I was reading a book when I saw this word, and when I searched for it, the definition was along the lines of ‘when someone tries to be attractive but fails’.
I don’t know if I’m remembering it incorrectly or what, but I skimmed through the book and could not find it. Does anyone have any idea?
ermanen
59k34 gold badges159 silver badges291 bronze badges
asked Jul 12, 2022 at 6:25
7
A single word for this seems tricky. A somewhat close match is «chichi«
trying too hard to be decorated in a stylish or attractive way and therefore having no real style or beauty
There are also related words (which do not match your definition but could lead in the right direction): frilly, pretentious, splashy
On the off chance that you misremember the definition, a word for trying to be attractive (and not failing) is «peacocking«:
when a male uses ostentatious clothing and behavior to attract a female and to stand out from other competing males, with the intention to become more memorable and interesting
answered Jul 12, 2022 at 8:21
dubiousdubious
2,4924 silver badges16 bronze badges
3
A simple, but perhaps somewhat informal, word to describe this would be «Tryhard». (Dictionary.com)
user 66974
64.9k22 gold badges173 silver badges297 bronze badges
answered Jul 12, 2022 at 8:25
johnjohn
1633 bronze badges
2
So, you tried, but it didn’t work. What do you do? Write down the word “FAIL” and call it a day? No. Try one of these new words.Sometimes you try your best, and it doesn’t work. Sometimes you try your best, and it does work. But what happens when you try your best and it doesn’t fail? You could write the word “FAIL” on your whiteboard or make a meme out of it, but why not get a little creative?The internet is flooded with “fail” photos,videos, and memes, but here are some fun alternatives you can use instead.
“Yes, We Can!”
Let’s face it, sometimes all you can do is shake your head at someone’s misfortune. And if you’re the person in the pic, just laugh it off! (Or, you know, run.)
“This”
Sometimes, you get an idea in your head, and you have to do whatever it takes to make it a reality. As they say, “The proof is in the pudding.” (Or, in this case, the photo with “this” in the background.)
“Wow.”
Whether you take a photo of yourself or someone else, there’s always room for “wow.” And, hey, you don’t have to say why it’s “wow.”Just have fun with it!If you have a “WTF” or “LOL” moment, leave it in the comments! Or, if you want to let us know what you think, drop us acomment. And don’t forget tojoin us on Google+.This is a sponsored post.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.
Natásha listened with concentrated attention, trying but failing to take in the meaning of his words.
Наташа с сосредоточенным вниманием слушала, стараясь понять смысл его слов и не понимала.
Gray reported that he had seen the entrance to the Columbia and had spent nine days trying but failing to enter.
Now, so I’m clear, initially, you remembered nothing except trying but failing to help the victim?
Итак, сначала вы ничего не помнили, кроме того, что вы пытались помочь пострадавшей?
After over 20 years of trying but failing to convince Smith to sell the land, they finally did make a deal in late October 2001, when they bought 22 hectares of land for a total of $720,000.
После 20 лет попыток, но неудач в переговорах со Смитом о продаже земли, они, наконец, осуществили сделку в конце Октября 2001 года, когда они купили 22 гектара земли на общую сумму $720,000.
Результатов: 10571. Точных совпадений: 6. Затраченное время: 158 мс
Documents
Корпоративные решения
Спряжение
Синонимы
Корректор
Справка и о нас
Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900
Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200
Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200
Hoper
Guest
-
#1
What’s the word when someone tries to be cool or tries to portray «coolness» but is unsuccessful?
-
#2
Not a teacher.
Oh wow. There are so many ways to describe this kind of person. How profane do you want it?
Usually, we would use any number of our colorful swear words, or a new combination of swear words, to make fun of this guy. Or we are very sarcastic about it. Let me think of some clean ways to say this:
You can simply call them a «failure»
They are «too big for their britches» (not really common here, but it can be used)
Sarcastically say «Oh yeah. You’re cool.» even if you aren’t talking to the person. This is the one I use, but you need to hear it vocalized to really get all the sarcasm.
Sarcastically say «He’s slick.» or «You’re slick» if you are talking to them.
«Jack-ass»
«Jerk»
«Poser»
We don’t really have a specific word for people like this, but they are certainly not scarce around here. Maybe the Brits have a more specific word or phrase for that.
-
#3
Those are some great answers thedeebo. I’ll remember them!
I was actually looking more for the word that describes the ACT of trying to seem cool but being unsuccessful, rather than a word for describing the person who does it.
Sorry, it’s hard to explain. Do you understand what I’m getting at?
-
#4
I understand, but I don’t think there are any words that just describe the act just as there aren’t any words to specifically describe the person. I guess «posing» would be one word that come close.
-
#6
Pretentious is one of them.
-
#7
Pretentious is one of them.
Not really. Pretentious means ‘attempting to impress by affecting greater importance, talent, culture, etc., than is actually possessed.’ That’s more of a ‘show-off’.
Someone ‘cool’ ( or trying to be) is ‘fashionably attractive or impressive’, and this has been expanded to mean ‘laid back, relaxed, not freaked out, knows what’s going on and is popular because of these personal attributes/behaviours.’
Last edited: Nov 8, 2008
- С русского на:
- Английский
- С английского на:
- Все языки
- Арабский
- Болгарский
- Венгерский
- Вьетнамский
- Иврит
- Индонезийский
- Испанский
- Итальянский
- Латышский
- Немецкий
- Нидерландский
- Норвежский
- Португальский
- Русский
- Суахили
- Турецкий
- Украинский
- Французский
- Хорватский
-
1
words fail me
The new dictionary of modern spoken language > words fail me
-
2
words fail me
Универсальный англо-русский словарь > words fail me
-
3
words fail me to
Универсальный англо-русский словарь > words fail me to
-
4
words fail me
Англо-русский словарь по психоаналитике > words fail me
-
5
words fail one
нe нaxoдить cлoв, пoтepять дap peчи (oт нeгoдoвaния, вoзмущeния и т. п.)
He’ll be the death of me… Words failed him and he sat quite still (J. Galsworthy). I nearly fainted with fright at the thought of Mark’s mother. Words failed me (S. Howatch)
Concise English-Russian phrasebook > words fail one
-
6
words fail to convey my feelings
Универсальный англо-русский словарь > words fail to convey my feelings
-
7
are you satisfied now? — So much so that words fail me
Универсальный англо-русский словарь > are you satisfied now? — So much so that words fail me
-
8
fail
fail [feɪl]
1.
n
прова́л, неуда́ча на экза́мене
1) потерпе́ть неуда́чу; не име́ть успе́ха;
2) провали́ть(ся) на экза́менах;
3) измени́ть; поки́нуть;
4) не сбыва́ться, обма́нывать ожида́ния, не удава́ться;
5) не испо́лнить, не сде́лать;
6) ослабева́ть, теря́ть си́лы;
7) переста́ть де́йствовать; вы́йти из стро́я
недостава́ть, не хвата́ть; име́ть недоста́ток (в чём-л.);
Англо-русский словарь Мюллера > fail
-
9
fail
feɪl
1. сущ. неудача, провал It’s the difference between a pass and a fail. ≈ Существует разница между посредственной сдачей (экзамена) и провалом (на экзамене). without fail Syn: failure
2. гл.
1) а) недоставать, не хватать( о чем-л. необходимом или желательном), иметь недостаток в чем-л;
истощаться, вырабатываться, растрачиваться I fail words to express my feelings. ≈ У меня нет слов, чтобы выразить мои чувства. Soon would our food and water fail us here. ≈ Скоро у нас кончатся пища и вода. failing this Syn: lack, want б) быть неадекватным;
быть недостаточным в) не сбываться, обманывать ожидания, не удаваться His being a protestant could not fail to prejudice the jury. ≈ То, что он протестант, едва ли могло не вызвать негативного настроя присяжных. My project failed. ≈ Моя затея не удалась.
2) а) потерпеть неудачу;
не иметь успеха (in) to fail dismally, miserably ≈ потерпеть страшную неудачу to fail in business ≈ потерпеть крах в бизнесе fail to fuck б) не исполнить, не сделать;
подвести He failed to keep his word. ≈ Он не сдержал слова. If only my memory does not fail me. ≈ Если только мне не изменяет память But take care not to fail me. ≈ Постарайся не подвести меня. He failed to comprehend the seriousness of the problem. ≈ Он не понимает всей серьезности проблемы. Syn: disappoint, default в) разг. проваливать(ся) на экзаменах to fail a student on an examination ≈ завалить студента на экзамене Syn: pluck г) с.-х. не дать всходов, не родить
3) а) исчезать, затихать, умирать Religion seems to be failing when it is merely changing its form. ≈ Казалось бы, вера вымирает, но она на самом деле лишь меняет форму. The music rose again from where it seem’d to fail. ≈ Музыка уже, казалось, умолкла, но она тут же зазвучала вновь. б) ослабевать, терять силы;
заболевать;
перестать действовать, выйти из строя His heart failed. ≈ У него случился инфаркт. That kind old lady had been failing since the spring of 1829 and had died in October. ≈ Этой доброй старой леди становилось все хуже и хуже с весны 1829 года, а в октябре она скончалась. fail safe
4) фин. обанкротиться, стать неплатежеспособным
неудача, провал повалившийся на экзамене > without * непременно, обязательно;
наверняка > I’ll come without * я обязательно приду терпеть неудачу — to * in life быть неудачником (в жизни) — to * in a suit (юридическое) проиграть процесс — he *ed for want of foresight он потерпел неудачу из-за своей недальновидности не сбываться, не удаваться — all our plans *ed все наши планы рухнули — his attempt has *ed его попытка не удалась — if our hopes should * если наши надежды не оправдаются — to * the height не взять высоту (легкая атлетика) подводить, не оправдать ожиданий — as usual, he *ed me at the last minute как всегда, он подвел меня в последнюю минуту — I’ll be waiting for you, don’t * me я буду ждать вас, не подведите меня — his heart didn’t * him у него сердце не дрогнуло;
он не испугался быть недостаточным, не хватать — time wuold * me у меня не будет времени, я не успею — words * me я не нахожу слов, мне не хватает слов — his courage *ed him in the end в конце концов у него не хватило мужества /он струсил/ — for once his wit *ed him на этот раз он не нашел остроумного ответа испытывать недостаток( в чем-л.) — I * words to express my thanks у меня нет слов, чтобы выразить благодарность уменьшаться в количестве;
кончаться, иссякать — our water supply has *ed у нас кончился запас воды, нам не хватило воды слабеть, ослабевать;
терять силу — the wind *ed ветер стих — the light *ed свет погас — daylight is *ing смеркается — his health *ed его здоровье сильно пошатнулось — his sight is *ing его зрение слабеет, он теряет зрение — his heart is *ing у него сердце сдает — he is old and *ing rapidly он стар и быстро теряет силы замирать — the radio signals *ed радиосигналы стали неразличимы прекращаться, приходить к концу;
вымирать — their family line *ed их род угас — this house belonged to them until their family line *ed этот дом принадлежал им, пока не умер последний представитель их рода /пока не кончился их род/ переставать действовать, выходить из строя — the engine *ed unexpectedly двигатель неожиданно отказал — the patient’s heart *ed сердце больного перестало биться( компьютерное) (логика) не выполняться;
быть ложным проваливаться( на экзамене) — he *ed in mathematics он провалился по математике провалить( кого-л. на экзамене) — they *ed two candidates они провалили двух кандидатов (разговорное) завалить, засыпать( какой-л. предмет на экзамене) — he *ed chemistry он провалился по химии — she *ed her driving test она не сдала экзамен по вождению не уродиться( о какой-л. культуре) ;
быть небольшим( об урожае) — the potato crop *ed this year в этом году картофель не уродился терпеть крах, обанкротиться ( о фирме и т. п.) ;
прекратить платежи( о банке и т. п.) — to fail to do smth. не суметь, не быть в состоянии, оказаться неспособным сделать что-л.;
забыть сделать что-л.;
не позаботиться о чем-л.;
не быть, не оказаться;
не сделать — we *ed to arrive in time нам не удалось приехать вовремя — all precautions *ed to prevent the quarrel никакие предосторожности не смогли предотвратить ссору — they *ed to understand him они оказались не в состоянии /не смогли/ понять его — to * to be moved оставаться равнодушным — his statements rarely *ed to startle his hearers его высказывания почти всегда поражали слушателей — they could hardly * to meet они не могли не встретиться — things that cannot * to be seen вещи, которых нельзя не заметить — we cannot * to be conscious of it мы не можем не сознавать этого — the janitor had *ed to call the fire department дворник не позаботился о том, чтобы позвонить в пожарную охрану — don’t * to let me know не забудьте сообщить мне — his name *ed to appear in the list его фамилия оказалась невключенной в список — the report cannot * to arouse grave misgivings доклад не может не вызвать серьезных опасений — he never *s to write to his mother every month он неукоснительно пишет своей матери каждый месяц — he did not * to keep his word он сдержал свое слово — to fail in smth. иметь какой-л. недостаток — to * in beauty быть некрасивым — to * in respect for smb. не уважать кого-л., непочтительно относиться к кому-л. — this novel *s in unity в этом романе недостает внутреннего единства — he’s a clever man but *s in perseverance он умный человек, но ему не хватает упорства — his visit *ed in its purpose его визит не достиг цели /оказался неудачным/
don’t ~ to come обязательно приходите;
I fail to see your meaning не могу понять, о чем вы говорите
~ не исполнить, не сделать;
to fail in one’s duties пренебрегать своими обязанностями;
don’t fail to let me know не забудьте дать мне знать
fail быть недостаточным ~ быть отклоненным судом, быть отказанным (об исковом требовании) ~ выходить из строя ~ изменить;
покинуть;
his courage failed him мужество покинуло его;
his heart failed him у него сердце упало, он испугался ~ испытывать недостаток ~ иссякать ~ не исполнить, не сделать;
to fail in one’s duties пренебрегать своими обязанностями;
don’t fail to let me know не забудьте дать мне знать ~ не исполнять, не делать ~ не оправдывать ожиданий ~ не сбываться, обманывать ожидания, не удаваться;
the maize failed that year кукуруза не удалась в тот год;
I will never fail you я никогда вас не подведу ~ недоставать, не хватать;
иметь недостаток (в чем-л.) ;
words fail me не нахожу слов ~ ослабевать, терять силы;
his sight has failed of late его зрение резко ухудшилось за последнее время ~ отказывать ~ отпадать( о встречном удовлетворении) ~ перестать действовать;
выйти из строя ~ повреждаться ~ подходить к концу ~ потерпеть неудачу;
не иметь успеха;
my attempt has failed моя попытка не удалась ~ прекращать платежи ~ прекращаться ~ разг. провалить(ся) на экзаменах;
to fail in mathematics провалиться по математике ~ разрушаться ~ вчт. сбой ~ становиться банкротом ~ стать неплатежеспособным ~ терпеть неудачу
~ разг. провалить(ся) на экзаменах;
to fail in mathematics провалиться по математике
~ не исполнить, не сделать;
to fail in one’s duties пренебрегать своими обязанностями;
don’t fail to let me know не забудьте дать мне знать
~ to fulfil не исполнять
he failed to make use of the opportunity он не воспользовался этой возможностью
~ изменить;
покинуть;
his courage failed him мужество покинуло его;
his heart failed him у него сердце упало, он испугался
~ изменить;
покинуть;
his courage failed him мужество покинуло его;
his heart failed him у него сердце упало, он испугался
~ ослабевать, терять силы;
his sight has failed of late его зрение резко ухудшилось за последнее время
don’t ~ to come обязательно приходите;
I fail to see your meaning не могу понять, о чем вы говорите
~ не сбываться, обманывать ожидания, не удаваться;
the maize failed that year кукуруза не удалась в тот год;
I will never fail you я никогда вас не подведу
~ не сбываться, обманывать ожидания, не удаваться;
the maize failed that year кукуруза не удалась в тот год;
I will never fail you я никогда вас не подведу
~ потерпеть неудачу;
не иметь успеха;
my attempt has failed моя попытка не удалась
this novel fails in unity в этом романе нет единства;
time would fail me я не успею, мне не позволит время
this novel fails in unity в этом романе нет единства;
time would fail me я не успею, мне не позволит время
without ~ наверняка, непременно, обязательно
~ недоставать, не хватать;
иметь недостаток (в чем-л.) ;
words fail me не нахожу словБольшой англо-русский и русско-английский словарь > fail
-
10
fail
[feɪl]
don’t fail to come обязательно приходите; I fail to see your meaning не могу понять, о чем вы говорите fail не исполнить, не сделать; to fail in one’s duties пренебрегать своими обязанностями; don’t fail to let me know не забудьте дать мне знать fail быть недостаточным fail быть отклоненным судом, быть отказанным (об исковом требовании) fail выходить из строя fail изменить; покинуть; his courage failed him мужество покинуло его; his heart failed him у него сердце упало, он испугался fail испытывать недостаток fail иссякать fail не исполнить, не сделать; to fail in one’s duties пренебрегать своими обязанностями; don’t fail to let me know не забудьте дать мне знать fail не исполнять, не делать fail не оправдывать ожиданий fail не сбываться, обманывать ожидания, не удаваться; the maize failed that year кукуруза не удалась в тот год; I will never fail you я никогда вас не подведу fail недоставать, не хватать; иметь недостаток (в чем-л.); words fail me не нахожу слов fail ослабевать, терять силы; his sight has failed of late его зрение резко ухудшилось за последнее время fail отказывать fail отпадать (о встречном удовлетворении) fail перестать действовать; выйти из строя fail повреждаться fail подходить к концу fail потерпеть неудачу; не иметь успеха; my attempt has failed моя попытка не удалась fail прекращать платежи fail прекращаться fail разг. провалить(ся) на экзаменах; to fail in mathematics провалиться по математике fail разрушаться fail вчт. сбой fail становиться банкротом fail стать неплатежеспособным fail терпеть неудачу fail разг. провалить(ся) на экзаменах; to fail in mathematics провалиться по математике fail не исполнить, не сделать; to fail in one’s duties пренебрегать своими обязанностями; don’t fail to let me know не забудьте дать мне знать fail to fulfil не исполнять he failed to make use of the opportunity он не воспользовался этой возможностью fail изменить; покинуть; his courage failed him мужество покинуло его; his heart failed him у него сердце упало, он испугался fail изменить; покинуть; his courage failed him мужество покинуло его; his heart failed him у него сердце упало, он испугался fail ослабевать, терять силы; his sight has failed of late его зрение резко ухудшилось за последнее время don’t fail to come обязательно приходите; I fail to see your meaning не могу понять, о чем вы говорите fail не сбываться, обманывать ожидания, не удаваться; the maize failed that year кукуруза не удалась в тот год; I will never fail you я никогда вас не подведу fail не сбываться, обманывать ожидания, не удаваться; the maize failed that year кукуруза не удалась в тот год; I will never fail you я никогда вас не подведу fail потерпеть неудачу; не иметь успеха; my attempt has failed моя попытка не удалась this novel fails in unity в этом романе нет единства; time would fail me я не успею, мне не позволит время this novel fails in unity в этом романе нет единства; time would fail me я не успею, мне не позволит время without fail наверняка, непременно, обязательно fail недоставать, не хватать; иметь недостаток (в чем-л.); words fail me не нахожу слов
English-Russian short dictionary > fail
-
11
fail
1. [feıl]
1) неудача, провал
2) провалившийся на экзамене
without fail — непременно, обязательно; наверняка
2. [feıl]
I
1. 1) терпеть неудачу
he failed for want of foresight — он потерпел неудачу из-за своей недальновидности
2) не сбываться, не удаваться
2. подводить, не оправдать ожиданий
as usual, he failed me at the last minute — как всегда, он подвёл меня в последнюю минуту
I’ll be waiting for you, don’t fail me — я буду ждать вас, не подведите меня
his heart didn’t fail him — у него сердце не дрогнуло; он не испугался [ тж. 4, 1) 5]
3. 1) быть недостаточным, не хватать
time would fail me — у меня не будет времени, я не успею
words fail me — я не нахожу слов, мне не хватает слов
his courage failed him in the end — в конце концов у него не хватило мужества /он струсил/
2) испытывать недостаток ()
I fail words to express my thanks — у меня нет слов, чтобы выразить благодарность
3) уменьшаться в количестве; кончаться, иссякать
our water supply has failed — у нас кончился запас воды, нам не хватило воды
4. 1) слабеть, ослабевать; терять силу
his sight is failing — его зрение слабеет, он теряет зрение
his heart is failing — у него сердце сдаёт [ тж. 2 5]
2) замирать
3) прекращаться, приходить к концу; вымирать
this house belonged to them until their family line failed — этот дом принадлежал им, пока не умер последний представитель их рода /пока не кончился их род/
5. переставать действовать, выходить из строя
the patient’s heart failed — сердце больного перестало биться [ тж. 2 4, 1)]
6.
, лог. не выполняться; быть ложным
II А
2) провалить ()
2. не уродиться (); быть небольшим ()
3. терпеть крах, обанкротиться (); прекратить платежи ()
II Б
1.
1) не суметь, не быть в состоянии, оказаться неспособным сделать что-л.
all precautions failed to prevent the quarrel — никакие предосторожности не смогли предотвратить ссору
they failed to understand him — они оказались не в состоянии /не смогли/ понять его
his statements rarely failed to startle his hearers — его высказывания почти всегда поражали слушателей
things that cannot fail to be seen — вещи, которых нельзя не заметить
2) забыть сделать что-л.; не позаботиться о чём-л.
the janitor had failed to call the fire department — дворник не позаботился о том, чтобы позвонить в пожарную охрану
3) не быть, не оказаться; не сделать
his name failed to appear in the list — его фамилия оказалась не включённой в список
the report cannot fail to arouse grave misgivings — доклад не может не вызвать серьёзных опасений
he never fails to write to his mother every month — он неукоснительно пишет своей матери каждый месяц
2. иметь какой-л. недостаток
to fail in respect for smb. — не уважать кого-л., непочтительно относиться к кому-л.
he’s a clever man but fails in perseverance — он умный человек, но ему не хватает упорства
his visit failed in its purpose — его визит не достиг цели /оказался неудачным/
НБАРС > fail
-
12
fail
1. n неудача, провал
2. n провалившийся на экзамене
3. v терпеть неудачу
4. v не сбываться, не удаваться
5. v подводить, не оправдать ожиданий
as usual, he failed me at the last minute — как всегда, он подвёл меня в последнюю минуту
6. v быть недостаточным, не хватать
words fail me — я не нахожу слов, мне не хватает слов
he will surely fail — он наверняка потерпит неудачу; у него, конечно, ничего не выйдет
7. v испытывать недостаток
8. v уменьшаться в количестве; кончаться, иссякать
9. v слабеть, ослабевать; терять силу
10. v замирать
11. v прекращаться, приходить к концу; вымирать
12. v переставать действовать, выходить из строя
13. v вчт. лог. не выполняться; быть ложным
Синонимический ряд:
3. decline (verb) cease; decay; decline; deteriorate; die away; disappear; dwindle; fade; flag; languish; lessen; shrink; wane; waste; waste away; weaken
4. default (verb) default; dishonor; dishonour; go bankrupt; overdraw; repudiate
5. desert (verb) abandon; abort; desert; forsake; leave
6. disappoint (verb) deceive; disappoint; disillusion; displease; dissatisfy
9. flunk (verb) blunder; fall short; falter; flop; flounder; flunk; founder; miscarry; misfire; miss
12. neglect (verb) blink at; blink away; discount; disregard; elide; forget; ignore; neglect; omit; overleap; overlook; overpass; pass; pass by; pass over; pretermit; slight; slough over; slur over
Антонимический ряд:
accomplish; achieve; attain; capture; deliver; discharge; earn; finish; gain; get; improve; merit; obtain; pass; please; procure; reach; succeed
English-Russian base dictionary > fail
-
13
fail
1.
гл.
1)
а)
общ.
терпеть неудачу , не иметь успеха; не суметь, быть не в состоянии; оказаться неспособным
We failed to arrive in time. — Нам не удалось приехать вовремя.
б)
общ.
не сбываться, не удаваться
All our plans failed. — Все наши планы рухнули.
в)
общ.
провалиться ; завалить ; провалить
She failed her exams. — Она завалила экзамены, она провалилась на экзаменах.
г)
общ.
не исполнить, не сделать; подвести
He failed me at the last minute. — Он подвел меня в последнюю минуту.
He failed to keep his word. — Он не сдержал слова.
2)
а)
общ.
быть недостаточным, не хватать
words fail me — я не нахожу слов, мне не хватает слов
б)
общ.
испытывать недостаток
I fail words to express my thanks. — У меня нет слов, чтобы выразить благодарность.
в)
общ.
уменьшаться в количестве; кончаться, иссякать
Our water supply has failed. — У нас кончился запас воды, нам не хватило воды.
3)
общ.
слабеть, ослабевать; терять силу
The wind failed. — Ветер стих.
4)
общ.
переставать действовать, выходить из строя
The engine failed unexpectedly. — Двигатель отказал неожиданно.
5)
,
юр.
обанкротиться , стать неплатежеспособным
The company failed because of cost overruns and probable fraud. — Компания обанкротилась из-за перерасходов и предполагаемого мошенничества.
See:
6)
с.-х.
не уродиться ;
с.-х.
быть небольшим
2.
сущ.
without fail — непременно, обязательно; наверняка
Syn:
* * *
1) обанкротиться, стать неплатежеспособным;
2) потерпеть неудачу; не сделать что-либо;
3) испортиться.* * *
Англо-русский экономический словарь > fail
-
14
fail
1. I
1) I tried to convince him but failed я пытался убедить его, но мне это не удалось; he tried to learn to sing but failed он пытался научиться петь, но из этого ничего не вышло; the attempt failed попытка сорвалась; the crops failed because of the hot summer and so did the water-supplies из-за жаркого лета был неурожай и нарушилось водоснабжение; I failed a) я провалился , б) у меня ничего не вышло, я потерпел фиаско
2) he is very old and is failing он очень стар и совсем сдает; his heart is failing у него сердце отказывает; his eyesight was beginning to fail он начал терять, зрение
2. II
1) fail at some time the potato crop has failed this year в этом году картофель не уродился; all our plans failed last summer прошлым летом все наши планы сорвались /провалились/; he was sure that he would not fail this time он был уверен, что на этот раз он добьется своего /все получится/
2) fail in same manner fail quickly быстро и т.д. слабеть или ухудшаться; the patient is failing rapidly больней быстро угасает; his health has failed sadly его здоровье сильно пошатнулось
3. III
fail smb.
1) I will never fail you я вас никогда не подведу; his courage failed him мужество оставило /покинуло/ его; words fail me у меня нет /я не нахожу/ слов; his heart failed him а) у него упало /оборвалось/ сердце; б) у него с сердцем стало плохо; в) у него сердце перестало биться; her nerves failed her у нее сдали нервы
2) smb.’s health fails smb. у кого-л. ухудшается здоровье и т.д.
4. IV
fail smb. in some manner fail smb. utterly очень a т.д. подводить кого-л.
5. XIII
fail to do with. fail to come /to turn up/ не [суметь или забыть] прийти и т.д.; he failed to pass the examination oil не сдал/ему не удалось сдать/ экзамен; he failed to see the difference он никак не мог увидеть /понять/ разницы; she could not fail to see me она не могла меня не заметить; I fail to see your meaning я вас не понимаю; я не понимаю, что вы хотите сказать; don’t fail to let me know when you return обязательно сообщите /не забудьте сообщить/ мне, когда вы вернетесь
6. XVI
1) fail in smth. fail in an examination провалиться на экзамене и т.д.; fail in business потерпеть неудачу в делах и т.д.; having failed in the object of his visit не достигнув цели своего визита; fail at some time me firm failed during tile depression эта фирма и т.д. обанкротилась во время кризиса
2) fail in smth. he has been failing in health for the last two months в последние два месяца его здоровье пошатнулось /ухудшилось/
3) fail in smth. he fails in truthfulness ему недостает правдивости и т.д.; this novel fails in unity этому роману недостает единства
7. XVII
fail in doing smth. fail in getting a job не суметь найти работу и т.д.; he failed in doing it он не смог этого сделать, ему это не удалось, он потерпел неудачу в этом деле
8. XXI1
fail smb. at some time fail smb. at the last moment подводить кого-л. в последнюю минуту
English-Russian dictionary of verb phrases > fail
-
15
fail
without fail наверняка, непременно, обязательно
1) потерпеть неудачу; не иметь успеха; my attempt has failed моя попытка не удалась
2)
collocation
провалить(ся) на экзаменах; to fail in mathematics провалиться по математике
3) не сбываться, обманывать ожидания, не удаваться; the maize failed that year кукуруза не удалась в тот год; I will never fail you я никогда вас не подведу
4) изменить; покинуть; his courage failed him мужество покинуло его; his heart failed him у него сердце упало, он испугался
5) не исполнить, не сделать; to fail in one’s duties пренебрегать своими обязанностями; don’t fail to let me know не забудьте дать мне знать; he failed to make use of the opportunity он не воспользовался этой возможностью; don’t fail to come обязательно приходите; I fail to see your meaning не могу понять, о чем вы говорите
6) недоставать, не хватать; иметь недостаток (в чем-л.); words fail me не нахожу слов; this novel fails in unity в этом романе нет единства; time would fail me я не успею, мне не позволит время
7) ослабевать, терять силы; his sight has failed of late его зрение резко ухудшилось за последнее время
перестать действовать; выйти из строя
* * *
1 (0) не выполнить свои обязательства; не выполнять свои обязательства; не удаться
2 (v) выйти из строя; выходить из строя; завершаться фиаско; становиться банкротом; стать банкротом
* * *
недоставать, не хватать
* * *
[ feɪl]
неудача, провал, неудача на экзамене
терпеть неудачу, не иметь успеха; не сбываться, не удаваться, не исполнить, не сделать, обманывать ожидания; изменить; не хватать, недоставать, иметь недостаток; слабеть, ослабевать, терять силы; подгибаться, подкашиваться; перестать действовать, выходить из строя, выйти из строя, отказывать* * *
неисправность
оплошать
отказывать
ошибиться
провалиться
сломаться
* * *
1. сущ.
неудача
2. гл.
1) а) недоставать, не хватать, иметь недостаток в чем-л
б) быть неадекватным; быть недостаточным
в) не сбываться, обманывать ожидания, не удаваться
2) а) потерпеть неудачу; не иметь успеха (in)
б) не исполнить, не сделать
в) разг. проваливать(ся) на экзаменах
г) с.-х. не дать всходов, не родитьНовый англо-русский словарь > fail
-
16
fail
отказывать; разрушаться; выходить из строя; истощаться; переставать действовать; не хватать; быть ложным; приходить к концу; не удаваться; ослабевать; ломаться
English-Russian dictionary on nuclear energy > fail
-
17
fail
[feɪl]
v
1) не удаваться; (по)терпеть неудачу
3) не доставать, не хватать
2000 самых употребительных английских слов > fail
-
18
fail
[feɪl]
v
1) не удаваться, не иметь успеха, потерпеть неудачу
He was sure that this time he wouldn’t fail. — Он был уверен, что на этот раз он добьется успеха.
— fail to do smth
— plan fails
— don’t fail to let me know2) провалиться на экзаменах, не выдержать экзамен
— fail in an examination in a subject
— fail smb in an examination
— fail a student on an examination3) подводить, не исполнить, не сделать
Courage fails him. — У него не хватает мужества.
Words failed him. — Он не находил слов.
He failed to keep his word. — Он не сдержал слова.
But take care not to fail me. — Постарайся не подвести меня.
•
USAGE:
(1.) Предложения с глаголом to fail по форме являются утвердительными, а по смыслу — отрицательными, поэтому в русских эквивалентах отрицание часто находит свое словесное выражение: his plan failed его план не удался; words failed him он не находил нужных слов; his health is beginning to fail him у него начинает сдавать здоровье. (2.) Двойное отрицание в таких русских словосочетаниях, как не мог не сказать (не прийти), в английском языке передается с помощью конструкции can’t/couldn’t/didn’t fail + инфинитив основного глагола: he couldn’t fail to have come не может быть, чтобы он не пришел. Отрицательные предложения с to fail по смыслу являются утвердительными: he didn’t fail to come он не преминул прийти; don’t fail to let me know непременно сообщи мне
English-Russian combinatory dictionary > fail
-
19
fail
English-Russian word troubles > fail
-
20
fail
[feɪl]
1.гл.
1) недоставать, не хватать , иметь недостаток в чём-л; истощаться, вырабатываться, растрачиваться
failing this — при недостаче чего, при отсутствии чего
I fail words to express my feelings. — У меня нет слов, чтобы выразить мои чувства.
Soon would our food and water fail us here. — Скоро у нас кончатся пища и вода.
Syn:
2) быть неадекватным; быть недостаточным
3) не сбываться, обманывать ожидания, не удаваться
His being a protestant could not fail to prejudice the jury. — То, что он протестант, едва ли могло не создать у присяжных предубеждения против него.
My project failed. — Моя затея не удалась.
4) потерпеть неудачу; не иметь успеха
to fail dismally / miserably — потерпеть страшную неудачу
5) не исполнить, не сделать; подвести
He failed to keep his word. — Он не сдержал слова.
If only my memory does not fail me. — Если только мне не изменяет память.
Take care not to fail me. — Постарайся не подвести меня.
He failed to comprehend the seriousness of the problem. — Он не понимал всей серьёзности проблемы.
We shall not fail to send our reply. — Мы не замедлим послать наш ответ.
Syn:
6)
Syn:
7)
с.-х.
не дать всходов, не уродиться
исчезать, затихать, умирать
Religion seems to be failing when it is merely changing its form. — Казалось бы, религия вымирает, но она на самом деле лишь меняет форму.
The music rose again from where it seem’d to fail. — Музыка уже, казалось, умолкла, но потом тут же зазвучала снова.
9)
а) ослабевать, терять силы; заболевать
That kind old lady had been failing since the spring of 1829 and had died in October. — Этой доброй старой леди становилось всё хуже и хуже с весны 1829 года, а в октябре она скончалась.
б) перестать действовать, выйти из строя
Syn:
10)
фин.
обанкротиться, стать неплатёжеспособным
2.
сущ.
1) неудача, провал
Syn:
Англо-русский современный словарь > fail
Страницы
- Следующая →
- 1
- 2
- 3
См. также в других словарях:
-
words fail me — If words fail you, you can t find the words to express what you are trying to say … The small dictionary of idiomes
-
words fail me — I am unable to express my feelings or reaction • • • Main Entry: ↑word * * * words fail me spoken phrase used for emphasizing that you are very pleased, surprised, or angry Thesaurus: ways of emphasizing when you are annoyed or angrysynonym ways… … Useful english dictionary
-
words fail me — If words fail you, you can t find the words to express what you are trying to say. (Dorking School Dictionary) *** This expression is often used when someone is so shocked, surprised or touched by something that they don t know what to … English Idioms & idiomatic expressions
-
Words fail me — If words fail you, you can t find the words to express what you are trying to say … Dictionary of English idioms
-
Words fail me! — something that you say when you are so surprised or shocked by something that you do not know what to say about it. So what do you think about that purple outfit Olive s wearing? Words fail me! … New idioms dictionary
-
words fail me — I have nothing to say … English contemporary dictionary
-
words fail me — spoken used for emphasizing that you are very pleased, surprised, or angry … English dictionary
-
fail — fail1 W1S2 [feıl] v ▬▬▬▬▬▬▬ 1¦(not succeed)¦ 2¦(not do something)¦ 3¦(exam/test)¦ 4 I fail to see/understand 5¦(company/business)¦ 6¦(machine/body part)¦ 7¦(health)¦ 8 never fail to do something 9 your courage/will/nerve fails (you) … Dictionary of contemporary English
-
fail — 1 /feIl/ verb 1 TRY BUT FAIL (I) to be unsuccessful in something that you want to do: Peace talks between the two countries have failed. | fail to do sth: Doctors failed to save the girl s life. | fail miserably (=be completely unsuccessful in a… … Longman dictionary of contemporary English
-
Fail-Safe (1964 film) — articleissues plot = July 2008 trivia = July 2008 unreferenced = July 2008Infobox Film name = Fail Safe caption = original movie poster amg id = 1:16577 imdb id = 0058083 producer = Sidney Lumet Charles H. Maguire Max E. Youngstein director =… … Wikipedia
-
fail — /fayl/, v.i. 1. to fall short of success or achievement in something expected, attempted, desired, or approved: The experiment failed because of poor planning. 2. to receive less than the passing grade or mark in an examination, class, or course… … Universalium
- Forum
- General Forums
- Advice & Support
- Trying, but Failing!
- + Start New Discussion
HTML5 audio — upgrade your browser to listen
The month of Ramadhan [is that] in which was revealed the Qur’an, a guidance for the people and clear proofs of guidance and criterion. So whoever sights [the new moon of] the month, let him fast it; and whoever is ill or on a journey — then an equal number of other days. Allah intends for you ease and does not intend for you hardship and [wants] for you to complete the period and to glorify Allah for that [to] which He has guided you; and perhaps you will be grateful. [2:185]
-
03-05-2006
#1
star_rate
star_rate
- Rep Power
- 105
- Rep Ratio
- 18
- Likes Ratio
- 0
I want to be a writer when I grow up, but I don’t know if that’ll be possible because every writing assignment I get in history class, I do bad on. The last essay I had to do, was the final essay pertaining to Islam, whether it supports violence or not… well I tried to write…I get these horrible comments from my teacher ughh and he says, «Good if it were an editorial.» and just to me feel a little better, «Well written.» All of my friends got better grades on it and rubed it in my face. My friend Jolynn was like begging me to tell her my grade… but is it fair for me to have to announce that I am a complete and total failure. I love Islam, how can we put a grade on Islam… that is just not fair. It should be whether the teacher sees Islam in your heart or just sees you doing the assignments because we have to. I didn’t ‘have’ to come here, but I did because I wanted to. I still receive bad grades.
If I do bad on writing assignments in school, does that mean I will never get to be the bestselling author that I want to be? I really want to be a writer now to show that I can write and to prove my teachers were wrong about me.The black thorns of the rose, the crooked nose, and those stubby toes- makes this world seem a little less perfect than it hast to be.
-
03-06-2006
#2
brightness_1
Account Restricted
star_rate
star_rate
- Rep Power
- 0
- Rep Ratio
- 24
- Likes Ratio
- 0
Re: Trying, but Failing!
The classical advise on improving english, and which I too agree upon, is to read good english novels.
Last edited by AceOfHearts; 03-06-2006 at 01:13 AM.
«This Qur’an does indeed show the straightest way» [Qur’an 17:9]
-
03-06-2006
#3
star_rate
- Rep Power
- 105
- Rep Ratio
- 8
- Likes Ratio
- 0
Re: Trying, but Failing!
format_quote Originally Posted by Companion
read good english novels.
I couldn’t have put it better myself.
In addition you should keep on writing, don’t be discouraged. Lets take a look at some of the greatest influences in history…. Einstien was considered a complete failure in school, and look at what he turned out to be. Edison’s continuous attempts to perfect the lightbulb, until finally he achieved his goal. There are many others, reagardless of who they are, don’t give up, and just work on your writing.
peace,
Naimah
-
03-06-2006
#4
star_rate
- Rep Power
- 105
- Rep Ratio
- 8
- Likes Ratio
- 0
Re: Trying, but Failing!
i write too…..and trust me, the more people that tells you that your work is no good, it should motivate you to write harder…..now i perform on stage elhamdulillah, and people are mad quiet and listen to what i say…..the poetical words i speak on stage are the ones i wrote and memorized previosly…….they seem to like it now because i get approached afterwards, and people want to know more….but i would never get here if i wasnt gettin bad comments, if people didnt make fun of me, and if teachers didnt give me bad grades……things and people like that motivate me to prove them wrong, i believed in my dream, and i pushed myself harder with Allahs help….and i still continue to do so, because i strive to perfect my skill on a daily basis….
word of advice….write every day……..i write every day even if its 4 lines……but i always write to pracitce and to sharpen my lyrical sword….
peace to you friend
omar
-
03-06-2006
#5
brightness_1
Limited Member
star_rate
- Rep Power
- 0
- Rep Ratio
- 5
- Likes Ratio
- 0
Re: Trying, but Failing!
its not ur fault : a good writer always writes the ruth regardless and that is what uy have done and so u are a good writer…
also if ur teacher is giving u bad grades because of the truth u are writing then its his problem
but if it is because of ur grammer then try to do as teh others said read lots of books and try studying new vocabalry everyday..god b with u and good luck with ur writing and i hope one day u can accoplish ur dream god willing
-
03-06-2006
#6
star_rate
star_rate
star_rate
star_rate
star_rate
star_rate
star_rate
star_rate
star_rate
star_rate
star_rate
- Rep Power
- 138
- Rep Ratio
- 136
- Likes Ratio
- 78
Re: Trying, but Failing!
Greetings and peace Jeness18;
If your teachers are critical ask them if they can suggest ways for you to improve, the content in your writing may be very good and informative but if you have a poor writing style people may not wish to read it. There is just so much information every were you look and people can be selective in what they choose to read.
You could post short articles you have written on this forum and ask for honest opinions.
In the UK. There may well be a writers club nearby that comprises of a group of people interested in writing who meet regularly to discuss writing projects. If you ask in the local library they will have a list of any local clubs.
Colleges often run writing courses, don’t be put of by courses that are called writing for women’s magazines, these courses teach you many writing skills and that is were many writers get their first articles published.
There are many books on writing tips in the library.
You can write for your own pleasure and that is very good for trying to formulate ideas and be creative, but it is trying to write these stories for other people that can be challenging, I personally am not any good at this.
Take care
Eric
-
03-08-2006
#7
star_rate
star_rate
star_rate
star_rate
star_rate
star_rate
star_rate
star_rate
star_rate
star_rate
star_rate
- Rep Power
- 111
- Rep Ratio
- 39
- Likes Ratio
- 1
Re: Trying, but Failing!
Hiya Jeness
Ask yourself this:
Did you put all the effort you could when doing the assignment?
Were you happy with yourself the moment you handed it in?
Do you think you researched as much as you could?I believe the asnwer to all these questions is yes. Just observing from where i am now, you were open to new ideas, you didnt come in with preconceived prejudices, and you did a variety of things like ask us to fill out forms and created threads for questions you needed help with. You were very enthusiastic — and good writers need this quality as part of thier personality.
If your teacher doesnt like it — so be it. You know you tried your hardest — you have determination, i can see that — and that counts for a lot! Comparisons to others will not help — it’ll only make you feel more jealous and it develops enmity between you and your friends.
Dont feel down. Low grades and stuff — its all a part of life. How you make your comeback — thats what counts. I’ll be waiting to read your books in the future!
Please keep in contact with the islamicforum.
-
03-08-2006
#8
brightness_1
Conquer the Shaytaan
star_rate
star_rate
star_rate
star_rate
star_rate
star_rate
star_rate
star_rate
star_rate
star_rate
star_rate
- Rep Power
- 116
- Rep Ratio
- 83
- Likes Ratio
- 68
Re: Trying, but Failing!
Hello Jeness18
You’ve got great advice coming from many members of this forum so take heed and hopefully in the future you should do well!
Goodbye
Shakirah
-
03-08-2006
#9
star_rate
star_rate
star_rate
star_rate
star_rate
star_rate
star_rate
star_rate
star_rate
star_rate
star_rate
- Rep Power
- 110
- Rep Ratio
- 30
- Likes Ratio
- 1
Re: Trying, but Failing!
I say, If you cant be a good writer in English, be one in Japanese
-
03-09-2006
#10
star_rate
star_rate
star_rate
star_rate
star_rate
star_rate
star_rate
star_rate
star_rate
star_rate
star_rate
- Rep Power
- 111
- Rep Ratio
- 39
- Likes Ratio
- 1
Re: Trying, but Failing!
Just another thought. When you become a writer, take into account that not everyone will appreciate your effort or the work you do. For example, take JK Rowling. Many people love her work, and there are some who hate it, they dont see whats so good about it.
Different people value different things — so be prepared to meet people who wont always give you the support you deserve. That support must come from your faith and from within yourself.
Peace
-
03-10-2006
#11
star_rate
star_rate
- Rep Power
- 105
- Rep Ratio
- 6
- Likes Ratio
- 0
Re: Trying, but Failing!
Jeness,
Several good advices have been said above. Just stick and be confident.
And, behold, with every hardship comes ease. Verily, with every hardship
comes ease! Hence, when thou art freed [from distress], remain steadfast,
and to thy Lord turn (all) thy attention.Holy Quran, Chapter 94, Verses 5-8
Jazak’Allah Khair
-
- Hide
Hey there! Looks like you’re enjoying the discussion, but you’re not signed up for an account.
When you create an account, we remember exactly what you’ve read, so you always come right back where you left off. You also get notifications, here and via email, whenever new posts are made. And you can like posts and share your thoughts.
Sign Up
Similar Threads
-
Replies: 6
Last Post: 03-25-2011, 07:41 PM
-
Replies: 2
Last Post: 10-23-2007, 11:20 AM
-
Replies: 0
Last Post: 10-12-2007, 11:36 AM
-
Replies: 6
Last Post: 08-03-2006, 03:28 PM
Bookmarks
Bookmarks
Posting Permissions
- You may not post new threads
- You may not post replies
- You may not post attachments
- You may not edit your posts
- BB code is On
- Smilies are On
- [IMG] code is On
- [VIDEO] code is On
- HTML code is Off
Forum Rules
Подтянуть английский язык помогает чтение в оригинале: так можно и словарный запас пополнить, и грамматику отработать. Однако часто возникает ситуация, когда все слова вроде и знакомы, но они как будто случайно оказались вместе. Вместе с руководителем онлайн-школы английского языка Wordika Вероникой Генераловой мы нашли самые необычные английские идиомы и разобрались, что они означают.
To be under the weather — Неважно себя чувствовать
Буквальный перевод: «быть под погодой».
Есть несколько версий происхождения выражения, но все они связаны с морем. В основе первой — особенности ведения бортового журнала: в нем капитан судна ежедневно отмечал погодные условия и состав команды корабля. Тех, кто не мог нести службу, записывали в специальную колонку. Во время шторма туда попадали и многочисленные страдальцы, сломленные морской болезнью. В ненастные дни эта секция часто переполнялась, поэтому моряков приходилось записывать в соседнюю колонку, в графу «Погода» (weather), то есть «under the weather».
Вторая версия связана с местом размещения больных моряков: во время качки всех, кому становилось плохо, отправляли «under the deck and away from the weather», то есть «под палубу, подальше от непогоды». Со временем из этой фразы выпали «палуба» и «подальше» — так появился современный вариант идиомы.
How did you know I was feeling so under the weather this evening? / Как ты узнал, что мне так нехорошо этим вечером?
Pot calling the kettle black — Кто бы говорил
Буквальный перевод: «горшок зовет котел черным (а сам не белее)».
Много лет назад люди готовили на открытом огне в чугунных горшках и медных котлах, после чего на них оставалась черная сажа. Медные котлы очищали и полировали после каждой готовки до блеска настолько, что стоящий рядом горшок отражался в нем, как в зеркале. Так и появилась идея о том, что горшок обвиняет чистый котел в нечистоплотности, хотя на самом деле именно он весь в саже.
Both game developers accuse each other for ripping their narratives: it’s like the pot calling the kettle black. / Оба разработчика игр обвиняют друг друга в плагиате сюжета, хотя чья бы корова мычала.
A hot potato — Щекотливый вопрос
Буквальный перевод: «горячая картошка».
Это выражение известно с середины XIX века и связано с другим фразеологизмом — «to drop like a hot potato» (стремительно от чего-либо избавиться). Ассоциация возникла на фоне того, как быстро из рук выскальзывает горячая картошка. Так словосочетание «hot potato» стало самостоятельно обозначать что-то не самое приятное, с чем хочется поскорее расправиться.
How will this crisis affect cinema production is a hot potato. / Как кризис повлияет на производство кино — щекотливый вопрос.
Cat got your tongue? — Язык проглотил?
Буквальный перевод: «кошка схватила тебя за язык?».
Изначально выражение звучало так: «Has the cat got your tongue?», позже его сократили до «Сat got your tongue». Точное происхождение выражения неизвестно, но есть несколько предположений.
Так, согласно первой версии, выражение пошло от плетки для наказания заключенных, которая по-английски называется «cat o’ nine tails» (буквально это можно перевести как «девятихвостая кошка»). Страх наказания этой плетью заставлял британских преступников держать язык за зубами.
Вторая версия отсылает к средневековой боязни ведьм и их верных спутников — черных котов. Поэтому, когда человек терял дар речи от удивления или шока, такую ситуацию сравнивали с проклятием, которое наложила чародейка явно не без помощи своего кота.
You could be more enthusiastic about the launch! Cat got your tongue? / Мог бы и порадоваться запуску проекта! Ты что, язык проглотил?
Neck of the woods — Трущобы, глушь
Буквальный перевод: «лесная шея».
Эта фраза характерна для американского английского. Впервые она появилась во времена колонистов, но варианты происхождения разнятся. По одной из версий, жители Нового Света старались максимально отстраниться от английских корней и использовали другие слова для обозначения привычных вещей: изначально «шеей» (а вернее, перешейком) называли узкий участок земли, окруженный с двух сторон водой. Американцы начали называть шеей еще и неширокую часть леса или пастбища, а позже и поселение, расположенное в такой местности.
Вторая версия связана с языком коренных американцев алгонкинов: их слово «naiack» означало «место» или «угол». Поселенцы могли перенять это выражение, но со временем его написание и произношение сблизилось с привычным англоязычным жителям Нового Света «neck».
Welcome to my neck of the woods. / Добро пожаловать в мою трущобу.
To go pear-shaped — Пойти наперекосяк
Буквальный перевод: «приобрести форму груши».
Одни лингвисты считают, что это выражение придумали пилоты Королевских военно-воздушных сил Великобритании в 1940-х годах: круги в воздухе — достаточно сложная фигура, поэтому часто вместо окружности у пилотов получалась груша. Другие полагают, что фразеологизм отсылает к Первой мировой войне: запуск воздушных шаров, использовавшихся в то время для наблюдения, шел наперекосяк, когда, надуваясь, они приобретали форму груши.
And when the main cast left, everything with the show went pear-shaped. / А когда основной актерский состав ушел, все в сериале пошло наперекосяк.
Blue in the face — До изнеможения
Буквальный перевод: «синее лицо».
Это выражение часто используется в описании разговоров и дискуссий. Фраза отсылает к ситуации, когда у непрерывно вещающего человека просто заканчивался воздух в легких и его лицо приобретало характерный синий оттенок.
She can talk about the history of feminism till she is blue in the face. / Она может говорить об истории феминизма до посинения.
Thick as thieves — Закадычные друзья
Буквальный перевод: «толстые, как воры».
Идиома появилась в начале XIX века и действительно имеет криминальное прошлое. В то время воры работали в бандах, и успех их планов зависел от уровня доверия внутри группировки, поэтому преступники знали друг о друге абсолютно все. Слово «thick» («толстый»), в данном случае означало «очень близкий», «тесно связанный». Изначально говорили «thick as two thieves», но позже числительное выпало, и получилось сегодняшнее выражение, которое означает близких друзей.
Hopper definitely knows Joyce’s whereabouts but he wouldn’t tell us anything — they are as thick as thieves. / Хоппер точно знает, где находится Джойс, но ничего не скажет: они закадычные друзья.
Wouldn’t touch it with a barge pole — Не приблизился бы и на километр
Буквальный перевод: «не стал бы трогать и баржевой палкой».
В XIX веке, когда многие баржи еще не могли плыть самостоятельно, люди использовали для их передвижения специальные толстые и длинные (около 3 м) палки или сучья. Они позволяли безбоязненно исследовать незнакомый или не очень презентабельный предмет, попадавшийся на пути следования, поэтому выражение стали использовать для обозначения чего-то особенно неприятного или опасного.
They don’t want any bad publicity, so they wouldn’t touch this influencer with a barge pole. / Им не нужны проблемы с репутацией, так что они и на километр не подойдут к этому блогеру.
Heart in one’s mouth — Сердце в пятки ушло
Буквальный перевод: «сердце во рту».
Считается, что впервые это выражение использовал Гомер в «Илиаде», чтобы передать чувство невероятного нервного напряжения. Древнегреческий поэт обратил внимание на ощущение, которое возникает в моменты страха и волнения: сердце бьется так часто, что вибрация начинает чувствоваться в горле.
When they told me my flight has been postponed, I had my heart in mouth. / Когда мне сказали, что мой рейс отложен, у меня сердце в пятки ушло.
Go bananas — Слететь с катушек
Буквальный перевод: «стать бананом».
Группа Little Big тут ни при чем. Историки и лингвисты полагают, что постарались студенты американских колледжей и обезьяны. Изначально существовал фразеологизм «go ape», который тоже означал сумасшествие и отсылал к образу обезьяны. Устойчивая ассоциация животных с их любимым лакомством в глазах американских студентов стала причиной изменения фразы.
Everybody went bananas when all the fitness clubs in the city opened again. / Все просто с катушек слетели, когда снова открылись все фитнес-клубы города.
Cool as a cucumber — Спокоен как удав
Буквальный перевод: «холодный, как огурец».
Даже в жару огурец обычно на несколько градусов холоднее воздуха — так и появилось сравнение хладнокровного человека, спокойного при любой ситуации, с плодом травянистого растения семейства тыквенных.
The passengers worried about possible speeding ticket, yet Victor was as cool as a cucumber. / Пассажиры переживали из-за возможного штрафа за превышение скорости, а Виктор все равно был спокоен как удав.
Опишите свое состояние одним словом. Игра «РБК Стиль».
Recommended textbook solutions
Points de Départ
2nd Edition•ISBN: 9780205788408 (1 more)Albert Valdman, Cathy Pons, Mary Ellen Scullen
376 solutions
Liaisons: An Introduction to French
3rd Edition•ISBN: 9780357474532Bill VanPatten, Stacey Weber-Feve, Wynne Wong
266 solutions
Liaisons: An Introduction to French
3rd Edition•ISBN: 9780357605790Bill VanPatten, Stacey Weber-Feve, Wynne Wong
266 solutions
Liaisons: An Introduction to French
3rd Edition•ISBN: 9780357605783Bill VanPatten, Stacey Weber-Feve, Wynne Wong
266 solutions