was written as early as 1871.[1]

    On June 30, 1947, «Home on the Range» became the Kansas state song.[9] In 2010, members of the Western Writers of America chose it as one of the Top 100 western songs of all time.[10]

    History[edit]

    In 1871, Higley moved from Indiana and acquired land in Smith County, Kansas under the Homestead Act, living in a small cabin near West Beaver Creek.[11] Higley was inspired by his surroundings and wrote «My Western Home», which was published in the Smith County Pioneer (KS) newspaper in 1873[4] or 1874[12] and republished March 21, 1874 in The Kirwin Chief.[5][13] Higley’s cabin home is now listed on the National Register of Historic Places as the Home on the Range Cabin.

    Daniel E. Kelley (1808–1905), a friend of Higley and member of the Harlan Brothers Orchestra, developed a melody for the song on his guitar.[7][14] Higley’s original lyrics are similar to those of the modern version of the song, but not identical. For instance, the original poem did not contain the words «on the range».[12] Ranchers, cowboys, and other western settlers adopted the song as a rural anthem and it spread throughout the United States in various forms.[15] In 1925, Texas composer David W. Guion (1892–1981) arranged it as sheet music that was published by G. Schirmer.[16] The song has since gone by a number of names, the most common being «Home on the Range» and «Western Home».[17] It was officially adopted as the state song of Kansas on June 30, 1947 and is commonly regarded as the unofficial anthem of the American West.[17][1]

    On September 27, 1933, Bing Crosby recorded «Home on the Range» with Lennie Hayton and his orchestra for Brunswick Records.[18][19] At the time, the origins of «Home on the Range» were obscure and widely debated, although it had been published in 1910 in folklorist John Lomax’s Cowboy Songs and Other Frontier Ballads.[20] Lomax reported that he had learned the song from a black saloon keeper in Texas who recalled learning it on the Chisholm Trail.[7] Its popularity led to William and Mary Goodwin filing a suit for copyright infringement in 1934 for $500,000. In 1905 the couple had published «An Arizona Home», similar to «Home on the Range».[8] The lawsuit initiated a search for the song’s background.[8][21]

    As it turned out, controversy and even outright plagiarism have followed the song’s lyrics since their publication. On Feb. 26, 1876, the Kirwin Chief published an article on the front page titled, «PLAGIARISM,» accusing The Stockton News of publishing a nearly identical poem credited to a Mrs. Emma Race of Raceburgh, KS. The Kirwin Chief, which had published the poem Mar. 26, 1874, reprinted the poem below the article.[13] When Samuel Moanfeldt investigated the history of «Home on the Range» on behalf of the Music Publishers Protection Association in response to the Goodwins’ 1934 lawsuit, he found another, similar song, «Colorado Home». However, within a few months, Moanfeldt determined Higley had written the poem behind «Home on the Range», and set to music by Kelley. It seemed likely that cowboys on the Chisholm Trail played a role in making the song known throughout several states.[7]

    Modern usage[edit]

    Bing Crosby recorded the song again in 1938 and 1939.[22] Frank Sinatra also recorded the song on March 10, 1946 and his version was released in Great Britain but was not available in the United States until 1993. Others who have recorded the song include John Charles Thomas, Connie Francis, Gene Autry, Boxcar Willie, Burl Ives, Pete Seeger, Johnnie Ray, Slim Whitman, Steve Lawrence and Tori Amos. «Home on the Range» is often performed in programs and concerts of American patriotic music and is frequently used in plays and films. The song is also the theme opening music for the early Western films starring Ray «Crash» Corrigan and his two co-stars in their movie roles as «The Three Mesqueteers».

    It is also featured in the 1937 screwball comedy The Awful Truth (sung by Irene Dunne and Ralph Bellamy), the 1948 film Mr. Blandings Builds His Dream House (sung by both Cary Grant and Myrna Loy), the 1967 off-Broadway musical You’re a Good Man, Charlie Brown (sung by the cast as a glee club rehearsal number),[23] the 1980 film Where the Buffalo Roam (sung by Neil Young over the opening credits), the 2009 film The Messenger (sung by Willie Nelson over the closing credits), and the 1946 western film Colorado Serenade (sung by actor Roscoe Ates). Actor Harry Dean Stanton (as the angel «Gideon») sings an excerpt from his mid-tree perch in the 1985 film One Magic Christmas. A parody version is sung by villain Percival McLeach in the 1990 animated film The Rescuers Down Under.

    The song has made its way into screen shorts for children and adults, as in the 1954 Looney Tunes cartoon Claws for Alarm, where it is sung by Porky Pig. Likewise, Bugs Bunny sings the song in both The Fair-Haired Hare (1951) and Oily Hare (1952), the latter containing original lyrics specific to Texas oilmen.

    The song is used in The Simpsons episode «Lisa’s Substitute» (1991) in which Lisa is inspired by a substitute teacher who dresses as a cowboy and sings the song with commentary. It was also used on the Shining Time Station episode «A Dog’s Life.»[24][25]

    It made an appearance on GLOW when Debbie Eagan (played by Betty Gilpin) sang a portion in the fourth episode of the second season.[26]

    Vikingarna recorded an instrumental version of the song on the 1981 album Kramgoa låtar 9 , entitled «Home on the Ranch».[27][28]

    In 2017, a docudrama was released that told the story of the song’s origins and the lawsuit from the 1930s that finally concluded the authorship of the song. The film was produced by the People’s Heartland Foundation and Lone Chimney Films and featured actors Buck Taylor, Rance Howard, Darby Hinton, and the voice of the Kansas City Chiefs, Mitch Holthus. The film also included music contributed by Kansas, Sons of the Pioneers, Michael Martin Murphey, and others. The film was directed by Ken Spurgeon and aired on regional PBS stations.[citation needed]

    Major versions compared[edit]

    A recording of the song from Raiford Penitentiary, Florida, 1939.

    See Mecham (1949)[8] for a discussion of differences in lyrics amongst sources as well as definitions of terms.

    «Oh, Give Me a Home on The Range»

    Poem by Dr. Brewster Higley

    Smith County Pioneer, 1873 / 1914

    Levi Moris[29][Note 1] / W. H. Nelson, Editors[4]

    (No copies of the 1873 article exist; only the 1914 reprint remains.)

    «Western Home»

    Poem by Dr Higley

    The Kirwin Chief, 1874 / 1876

    W. D. Jenkins, Editor[13]

    (No copies of the 1874 article exist; only the 1876 reprint remains.)

    «A Home on the Range»

    Cowboy Songs and Other Frontier Ballads

    John A. Lomax, ed., 1910[20]

    (Lyrics as printed, pp. 39–40. Sheet music, pp. 41–43, includes first verse and «refrain».

    Oh, give me a home where the buffalo roam,
    Where the deer and antelope play,
    Where never is heard a discouraging word
    And the sky is not clouded all day.
    Chorus—
    A home, a home where the deer and the antelope play,
    Where never is heard a discouraging word
    And the sky is not clouded all day.

    Oh, give me the gale of the Solomon vale,
    Where light streams with buoyancy flow,
    On the banks of the Beaver, where seldom if ever,
    Any poisonous herbage doth grow.
    Chorus—
    Oh, give me the land where the bright diamond sand
    Throws light from its glittering stream,
    Where glideth along the graceful white swan
    Like a maid in her heavenly dream
    Chorus—
    I love these wild flowers in this bright land of ours,
    I love, too, the curlew’s wild scream,
    The bluffs of white rocks and antelope flocks
    That graze on our hillsides so green.
    Chorus—
    How often at night, when the heavens are bright
    By the light of the glittering stars,
    Have I stood there amazed and asked as I gazed
    If their beauty exceeds this of ours.
    Chorus—
    The air is so pure the breezes so light,
    The zephyrs so balmy at night,
    I would not exchange my home here to range
    Forever in azure so bright.
    Chorus—

    Oh! give me a home where the Buffalo roam,
    Where the Deer and the Antelope play;
    Where never is heard a discouraging word,
    And the sky is not clouded all day.
    [Chorus] A home! A home!
    Where the Deer and the Antelope play,
    Where seldom is heard a discouraging word,
    And the sky is not clouded all day

    Oh! give me land where the bright diamond sand.
    Throws its light from the glittering streams,
    Where glideth along the graceful white swan,
    Like the maid in her heavenly dreams.
    [Chorus] A home! A home!

    Oh! give me a gale of the Solomon vale,
    Where the life streams with buoyancy flow;
    Or the banks of the Beaver, where seldom if ever,
    Any poisonous herbage doth grow.
    [Chorus] A home! A home!

    How often at night, when the heavens were bright,
    With the light of the twinkling stars,
    Have I stood here amazed, and asked as I gazed,
    If their glory exceed that of ours.
    [Chorus] A home! A home!

    I love the wild flowers in this bright land of ours,
    I love the wild curlew’s shrill scream;
    The bluffs and white rocks, and antelope flocks,
    That graze on the mountains so green.
    [Chorus] A home! A home!

    The air is so pure and the breezes so free,
    The zephyrs so balmy and light,
    That I would not exchange my home here to range,
    Forever in azures so bright.
    [Chorus] A home! A home!

    Oh, give me a home where the buffalo roam,
    Where the deer and the antelope play,
    Where seldom is heard a discouraging word
    And the skies are not cloudy all day.

    Home, home on the range,
    Where the deer and the antelope play;
    Where seldom is heard a discouraging word
    And the skies are not cloudy all day.

    Where the air is so pure, the zephyrs so free,
    The breezes so balmy and light,
    That I would not exchange my home on the range
    For all of the cities so bright.

    The red man was pressed from this part of the West,
    He’s likely no more to return
    To the banks of Red River where seldom if ever
    Their flickering camp-fires burn.

    How often at night when the heavens are bright
    With the light from the glittering stars,
    Have I stood here amazed and asked as I gazed
    If their glory exceeds that of ours.

    Oh, I love these wild flowers in this dear land of ours,
    The curlew I love to hear scream,
    And I love the white rocks and the antelope flocks
    That graze on the mountain-tops green.

    Oh, give me a land where the bright diamond sand
    Flows leisurely down the stream;
    Where the graceful white swan goes gliding along
    Like a maid in a heavenly dream.

    Then I would not exchange my home on the range,
    Where the deer and the antelope play;
    Where seldom is heard a discouraging word
    And the skies are not cloudy all day.

    Home, home on the range,
    Where the deer and the antelope play;
    Where seldom is heard a discouraging word
    And the skies are not cloudy all day.

    In popular culture[edit]

    The first and sixth verses of John A. Lomax’s 1910 version, «A Home on the Range,» are heard in the «Glee Club Rehearsal» sequence of the Broadway musical You’re a Good Man, Charlie Brown.[30]

    Explanatory notes[edit]

    1. ^ Pletcher (1960), claimed to reprint the poem «Home on the Range» as it appeared in an 1873 edition of the Smith County Pioneer and provided the Pioneers editor’s name; no source was given for either. Also, Pletcher gave the editor’s name as Levi Morris (p. 230) but noted the Pioneers owner’s name was Levi Morrell (p. 106), also spelling the name Morrill (p. 47). Could Morris and Morrell/Morrill have been the same person?

    References[edit]

    1. ^ a b c Harris, Cecilia (2014). «A Symbolic State: Home on the Range» (PDF). Kansas! Magazine. 2014 (Spring): 17–26, page 19. Archived from the original (PDF) on 12 August 2014. Retrieved 10 August 2014.
    2. ^ «Kansas Memory: Dan Kelley». Kansas State Historical Society. KSHS Identifier: DaRT ID: 212750. Retrieved May 5, 2021.
    3. ^ «Kansas Memory: Dan Kelley». Kansas State Historical Association. KSHS Identifier: DaRT ID: 212751. Retrieved May 5, 2021.
    4. ^ a b c Nelson, William Horace (February 19, 1914). «Old Smith County Song». Smith County Pioneer (digitized microfiche image). Vol. 42, no. 21. Smith Center, KS: Nelson, Headley and Nelson. Newspapers.com image 379058668. Retrieved May 5, 2021.
    5. ^ a b «Home on the Range — Kansapedia — Kansas Historical Society». Kshs.org. Retrieved 22 February 2019.
    6. ^ Woertendyke, Howard P. (September 1955). «‘Home on the Range’ to Stay». The Rotarian. 87 (3): 40.
    7. ^ a b c d Moanfeldt, Samuel (May 1935). «Report of Samuel Moanfeldt of His Investigation [to the Music Publishers Protection Association].» Reprinted in Mechem, Kirke, «The Story of Home on the Range» (pp. 313-339), Kansas Historical Quarterly, 17(4), pp. 332-339, November 1949. https://www.kshs.org/publicat/khq/1949/1949november_mechem.pdf#page=24
    8. ^ a b c d Mecham, Kirke (November 1949). «The Story of Home on the Range» (PDF). Kansas Historical Quarterly. 17 (4): 313–339. Retrieved May 4, 2021.
    9. ^ «Home on the Range — Kansapedia — Kansas Historical Society». www.kshs.org. Retrieved 2021-12-02.
    10. ^ Western Writers of America (2010). «The Top 100 Western Songs». American Cowboy. Archived from the original on 19 October 2010.
    11. ^ «Kansas Historical Society: Home on the Range». Kansas Historical Society.
    12. ^ a b Pulver, Florence (1946). «Re: Home on the Range». The Rotarian. 68 (2): 2–3, 54. Dr. Spaeth accepted this later Spaeth 1948, p. 205
    13. ^ a b c Jenkins, Will D., ed. (February 26, 1876). «PLAGIARISM». The Kirwin Chief. Vol. 3, no. 14. KS: W. D. & C F. Jenkins, Proprietors. p. 1. Retrieved May 3, 2021.
    14. ^ «Home on the Range». Kansas Historical Society.
    15. ^ Spaeth, Sigmund Gottfried (1948). A History of Popular Music in America. New York: Random House. p. 205.
    16. ^ «Kansas Historical Society: Home on the Range History». Kansas Historical Society. April 2017.
    17. ^ a b Silber, Irwin, ed. (1967). Songs of the Great American West. New York: Macmillan. pp. 221–223. OCLC 1268417.
    18. ^ «A Bing Crosby Discography». BING magazine. International Club Crosby. Retrieved April 18, 2017.
    19. ^ Whitburn, Joel (1986). Pop Memories 1890-1954. Wisconsin: Record Research inc. p. 104. ISBN 0-89820-083-0.
    20. ^ a b Lomax, John A., ed. (1910). «A Home on The Range». Cowboy Songs and Other Frontier Ballads. New York: Sturgis & Walton Company. pp. 39–43. LCCN 10030589. OCLC 7288334. Retrieved May 6, 2021.
    21. ^ Giddins, Gary (2001). A Pocketful of Dreams. New York: Little, Brown & Co. pp. 338–339. ISBN 0-316-88188—0.
    22. ^ «A Bing Crosby Discography». BING magazine. Retrieved November 23, 2015.
    23. ^ Pressley, Nelson (November 1, 2000), «You’re a Good Show, ‘Charlie Brown’«, Washington Post, retrieved 2021-02-10
    24. ^ Gates, Anita (December 5, 1993), «The Voice Is Familiar but I Can’t Place the Overbite», New York Times, retrieved 2020-04-22
    25. ^ Fear, David (August 8, 2017), «The Best of Dustin Hoffman: 20 Essential Roles», Rolling Stone, retrieved 2020-04-22
    26. ^ Greene, Steve (June 30, 2018), «‘GLOW’ Season 2 Soundtrack: All the ’80s Tracks from the Netflix Show’s Second Round», IndieWire, retrieved 2021-03-04
    27. ^ Kramgoa låtar 9 at Swedish Media Database.
    28. ^ «Kramgoa låtar 9». Discogs. Retrieved 2 September 2021.
    29. ^ Pletcher, Vera Edith Crosby (1960). A History of Smith County, Kansas to 1960 (PDF) (MA). Manhattan, KS: Kansas State University of Agriculture and Applied Science. k-state Filename: LD2668T41960P54.pdf.
    30. ^ Glee Club Rehearsal (You’re a Good Man, Charlie Brown 1999 Broadway Revival), YouTube, posted September 8, 2014, https://www.youtube.com/watch?v=maRt61fmu7U

    External links[edit]

    • Lickteig, Steve (29 April 2002). «Home on the Range, Present at the Creation». NPR (National Public Radio). Archived from the original on 6 February 2007. «Home on the Range, Present at the Creation (audio clip)». NPR (National Public Radio).
    • McCool, John (25 May 2004). «Roam Is Where The Heart Is (Day in History: June 30, 1947)». Kansas History Online. Archived from the original on 21 June 2007.
    • (for additional history) «Kansas Sights: ‘Home on the Range’«. University of Kansas. Archived from the original on 12 July 2004.
    • Brewster Higley Ohio Historical Marker
    • Home on the Range Cabin, cabin near Athol, Kansas where the song Home on the Range was written.
    • The sheet music
    • free-scores.com

    American State Anthems

    Oh, give me a home where the buffalo roam,

    Where the deer and the antelope play,

    Where seldom is heard a discouraging word

    And the sky is not clouded all day.

    CHORUS

    A home, a home (on the range) 1

    Where the deer and the antelope play,

    Where seldom is heard a discouraging word

    And the sky is not clouded all day.

    Oh, give me a land where the bright diamond sand

    Throws its light from the glittering stream

    Where glideth along the graceful white swan

    Like a maid in her heavenly dream.

    Oh, give me the gale of the Solomon Vale,

    Where life streams with buoyancy flow,

    On the banks of the Beaver, where seldom if ever

    Any poisonous herbage doth grow.

    How often at night, when the heavens were bright

    With the light of the glittering stars,

    Have I stood here amazed and asked as I gazed

    If their glory exceeds that of ours.

    I love the wild flowers in this bright land of ours;

    I love the wild curlew’s shrill scream;

    The bluffs and white rocks and antelope flocks

    That graze on the mountains so green.

    The air is so pure, the breeze is so fine,

    The zephyrs so balmy and light,

    I would not exchange my home here to range

    Forever in azures so bright.

    Мой дом на ранчо

    American State Anthems

    1.

    О дайте мне дом со стадами кругом.

    Где играют бизон и олень.

    Там где нету оков указующих слов

    И где ясное небо весь день.

    Припев.

    Мой дом среди полей,

    Где играют бизон и олень.

    Там где нету оков осуждающих слов

    И где ясное небо весь день.

    2.

    О дайте поток, где струится песок

    В водах чистых прозрачнее слез.

    Гордо лебедь плывет, крылом белым взмахнет

    Как девица из сладостных грез

    3.

    Дайте ветра порыв, чтоб подул из долин,

    Где течет без преград плавно жизнь

    Там где берег реки полон свежей травы.

    И отравы в ней нету почти.

    4.

    Я смотрел в небеса… Их ночная краса

    Яркой россыпью звездных огней

    Изумляет тебя… И скажите, друзья:

    Есть ли что-нибудь в мире пышней?

    5

    Я люблю дар земли – полевые цветы.

    Я люблю диких птиц резкий крик.

    Крутизну скальных троп и стада антилоп

    И холмы, где пасутся они.

    6.

    Воздух там всегда чист, свежесть нам дарит бриз

    Ветерки ароматов полны…

    Я свой дом сохраню, ни на что не сменю

    В нем сиянье небес синевы.

    Oh, give me a home where the buffalo roam

    О, дайте мне дом, где пасутся бизоны,

    Where the deer and the antelope play

    Где играют олень и антилопа,

    Where seldom is heard a discouraging word

    Где редко услышишь дурное слово,

    And the skies are not cloudy all day

    А на небе ни облачка целый день.

    Home, home on the range

    Дом, дом в степи,

    Where the deer and the antelope play

    Где играют олень и антилопа,

    Where seldom is heard a discouraging word

    Где редко услышишь дурное слово,

    And the skies are not cloudy all day

    А на небе ни облачка целый день.

    How often at night where the heavens are bright

    Как часто ночью, когда небеса ярко освещены

    With the light of the glittering stars

    Светом горящих звёзд,

    Have I stood there amazed and asked as I gazed

    Я останавливался, потрясённый и зачарованный, и задавался вопросом:

    If their glory exceeds that of ours

    Выше ли их слава, чем наша?

    Home, home on the range

    Дом, дом в степи,

    Where the deer and the antelope play

    Где играют олень и антилопа,

    Where seldom is heard a discouraging word

    Где редко услышишь дурное слово,

    And the skies are not cloudy all day

    А на небе ни облачка целый день.

    Then give me a land where the bright diamond sand

    Дайте мне землю с жемчужно-ярким песком,

    Flows leisurely down to the stream

    Не спеша перетекающим в реку,

    Where the graceful white swan goes gliding along

    По глади которой скользит изящный белый лебедь,

    Like a maid in a heavenly dream

    Словно русалка из божественного сна.

    Oh I would not exchange my old home on the range

    О, я бы не променял мой старый дом в степи,

    Where the deer and the antelope play

    Где играют олень и антилопа,

    Where the seldom is heard a discouraging word

    Где редко услышишь дурное слово,

    And the skies are not cloudy all day

    А на небе ни облачка целый день.


    These examples may contain rude words based on your search.


    These examples may contain colloquial words based on your search.

    Номе on the Range

    Не бей копытом

    Home on the Range

    домик в степи


    Her family members are currently restoring the old Home on the Range post office site.



    Члены её семьи в данный момент восстанавливают старое здание почты Номё on the Range.


    It was named after the popular country song «Home on the Range«.



    Фильм назван в честь популярной песни в стиле кантри «Номё on the Range».


    Cup draws — home on the range


    Shannon wanted to catch «Home on the Range«.


    Parker passed the casting for the dubbing of the animated film «do Not beat a hoof» («Home on the Range«), and again, despite the compliments, it did not take.



    Паркер проходила кастинг на озвучивание мультипликационного фильма «Не бей копытом» («Номё on the Range»), и снова, несмотря на комплименты, её не взяли.


    What’s REALLY sad is that, just like Gordy and Oliver&Company, it’s rated lower than Home on the Range and Atlantis: The Lost Empire at Rotten Tomatoes.



    Что ДЕЙСТВИТЕЛЬНО грустно, так это то же, что и Горди и Оливер& Компания, она оценивается ниже, чем Номё on the Range и Atlantis: The Lost Empire at Rotten Tomatoes.


    Category: Home on the Range


    Home On the Range — Single


    Home on the Range — Traditional


    Home on the Range — Traditional


    Once upon a time, I had a home on the range.


    We’re so proud of you back home on the range, boy.


    «Home, home on the range«


    Home, home on the range Where the deer And the antelope play Where seldom is heard A discouraging word



    Мой дом в горах, там, где резвятся олени и антилопы, где редко услышишь унылое слово.


    4 Maggie (Home on the Range)


    Disney’s CAPS system (created 1988) was used for a scene in 1989’s The Little Mermaid and for all their animation films between 1990’s The Rescuers Down Under and 2004’s Home On The Range.



    Система CAPS Диснея (создано в 1988) была использована для сцены в 1989 — й Русалочке и для всех своих анимационных фильмов, в периоде с 1990 — х Спасателей в Австралии и 2004- го года дом на полигон.

    No results found for this meaning.

    Results: 27. Exact: 27. Elapsed time: 94 ms.

    Documents

    Corporate solutions

    Conjugation

    Synonyms

    Grammar Check

    Help & about

    Word index: 1-300, 301-600, 601-900

    Expression index: 1-400, 401-800, 801-1200

    Phrase index: 1-400, 401-800, 801-1200

    Понравилась статья? Поделить с друзьями:
  • A word of wisdom for the wise
  • A word of warning to the wise
  • A word of warning though перевод
  • A word of unknown origin
  • A word of thanks and appreciation