A word for speaking many languages

A polyglot is a person who is fluent in many languages, but what do we call a person who is fluent in only two or three languages?

Is bi-glot a proper term for this?

I don’t think the words bilingual / trilingual fit the bill, because I am looking for a -glot word.

asked Sep 4, 2012 at 18:08

Gautam's user avatar

GautamGautam

2151 gold badge2 silver badges8 bronze badges

12

Bi-glot is wrong, because you’re used the Latin prefix on the Greek suffix.

It should be diglot (also occasionally spelled di-glott in the 19th century), which the OED reports is a noun and an adjective meaning:

Using or containing two languages, bilingual; expressed or written in two languages; also as sb. A diglot book or version (cf. polyglot).

There is also a corresponding triglot for three.

Most diglots and triglots are Bibles, not people.

answered Sep 4, 2012 at 20:57

tchrist's user avatar

tchristtchrist

132k48 gold badges366 silver badges566 bronze badges

3

Wikipedia opines that polyglot is in fact a valid word in these circumstances, and for a speaker of many languages there is the word hyperpolyglot. It also says that for two languages or three languages, bilingual and trilingual do “fit the bill”. Multilingual fits too, although I think I would prefer to reserve that for more than three languages since there is a word trilingual.

However, -lingual is an adjectival form and you would have to describe someone as being bilingual or a bilingual person. Bilinguist doesn’t really work, and nor does diglot (you would need the Greek di- prefix to use with -glot).

One might coin the words oligoglot or paucilinguist for someone who can speak a few languages, but I don’t think either will catch on.

So if you don’t want to use bilingual then you are left with polyglot and multilingual.

tchrist's user avatar

tchrist

132k48 gold badges366 silver badges566 bronze badges

answered Sep 4, 2012 at 18:45

Andrew Leach's user avatar

Andrew LeachAndrew Leach

98.3k12 gold badges188 silver badges306 bronze badges

5

«Trilingual»: adj. (of a person) speaking three languages fluently (Oxford Dictionary of English).

Merriam-Webster provides a similar definition for «trilingual»:

adj. familiar with or able to use three languages

Zairja's user avatar

Zairja

6,8037 gold badges38 silver badges80 bronze badges

answered Sep 4, 2012 at 18:21

Elberich Schneider's user avatar

3

Poly means many so technically you could use it for >1.

If you only speak 1 language than you are a monoglot.

Matt E. Эллен's user avatar

Matt E. Эллен

28.9k15 gold badges104 silver badges168 bronze badges

answered Sep 27, 2015 at 22:55

eliott beaufils's user avatar

1

Just like learning an instrument, many people have learning a second or third language on their wish list. With people that have made these wishes a reality, entrance into a special group comes along with the accomplishment. These groups are informal, but have titles that come with membership. What are people called that speak many languages?

Titles for languages known:

  • Monolingual – speaks one language
  • Multilingual – speaks more than one language
  • Bilingual – speaks 2 languages
  • Trilingual – speaks 3 languages
  • Quadrilingual – speaks 4 languages
  • Pentalingual – speaks 5 languages
  • Polyglot – speaks many languages

These terms are applied to a variety of situations and reading and writing are included depending on the circumstances. Because these are informal titles and no actual ‘club’ exists, some people are more loose with their definitions. Let’s look at how most people use them as well as their synonyms and exceptions.

Contents

  • 1 What Is A Monolingual Person?
  • 2 What is A Multilingual Person?
    • 2.1 What Is A Polylingual Person?
  • 3 What Is Multilingualism And Plurilingualism?
  • 4 What Does It Mean To Be A Polyglot?
    • 4.1 What Is The Meaning Of Hyperpolyglot?
    • 4.2 How Do You Become A Polyglot?
  • 5 What Do You Call A Person Who Speaks 2 Languages?
    • 5.1 Are Bilingual People Rare?
  • 6 What Do You Call A Person Who Speaks 3 Languages?
    • 6.1 Is It Possible To Speak 3 Languages For The Average Person?
    • 6.2 Are Trilingual People Rare?
    • 6.3 Is Trilingual A Polyglot?
  • 7 What Do You Call A Person Who Speaks 4 Languages?
    • 7.1 Is Knowing 4 Languages Impressive?
    • 7.2 Language Learning Aptitude
  • 8 What Is It Called To Speak 5 Languages?
  • 9 What is Hexalingual?
  • 10 The Final Word Those Speaking 2, 3, 4, or 5 Languages…

What Is A Monolingual Person?

For those that rely only on the language they learned and used from birth, is there a title? What is a monolingual person?

A Monolingual person is someone that only speaks one language. This is the language they acquired from birth to adulthood. They only speak their mother tongue or native language and have not tried to learn or been exposed to another language enough to be able to use it.

The truth is that over 40% of the world fits into this category as measured by surveys and studies. Many are in cultures that choose one major language to teach their children. These people live their whole lives in these communities and never feel the need to learn another way of communicating.

In reality this number is much higher as the numbers showing high amounts of bilinguals and above are relying on self reporting surveys. A good portion of those that claim to be able to use a second language would not be able to pass basic aptitude tests in these languages.

They may be able to use them in limited circumstances, but this should be kept in mind when looking at these percentages.

The exceptions to monolingualism come when these communities are in areas that have multiple language influences. There are some communities that speak two languages and teach them to their children in equal amounts. This can lead to someone having two native languages.

Though, this is the exception and not the rule in most situations, even those where multiple languages are common in a community. One language will usually be used for the majority of communication.

In a study published in the journal Oral History Review, it is noted that race, place, and social practices play a major role in the ‘hometown’. People simply don’t tend to move far from this comfortable structure they like to have in their lives. Because of this, many don’t see the need in learning other languages.

What is A Multilingual Person?

If monolingual is knowing and speaking only one language, is there a term for knowing more than one? What is a multilingual person?

A multilingual person is anyone that knows or speaks any number of languages over and above their primary language. This could be someone that knows 2 languages, 3 languages, or more. This term is loose in its definition of the number, and usually applies to conversational skills.

The numbers are surprising to some when they hear that multilinguals make up 60% of the world’s population. In the majority of these multilingual people you will find knowledge of 2 languages. Yet, smaller percentages of them will know 3 or more.

To be fair though, much of this ability is self reported and comes from surveys. This means that expert proficiency is very unlikely in a sizeable number of those claiming to command multiple languages. The reality is, most people live a monolingual lifestyle.

What Is A Polylingual Person?

There are sometimes several words we will use that mean the same thing, and this applies to titles we give to people. Is there another word commonly used for multilingual?

Saying someone is a polylingual person is the same thing as saying they are multilingual. The two words are synonyms. Some may link a heightened skill level to the title polylingual, and imply the ability to freely switch between the languages, but there are actually other terms for this.

As we will see in the next section, there is a distinction sometimes in terminology that can designate aptitude or ability in a language. Polylingual does not normally have in its definition this delineation.

What Is Multilingualism And Plurilingualism?

Here we will get into a nuanced term that many outside of linguist circles or language loving ployglot communities may not know exists. Is there an implication of skill level in the difference between multilingualism and plurilingualism?

Multilingualism denotes someone who has at least a basic command of two or more languages. Plurilingualism points to the skill not only of using multiple languages, but the ability to ‘code switch’ or change from one language to another in a conversation fluidly.

People that are said to be Plurilingual are not distinguished by their ability in one particular language or having the same level in many. They are noted for their aptitude in changing their language at will and without hesitation.

Plurilinguals are those with a unique skillset that may not be accessible to everyone. Just like some are more athletically built than others, some are better able to command multiple languages.

What Does It Mean To Be A Polyglot?

Now we need to talk about a general term that means not only someone who is multilingual, but someone who knows ‘many’ languages. Is the term ployglot one that means knowing many languages?

Multilingual means to know more than one language, but to be a polyglot many languages are needed. The conventional use of the world polyglot refers to someone that knows 4 or more languages. It signifies a person that knows ‘a lot’ of languages rather than simply multiple.

This term, like many words used for those knowing multiple languages, is used fluidly and sometimes changes a bit depending on who is using it and how. Some may up the number of languages to 5 or even 6 before the term polyglot applies.

At its core, the term speaks to the fact that a person knows more languages than is normally learned.

What Is The Meaning Of Hyperpolyglot?

As the prefix ‘hyper-‘ in the name suggests, hyperpolyglot would mean someone that speaks more languages than a polyglot. Yet, what number would that be? Though this would be very rare, what is the meaning of hyperpolyglot in terms of how many languages they speak?

The consensus among most linguists and polyglots is that to be considered a hyperpolyglot one must have at least a usable command of no fewer than 6 languages. This means that multilingual covers 2 to 3 languages, polyglot designates 4 or 5, and hyperpolyglot points to 6 or more.

As many note, this designation can reside in the grey areas since there is no real standard for a level of proficiency in each of these 6 languages. It is a term that relates to quantity without considering quality for the most part. Some would argue that knowing 3 languages well is infinitely better than knowing 6 poorly.

If you would like to see more into this rare world of these extreme language learners, there is a website here that proports to be a community of them.

How Do You Become A Polyglot?

Now that I have addressed the distinction surrounding what it means to be a polyglot, the next logical question is, “How does one become a polyglot?”

Becoming a polyglot takes many years, extreme dedication, a rigorous schedule, a love of language learning, and a list of languages that spark interest. Most polyglots learn several languages at once portioning out their daily routine. They also spend time each week ‘upkeeping’ others.

Becoming a polyglot has more to do with the act of learning languages than an interest in any one particular language.

It is also important to note, that learning multiple languages in this way goes far beyond being able to perform ‘parlor tricks’ to impress others. If your motivation to become a polyglot is not rooted firmly in the love of learning languages itself, the goal will ultimately be out of reach.

Many polyglots spend much of their day rotating between languages acquiring vocabulary through passive means. This entails hours of reading and listening practice. Once these terms are in the passive memory, using them in writing and conversation can move them to the active memory.

If you would like to see more great articles like this one, check out some of our other ones here…

  • Bilingualism: Can You Think In Two Languages? (Revealed)
  • Can You Speak A Language But Can’t Read It?
  • What Does It Mean To Be A Language Lover? (Revealed)

What Do You Call A Person Who Speaks 2 Languages?

With all of these general terms out of the way, let’s get down to specifics. There are of course many levels of multilingualism, and each of them have names or titles. So, what do you call someone that speaks 2 languages?

A person that speaks 2 languages is called bilingual. The prefix ‘bi-‘ comes from the Latin word ‘bis‘ meaning doubly or twice. Lingual comes from the Latin for the tongue. The purely Latin based term bilingual if used in its original form (bilinguis) means ‘two tonged’.

As with many words in the English language, the roots or their etymology help us to ‘root out’ their meaning (pun intended). Once the original Latin term is known, it makes perfect sense.

Are Bilingual People Rare?

When we think of those that know second languages on a level that makes them useful in the United States, it definitely seems rare outside of first generation immigrants. Yet, is this the case all over the world? Are bilingual people rare?

Self reported bilingual people are not rare and make up over 40% of the world’s population. This changes drastically depending on the part of the world. Some parts of the world have bilingual percentage in the teens where other areas see multilingualism at 60% or more of their populations.

According to the US Census Bureau, only 20% of Americans can converse in even one other language. This is in stark contrast with 56% of Europeans that claim to be be multilingual.

Though these numbers could actually be higher as the much smaller percentages covering those speaking more than two languages are generally not included in bilingualism. This is strange since they too can speak two languages, but the other terms are used as if they are mutually exclusive.

What Do You Call A Person Who Speaks 3 Languages?

As with someone speaking two languages being known as bilingual, is there a term specifically for someone speaking 3 languages?

A person that speaks 3 languages is normally called trilingual. The prefix tri- comes from the Latin trēs meaning three and as in bilingual the root word lingual comes from the Latin lingua for tongue, speech, or language. In essence the word trilingual means one who speaks with ‘three tongues’.

Speaking 3 languages to a conversational level is no small feat. It is not a matter of intelligence, but rather an endeavor based on tenacity. So, next let’s look at how possible it would be for the average person to acquire 3 languages.

Is It Possible To Speak 3 Languages For The Average Person?

If it takes an above average amount of effort to learn to speak even one foreign language, how much more would it take to learn two others besides your native tongue? Is speaking 3 languages even possible for the average person?

It is possible for the average person to speak 3 languages with the right discipline, plan, and daily study schedule. Without daily practice learning this many languages is fairly unattainable. So, for the average person to achieve trilingual status, time and tenacity are needed.

Because of the colossal effort that mastering 3 languages turns out to be, it would stand to reason that not many people take up the challenge. Let’s look at how often you may run into someone with this unusual accomplishment.

Are Trilingual People Rare?

It stands to reason that mastering three languages will be an accomplishment that not everyone has the dedication or willingness to see through to the end. So, is it rare to find a trilingual person?

Trilingual people are actually quite rare and even more so when all three languages are usable at a high level. Only 13% of the world’s population claim to be trilingual and even that number is based on self reporting. The actual number fluent in 3 languages could be much lower.

This number of self reported trilingual people turns out to be rather large in raw numbers, but rather small in proportion to the total number of people in the world.

Though the world population is always changing, at the end of 2021 the number was 7,912,555,940 people. This would mean that 1,028,632,272 claim to be trilingual. I am not stating that many of these people are not on some level able to communicate in three languages, but a large portion of them will most definitely not be fluent in all of them.

It could be the case though that they can communicate just fine. Perfect fluency is a goal not necessary in most daily conversations to be understood and to understand.

Is Trilingual A Polyglot?

Per the definition above it would seem that a trilingual person could not claim to be a polyglot nor be called one by someone else. Yet, many use these terms loosely and for some, trilingual people qualify. In general would a trilingual person be referred to as a polyglot?

Trilingual people are not normally considered a polyglot by the vast majority of the linguist and language learning communities. The designation of polyglot is reserved for someone that has a working knowledge of some type in 4 or more languages. Three languages are generally not enough.

Again, a ‘working knowledge’ could also throw a wrench in the works. Some polyglots are proficient in many languages that they cannot speak on a conversational level. Many languages polyglots attempt are on the passive levels of reading and understanding when spoken. Some take many of them to a level of writing proficiency.

This lends credence to those that maintain definitions of these words that are more fluid. Terms have risen from this problem like ‘conversational fluency’ and ‘conversant’ in a language to make the designations more precise.

What Do You Call A Person Who Speaks 4 Languages?

Now we are getting into the realm of the truly rare. When speaking of learning languages, knowing four languages means that normally three of them were learned as additional foreign languages with all the effort and struggle that entails. What do you call a person that took this on as their goal? What do you call someone that speaks 4 languages?

A person that speaks 4 languages is called quadrilingual. The prefix quad- comes from the Latin word for ‘four’ or ‘fourth’ and lingual derives from the Latin word for ‘tongue or language’. Calling someone quadrilingual in the original Latin would be like calling them ‘four tonged’.

This is also the level that some would apply the term polyglot. Though others may up the number required for this title, it is logical to see how speaking four languages would make this term applicable.

Most people have heard the terms bilingual and trilingual. On the other hand, you would be hard pressed to find someone that has heard the term quadrilingual in nearly any conversation. Most that speak of someone knowing 4 languages would usually switch to a term like polyglot if they were looking for precise language.

Is Knowing 4 Languages Impressive?

Here I think it is important to make a general observation about motivations people have for learning other languages. Some begin the process of learning a language with the goal of impressing others at least at the top of their list. So, would this be a good idea for learning 4 languages or any foreign language? Is knowing 4 languages impressive.

Learning 4 languages is very impressive. This observation is usually shared by all and is based on understanding the work required to achieve this type of accomplishment. Yet, learning this many languages says more about tenacity than intelligence and should not be done simply for accolades.

For most people, learning 1 foreign language is a monumental task. Learning two or more can become oppressive and simply cause them to stop altogether. Learning multiple foreign languages should be a goal set only after careful and honest deliberation.

In mine and my husbands experience, if someone is learning a language to impress people at parties or other gatherings, the goal will fall short. Motivation such as this doesn’t tend to last long enough to complete the goal and in reality, people are only impressed with foreign language ability for about 10 seconds.

Parlor tricks are just that… tricks.

Language Learning Aptitude

According to the U.S. State Department’s Foreign Service Institute (FSI) there is a level of aptitude required to learn languages efficiently. In no way is this a diagnosis for if someone can learn a second language or not. This language learning ability level simply determines how fast one can learn one and with how much effort.

If looking at learning 4 or more languages, it is important to understand if you are someone with above average language learning aptitude.

FSI even gives its foreign service officers aptitude tests to determine their language learning abilities. They are not rating if someone can learn a language, only if it will be something that a person can do in a reasonable amount of time for the jobs they need done.

What all of this says is that for some, learning four languages could be above their motivational and aptitude level. They will more than likely quit before seeing the goal through due to obstacles like the time and effort required.

What Is It Called To Speak 5 Languages?

When looking at the polyglots that speak, read, write, or understand 5 languages, is there a specific name for them? What is someone called that speaks 5 languages?

When someone speaks 5 languages they are referred to as pentalingual. Less than 1% of the population of the world is able to speak or understand 5 different languages. This is an extremely rare feat and is usually only attempted by those that have the confidence that they can achieve it.

This may mean that they are fluent in all 5 languages, but not necessarily. They may be conversational on some level in all of them, but many times pentalinguals are more reading or listening proficient than conversational.

This is not to say they couldn’t have basic conversations in all of them. They more than likely could. The issue is that no matter the aptitude someone has in language learning, acquiring this many languages takes time. They may simply not be interested in complete fluency due to time constraints and personal goals.

This time is not only measured for learning these languages, but also for their upkeep. Yes, we do loose language ability over time if the language is not used.

So, when hearing of someone that has command of 5 languages, it is important that we not hold them to standards of complete fluency, when this may not be a goal they hold for themselves.

What is Hexalingual?

Now we are entering into the realm of the hyperpolyglot. As stated above, a hyperpolyglot is someone that speaks 6 or more languages. But, is there a term specifically for this type of person? What is a Hexalingual?

A hexalingual is someone that speaks 6 languages. The prefix hexa- comes from the ancient Greek language and designates 6 when applied to a root word. Lingual comes from the Latin word lingua (tongue, language). When used together the literal meaning is six-tongued.

It probably goes without saying that this achievement is extremely rare. Ture hexalinguals make up such a small percentage of the population that only fractions of a number suffice.

The Final Word Those Speaking 2, 3, 4, or 5 Languages…

Learning languages has physical and mental benefits that studies have shown conclusively. Acquiring any number of languages above a second language doesn’t add to these benefits. Yet, there are other reasons that people learn multiple languages.

For those needing them for family ties, work related situations, or travel needs, the effort be worth it in the end.

The words we use for these people are filled with the recognition of the effort and time they have put into achieving their very public goals. Though there are not set guidelines for some of these words, the general convention usually follows the same usage.

Here are some other articles from DoublespeakDojo.com you will like…

  • What Is My Native Language? (Answered)
  • How Many Languages Should I Learn? (Revealed)
  • What Was The Passion Of The Christ Language?
how-many-words-do-i-need-to-know

By
Last updated:

January 22, 2023

The Numbers Game: How Many Words Do I Need to Know to Be Fluent in a Foreign Language?

Just like Tootsie Pops, languages are tasty treats that we rarely notice ourselves getting closer to the “center” of until we’re chewing on the chocolaty goodness of free-flowing conversation.

While the number of licks in a Tootsie Pop remains a mystery to this day, there are a few different ways of sussing out how many words you need to reach to be “conversational” or “fluent,” or to truly “speak” the language.

For instance, ranges of vocabulary correspond roughly to different levels of fluency and there are particular kinds of words you should learn before others to reach fluency faster.

But before we start counting, let’s talk about what we’re counting, as well as what counts.

Contents

  • The Magic Number: How Many Words Do I Need to Know in My Target Language?
    • What is a “word”?
    • How do you know what you know?
    • How many words do you know, and how many do you need to know?
  • Where Quality Meets Quantity: How to Learn the Right Words in Your Target Language
    • Which words do I need to learn?
    • Strengthening your passive vocabulary
    • Strategies for building your active vocabulary
  • How to Build Your House of Words


Download:
This blog post is available as a convenient and portable PDF that you
can take anywhere.
Click here to get a copy. (Download)

When someone mentions learning a foreign language, our minds often fill up with images of endless flashcard apps and apartments covered in foreign words written on sticky notes stuck to everyday objects.

After all, words are the stuff language is made of, right? The gotta-catch-’em-all approach seems bound to pay off at some point.

It’s true that you can’t learn a language without learning the words that make it up, but amassing a huge vocabulary shouldn’t be your main goal—the difference between 1,000 words and 5,000 is a small one if those extra 4,000 are just different versions of the first thousand, if they’re words you’ll rarely get to use, or if you don’t really know how to use them.

Before you can wrap your head around the difference between 1,000 words and 5,000, you’ll need to think about what a “word” is. The answer depends on who you ask.

What is a “word”?

A quick search for how many words are known by the average native English speaker can give you results that vary widely.

One source will claim that highly-educated native speakers have a vocabulary of around 10,000 words, while another says that an ordinary speaker who has finished high school knows 35,000 “easily.”

It’s not because these studies are fudging their numbers, but rather what they’re measuring is just different.

Some word counts count every form of a word. For example, from the verb “to run,” we get “run,” “runs,” “ran,” “running” and many more. By some counts, these would all count as individual words, all with slightly different meanings related to person, number and tense.

Other counts only look at headwords or word families, the forms by which most words are listed in the dictionary and the root word from which all other forms are derived. When counting this way, “house” and “houses” would be two forms of the same headword, “house.” The same would be true of “am,” “is,” “was” and “be,” all forms of the headword “to be.”

Taking the latter approach to counting up our vocabulary, you can think of a verb like “to run” as a “word” that you’ve learned, and your ability to conjugate it to “the dog runs” would count as grammatical knowledge, rather than an entirely new word.

This way of thinking closely mirrors organic language learning, in which we learn one form of a word and, as we learn more about the language and its structures, we’re able to generalize it and apply it to other situations. The grammatical understanding you acquire over time allows you to make the word plural, past tense, future tense or a direct object.

Perhaps you can already see the gulf of grey area between these two approaches.

For instance, if “run” and “ran” count as one word, what about the verb “to run” in the sense of “to manage” or the noun form, as in “a quick run to the store”? Where do we draw the line between one cluster of meanings and the next?

When attempting to count words, it’s important to adopt a consistent standard (what you’re counting and how you’re distinguishing one word from another).

It’s also important to remember that, at the end of the day, it’s all a bit arbitrary.

How do you know what you know?

Another complication is defining words we “know.”

Do you “know” a word if you sort of mostly understand it when you hear it, but are unable to recall it and use it during conversation?

This is the distinction between active and passive vocabulary.

Active vocabulary is vocabulary that you can quickly remember and actively use when writing, speaking and thinking.

Passive vocabulary is vocabulary that you’re passively able to understand when you see it or hear it, but that you can’t use—or that you’re unsure of how to use—when writing, speaking and thinking.

Generally speaking, new words will first be gradually absorbed into your passive vocabulary as you encounter them several times and start to get a feel for their use.

Then, once you’ve gained enough context clues, and once you’ve heard and read enough of a word’s different meanings and usages to have a more exact idea of what it means and how it’s used, it’ll move over into your active vocabulary.

FluentU Ad

Native speakers and second language speakers alike generally have a passive vocabulary several times greater than their active vocabulary. For learners, upgrading our passive vocabulary to the active category is one of the best ways to expand our knowledge of the language we’re learning.

How many words do you know, and how many do you need to know?

For the sake of this post, let’s say that our vocabulary counts are using headwords and word families that are included in our active vocabulary.

So, we’re not counting all the various forms of a given word, and we’re not counting anything that’s only in our passive vocabulary.

When we narrow our perspective down like this, we can start making approximations.

In general, we can describe levels of fluency in a foreign language with these rough word counts:

  • Functional beginner: 250-500 words. After just a week or so of learning, you’ll already have most of the tools to start having basic, everyday conversations. In most of the world’s languages, 500 words will be more than enough to get you through any tourist situations and everyday introductions.
  • Conversational: 1,000-3,000 words. With around 1,000 words in most languages, you’ll be able to ask people how they’re doing, tell them about your day and navigate everyday life situations like shopping and public transit.
  • Advanced: 4,000-10,000 words. As you grow past the 3,000 word mark or so in most languages, you’re moving beyond the words that make up everyday conversation and into specialized vocabulary for talking about your professional field, news and current events, opinions and more complex, abstract verbal feats. At this point, you should be able to reach C2 level in the Common European Framework for Reference (CEFR) in most languages.
  • Fluent: 10,000+ words. At around 10,000 words in many languages, you’ve reached a near-native level of vocabulary, with the requisite words for talking about nearly any topic in detail. Furthermore, you recognize enough words in every utterance that you usually understand the unfamiliar ones from context.
  • Native: 10,000-30,000+ words. Total word counts vary widely between world languages, making it difficult to say how many words native speakers know in general. As we discussed above, estimates of how many words are known by the average native English speaker vary from 10,000 to 65,000+.

Of course, you’ll need to keep in mind that different languages have different amounts of words, and thus vocabulary quantities at different skill levels can vary considerably.

Where Quality Meets Quantity: How to Learn the Right Words in Your Target Language

There’s definitely a way to learn the right words in the right order when learning a language.

Don’t set out to learn as many words as you can as quickly as possible, but instead set out to learn the words that offer you the most benefit.

Which words do I need to learn?

A good starting point in any language is a list of high frequency vocabulary, or a handy base vocabulary list for any language.

In English, for example, 3000 words make up about 95% of everyday conversation—you’ll want to be sure you can recognize words like “the,” “is” and “goes” before you concern yourself with learning the names of plants and animals or today’s slang.

In any language, there are a few categories of words that will come in handy before others. Some of your first linguistic building blocks will be personal pronouns (I, she, your) and basic verbs, which normally include words like “to be,” “to have,” “to go” and “to do.” Once you learn six personal pronouns and just these four verbs, you’ll already have a bunch of useful words in your linguistic arsenal!

With these basic tools in hand, you’ll move on to everyday concrete nouns like words about people (boy, family, hand) and household objects (table, window, refrigerator) to basic descriptors, conjunctions, demonstratives and so forth until your vocabulary numbers in the thousands of words.

Strengthening your passive vocabulary

As earlier mentioned, most words won’t be added directly to your active vocabulary the first time you’re exposed to them.

Instead, new words tend to gradually build a home in your passive vocabulary, the words that you completely or somewhat understand when encountered in context but can’t independently use on your own (yet).

To learn more words in a language, you’ll need to saturate your passive vocabulary with new information constantly. That means exposing yourself to linguistic input like TV, videos and reading material, as well as plenty of real-life conversation.

Beginning learners, don’t fret over not understanding all the new words you expose yourself to every day. Every new word starts as an unfamiliar word, and repeated exposure is the only way to truly learn (rather than memorize) unfamiliar vocabulary.

Tips for strengthening passive vocabulary:

  • Watching children’s shows: TV shows for small children speak in a slow, articulate manner with a simple vocabulary and lots of context clues. This week’s episode about colors might not be as exciting as “Game of Thrones,” but it’ll help you expose your brain to the new vocabulary in context, just like children do.
  • Reading children’s books in translation: “Green Eggs and Ham” only used fifty words in the whole book. Hunt down some Dr. Seuss or other familiar children’s classics and learn new words easily by reading these, as the vocabulary is simple and you’ll already be familiar with the context.
  • Watching Disney or other animated films: Watching a movie you’ve already seen a hundred times (but doing it in your target language) works on the same principle as reading familiar children’s stories. The vocabulary is simple, and you already know the story so well that you’ll understand much of what you hear without ever needing to open a dictionary.
  • Learning vocabulary with authentic videos: When you expose yourself to media from real native English speakers, you give your mind a chance to hear the natural sounds of your target language. Listen passively to reinforce known vocabulary and grammar, or watch actively to discover new words in context and pick up vocabulary like slang and filler words that you might not learn from a more traditional approach.

    Kick your vocabulary acquisition up a notch with the FluentU language learning platform. On FluentU, you can watch authentic videos like TV and movie clips, music videos, commercials and more.

    FluentU encourages active learning by giving you the tools you need to understand ever aspect of what you watch. Interactive subtitles give you a chance to check the meaning of any word or add it as a flashcard to your vocabulary lists. You can practice your saved vocabulary words through personalized quizzes that adapt to your learning until you’ve gotten them embedded in your long-term memory.

    It’s an effective way to expose yourself to your target language and absorb new words into your passive vocabulary.

  • Watching documentaries and educational programs: Learning a language with TV is one of the best ways to build vocabulary, and documentaries and educational programs in particular often (1) speak slowly and articulately, and (2) speak about something you see visually on the screen, making for a natural language learning setting in which you can start making connections between the words you hear and the images you see.
  • Reading public signs, menus, etc.: “Stop,” “exit” and “emergency” are all words you can learn quickly by taking a stroll through nearly any town in the world and looking around.
  • Wikipedia pages on familiar topics: Once you’ve moved beyond Dr. Seuss, try pulling up your professional field or favorite pastime on Wikipedia and finding the version in your target language on the left-hand menu. Once again, your familiarity with the subject should allow you to recognize and passively understand new words easily.
  • Flashcards and flashcard apps: It’s old-fashioned, but spaced repetition works. The tighter you tie new words to real-life images, the firmer they stick in your passive vocabulary, and the riper they are for promoting to active vocabulary.

Strategies for building your active vocabulary

Promoting passive vocabulary to active vocabulary is a question of use-it-or-lose-it.

Once you’ve gotten acquainted with a new word and seen its different sides, it’s time to embark on the anxiety-inducing path of trying it out and using it yourself.

Here are some handy ways to go from passive understanding to active use:

  • Translating children’s books: Translating children’s books is one of the easiest ways to start using your new vocabulary. Pick a familiar book (maybe the same one you read in your target language to help gain more passive vocabulary), and translate it into the language you’re learning.
  • Practicing new vocabulary in FluentU’s learn mode: With FluentU, once you’ve had a chance to wrap your head around a new word in context, learn mode or quiz mode gives you a chance to put it to work by using it actively.
  • Vocabulary games: Engaging your new vocabulary to accomplish a task is not only good for long-term retention, it’s also fun!
  • Skype exchanges and language exchange meetups: It doesn’t get better than actual conversation. Check out some sites for Skype language exchange, or look around sites like Couchsurfing and Meetup for local language exchange events you can attend in person.
  • Writing in your target language: Keep a diary just for you, and don’t worry about correctness or spelling—just use your words! You can also chat with friends on social media or use sites like Lang-8 to have native speakers check over your writing.
  • Talking to yourself: Sometimes you’re your own best conversation partner. Find some quiet time to read or watch some target language material and talk out your understanding of new words you hear, playing around with it until you think you’ve got it right.
  • Taking a course: If you need a more structured way to learn, you can take a course to help you along. For a very friendly and approachable course, check out polyglot Olly Richards’ Conversations course, which is designed to help you set up workable, step-by-step systems for learning your target language and picking up useful new vocabulary.

How to Build Your House of Words

Whether you’re an absolute beginner or intermediate reaching for loftier linguistic goals, let the size of your vocabulary be a barometer for your progress rather than a goal in itself.

Vocabulary is just one of the building blocks that make up a language, and just like building a house, you won’t get very far with a bunch of odd-sized bricks or a faulty foundation.

As you build your house of words and lay your bricks, remember that the foundation is all you need to get started, that syntactical scaffolding will support it, grammar will mortar it together, and social meaning and pragmatics seal off the roof.

And to build up that critical vocabulary, take a cue from the owl in the Tootsie Pop commercial.

Just bite into your language and start chewing!


Download:
This blog post is available as a convenient and portable PDF that you
can take anywhere.
Click here to get a copy. (Download)

Subjects>Hobbies>Toys & Games

User Avatar

Wiki User

∙ 14y ago


Best Answer

Copy

Polyglot or multi-lingual.

User Avatar

Wiki User

∙ 14y ago

This answer is:

User Avatar

Study guides

Add your answer:

Earn +

20

pts

Q: What is the word for speaking many languages?

Write your answer…

Submit

Still have questions?

magnify glass

imp

Related questions

People also asked

Languages freely borrow terms from each other. This usually occurs when a new object or institution is created for which the borrowing language lacks a word. If you are searching for what those words maybe, you are on the right page. 

In this post, we will be providing you with answers to the question “What are loanwords?” and how loanwords came to be.

We will also be enumerating the different loanwords from other languages and explaining the importance of getting ourselves acquainted with them. Please continue reading. 


Loanwords are words that have been borrowed from other languages and utilized by speakers of that language (the source language). A ‘borrowing’ is another term for a loan word. The process by which speakers incorporate words from a foreign language into their native tongue is referred to as abstract noun borrowing. 

The terms ‘loan’ and ‘borrowing’ are both metaphors, as there is no such thing as a literal lending procedure. There is no translation from one language to another, and there are no words that ‘return’ to the originating language. They simply became popular within a linguistic community that spoke a language other than the one in which they originated.

Borrowing occurs when two language populations come into contact culturally. Word borrowing can occur in both ways between two languages in touch, although there is generally an asymmetry, with more words flowing from one side to the other. The source language community has some influence, reputation, and wealth in this situation, which makes the goods and ideas it brings appealing and beneficial to the borrowed language group. 

Borrowing is a complicated procedure that requires numerous usage occurrences. In most cases, some speakers of the borrowed language are also fluent in the source language or at least know enough to use the appropriate words. When speaking the borrowed language, they use them. They may speak the words the same or similar to how they are pronounced in the source language if they are bilingual in the source language, which is typically the case. 

Those who first use the new word may do so solely with speakers of the parent language who are already familiar with it, but eventually, they will use it with those who are unfamiliar with it. The word may appear ‘strange’ to these speakers. The word can be classified as a foreign word at this stage when the majority of speakers are unfamiliar with it and believe it comes from another language. 

However, a novel foreign word might become more familiar to more speakers over time. The user community can expand to the point that even those with little or no knowledge of the original language can understand and utilize the new word. The new term becomes established. 


What Is the Purpose of Borrowing Words from Other Languages?

Loanwords exist in all languages. What is the reason for this? The answer is complicated, involving past and current history, location, language size and power, and linguistic structure. Languages are generally influenced by their surroundings. 

There is no language – or component of language – that is completely ‘loan-proof’. Any term in one language might theoretically be replaced with a word from another. 

Here are the reasons and explanations why we borrow words from other languages. 

  • Loanwords contribute to the enrichment, expansion, and development of the language.
  • Other languages may better convey a concept, such as ‘schadenfreude’ which means pleasure in the misery of others. 
  • To introduce a new idea/product/sport/food/etc. for which no English word exists, borrowing is required. 
  • There has never been a formally acknowledged national academy in an English-speaking country to oversee the terms of entering and leaving the language.

How Do Borrowed Words Work in English?

Words are borrowed and lent due to cultural contact between two communities that speak different languages. The dominant culture (or the culture seen to have more prestige) frequently donates more words than it borrows, resulting in an uneven exchange mechanism. 

Many of the words that are borrowed are part of the dominant group’s material culture. Food, plants, animals, and tools travel with the people who use them, and the words used to describe them do as well. 

It is no surprise that physical and linguistic exchanges occur when other cultures come into contact with those new people, their goods, and their language. Since these objects have corresponding names already, the borrowing culture prefers to use them rather than create new ones. 

The new loanwords that the receiving language integrates into its lexicon frequently sound foreign at first. They may only be used by a small group of people until they gradually spread to more speakers over time. Pronunciation changes occur as a foreign word gets phonologically transformed to make it easier to utter in the language where it was borrowed from, a process known as naturalization or assimilation.

A loanword has been conventionalized when a large percentage of the population utters it on a regular basis, and what it is no longer needs to be defined and explained. Loanwords can either maintain traces of their former self (i.e., they can still be seen as foreign in some sense) or totally disappear into the new language. It is a loanword once the word no longer appears foreign.

Semantic Loan (Borrowing)

A semantic loan is related to the generation of calques in that it involves borrowing semantic meaning (rather than lexical objects) from another language. 

However, in this scenario, the whole word in the borrowing language already exists; the difference is that its meaning is expanded to accommodate another meaning in the lending language that its existing translation contains. 

When two languages are in close proximity, semantic loans are common and can take several forms. The source and target words could be cognates, which may or may not share any current meaning in common; they could be a loan translation or parallel construction (composite of matching terms); or they could be unrelated words with a shared meaning.


Loan Translation (Calque)

A calque (or loan translation) is a word-for-word translation from one language to another in linguistics. A calque is when you take a phrase in French and literally translate it into English root-for-root or word-for-word. 

To calque, as a verb, means to take a phrase or word from another language and reassemble it into a new lexeme in the chosen language. It is a type of loan in which words or phrases are taken from another language and then translated into the target language. It means adhering to the target language’s syntactical structures.

By avoiding using foreign terms directly, calque contributes to the richness of a target language. Calque is a construction, not a loan, which is a phonological and morphologic modification.

The French term ‘souris’, which means ‘mouse’ (the animal), is a good example. When French speakers began speaking of computer mice after the English term mouse acquired the additional sense of ‘computer mouse’, they did so by expanding the meaning of their own word ‘souris’ in the same way that English speakers had extended the meaning of mouse. 

It would have been a borrowing if French speakers had started using the term ‘mouse’; it would have been a calque if they had developed a new lexeme out of various French morphemes, as with ‘disque’ dur for ‘hard disk’.



Some Fun Facts About Loanwords

The people of the British Isles did not need borrowed terms before 1066. They spoke an Old English dialect of German. It has something to do with what we are talking about right now. France’s William the Conqueror invaded Britain in 1066. The nobles’ language became French. The common people, on the other hand, the common people continued to speak Old English. 

As a result, English has acquired a dual vocabulary. Pork, for example, was a hit with everyone. The nobles referred to it as ‘porc’, while the common people referred to it as swine. In modern English, both words exist, although ‘pork’ is more prevalent. More words from various European countries seeped into English as Christianity flourished.

Here are some fun facts about borrowed words:

  • The English language has borrowed words from up to 350 other languages.
  • Although all languages borrow words, many of them alter the rules to meet their phonetics.
  • Latin (29%), French (29%), Greek (6%), other languages (6%), and proper names (4%) are the languages from which present English is derived, meaning only 26% of today’s English is actually English. 
  • According to Dictionary.com, nearly 80% of the terms in an English dictionary were borrowed from another language.
  • Overall, Latin is the most common source of loanwords, but French is the most important provider of new loanwords.
  • When the alphabets are different, English transliterations normally rely on the source language to provide a starting point.
  • Since World War II, English has surpassed all other languages as the largest exporter of loanwords, including ubiquitous terms like ‘OK’, ‘Internet’, and ‘hamburger’.
  • Languages having richer grammar, such as German or Icelandic, are more hesitant to borrow because their grammar systems risk collapsing if there is an excessive flood of loans.

What are Some of the Common Loanwords?

Language is, at its core, a means of communication. It is an all-encompassing human phenomenon. It is a way to convey our thoughts, feelings, emotions, and messages. A language must be capable of expressing these phenomena. 

However, a language may not always have all of the words necessary to represent all of one’s experiences. It will have to borrow words and phrases from various languages.

Here are the most common ‘loan words’: 

African 

The majority of African-derived words in English are nouns that describe creatures, plants, or cultural traditions that originated in Africa, mostly sub-Saharan African. 

apartheid banana banjo basenji

bongo buckra chimpanzee cola

dengue fandango goober jambalaya

jive jukebox jumbo mamba

mambo samba voodoo zebra


Arabic

The following terms were learned either directly from Arabic or indirectly through the translation of Arabic into other languages and subsequently into English.

alcohol algebra average caravan

gazelle giraffe harem kebab

lemon magazine mattress mosque

oud safari shawarma sofa

sugar sultan tariff zenith


Australian

Some of the words of Australian Aboriginal origin, such as kangaroo and boomerang, are commonly used in Australian English. Many of these words have been leased into languages other than English, while others are unique to Australian English.

aborigine ballarat billabong bombora

boomerang bunyip dingo gymea

humpy kangaroo koala mallee

nugget swagman waddy walkabout

wallaby willy willy wombat wonga


Chinese

The English language, as well as many other European languages, has adopted certain Chinese words. The majority of them were loanwords from Chinese, a phrase that refers to members of the Sino-Tibetan language family who speak Chinese. 

china chopsticks chow mein cumquat

dim sum feng shui ketchup kowtow

kung fu lychee soy tai chi

tea tofu typhoon wok


Dutch

Both English and Dutch are West Germanic languages. However, in most cases, English spellings of Dutch loanwords suppress vowel combinations from the source term that do not exist in English and substitute them with existing vowel combinations.

bamboo blister boulevard brandy

cashier commodore dapper decoy

elope filibuster geek iceberg

knapsack mannequin onslaught pickle

pump school sketch stove


French

Many French words have found their place in the English language, just as many Latin ones have.

ballet casserole chancery cinema

croissant embassy entrepreneur faux pas

genre helicopter limousine parachute

pastry porridge renaissance rendezvous

silhouette stew television thermometer


Greek

Because the living Greek and English languages did not come into direct touch until modern times, borrowings had to be indirect, coming via Latin (through texts or French and other vernaculars) or Ancient Greek texts, rather than the living spoken language.

alchemy bacterium bishop chair 

elixir garbology gas helicobacter 

hydrant hydrodynamics kerosene metalinguistic

photography priest symbiont taxonomy 

telegram telescope television zoology 


German

Many of these terms may be traced back to a Germanic source (typically Frankish), making them cognate with a large number of native English words from Old English, resulting in etymological twins. Many of these are Franco-German words or words with Germanic roots in French.

attaché blitz bourgeoise delicatessen

fest flak gesundheit kindergarten

lager noodle poodle pretzel

rucksack sauerkraut schadenfreude schnitzel

strudel waltz zeitgeist zeppelin


Hebrew

It is not unexpected that Hebrew had an influence on English. Because European languages lacked a decent equivalent, or the translators weren’t sure what the word meant, many early translators took words directly from Hebrew.

abacus amen cherub cider

corban glitch golem jacket

jubilee macabre pascal pharaoh

pharisee rabbi sabbatical schmoose

schwa shalom shivah torah


Hindi/Sanskrit

Many old Greco-Roman words that are now part of modern English can be traced back to Sanskrit.

candy cashmere cough crimson

daughter dental grass ignite

jungle karma lilac mantra

neem nirvana pepper rice

shampoo shawl tank yoga


Italian

Many words from the Italian language and its Latin-derived relatives have made their way into English, particularly those related to art, music, and cuisine.

balcony coda extravaganza fresco

maestro motto novel piano

presto quarantine regatta solo

soprano stanza studio tempo

trio umbrella violin zucchini


Japanese

Japanese words have made their way into a wide range of languages. Some of the words are simply transliterations of Japanese language words for cultural concepts, but others are words of Chinese origin that were first introduced to English through Japan.

anime bento bonsai geisha

kamikaze karaoke karate katsu

mochi ninja nori origami

samurai shoyu sudoku sumo

sushi tsunami tycoon wasabi


Latin

Even though no one speaks Latin anymore, many aspects of the language can still be found in word components. Many languages have taken vocabulary from Latin, particularly in the areas of arithmetic, science, and medicine.

affidavit agenda alias alibi

alma mater alter ego alumni bonus

etcetera exit fact maximum

post mortem post-partum propaganda spectrum


Portuguese

The majority of loanwords and derivations stem from the Age of Discovery, when the Portuguese spoken at sea was widely regarded as the most widely understood vernacular (lingua franca) of the Indian and Atlantic Oceans, according to several studies.

albino buffalo caramel cashew

caste cobra creole embarrass

flamingo indigo Labrador lingo

marmalade massage molasses mulatto

palaver port potato tapioca


Spanish

The impact of Spanish, being one of the major Romance or Latin languages, can be heard all over the world, particularly in English. Because of the Spanish colonization of a substantial section of the Americas from 1492 until 1832, the influence of Spanish on the English language is particularly noticeable in American English.

alligator avocado barrio breeze

burrito cafeteria canyon cargo

cigar fiesta hacienda hurricane

macho mosquito oregano patio

ranch stampede tequila tornado



Where Can We Usually Find Loanwords?

Everyday words are popular loanwords. You may not even be aware that some of them are from a different language. 

The majority of well-known loanwords are the outcome of cross-cultural encounters. There are a plethora of methods to highlight English’s global ingredients, but it would take as many years to do so properly as it did for English to develop into the rich stew it is now.

Loanwords in Academics

Loanwords have been discussed and explained by academics like Lyle Campbell, together with Ugandan-born British linguist Francis Katamba and even author and linguistic researcher Kerry Maxwell. Continue reading to see what they had to say about it.

Lyle Campbell

“One reason terms from another language are adopted is for prestige, as the foreign phrase is held in high regard for whatever reason. ‘Luxury’ loans are used to describe loans used to gain prestige. For example, English could have done just fine with only native terms for ‘pig flesh/pig meat’ and ‘cow flesh/cow meat,’ but pork (from French porc) and beef (from French boeuf), as well as many other terms of ‘cuisine,’ were borrowed from French; ‘cuisine’ itself is from French cuisine ‘kitchen’, because French had a higher social status and was considered more prestigious than English during the Norman French dominance of England (1066-13).”


Francis Katamba

“Bilingual speakers may be expressing something about themselves and how they want to relate to their interlocutor by using a specific language. For example, if a patient initiates a Yiddish conversation with a doctor in the doctor’s office, it could be a show of solidarity, implying that you and I belong to the same sub-group. Instead of selecting between languages, these two people would prefer code-switching. They may produce sentences that are partially written in English and partially written in Yiddish. If foreign terms are often employed in code-switching, they may gradually flow from one language to another, becoming fully integrated and no longer being considered foreign. That is most likely how Yiddish phrases like chutzpah (brazen impudence), schlemiel (a clumsy, bungling person who is constantly a victim), schmaltz (cloying, bland sentimentality), and goyim (gentile) came to be. The fact that these Yiddish words have no graceful English equivalent was undoubtedly a factor in their acceptance.”



Loanwords in Pop Culture

As the following comment from the late British actor Geoffrey Hughes, who also played Paul McCartney in the film “Yellow Submarine,” demonstrates, loanwords function in a range of languages.

Geoffrey Hughes

“Scholars use a three-part distinction drawn from German to classify loanwords according to their degree of assimilation in the new host language. The sound, spelling, and meaning of a Gastwort (‘guest word’) are all preserved. Examples are ‘passe’ – a French word, ‘diva’ – an Italian word, and ‘leitmotiv’ – a German word. A Fremdwort (‘foreign term’), like the French ‘garage’ and ‘hotel’, has experienced partial assimilation. ‘Hotel,’ which was initially pronounced with a silent ‘h’, has been spoken like an English word for some time, with the ‘h’ sounded; ‘garage,’ which has evolved a secondary, Anglicized pronunciation (‘garrij’) and can be employed as a verb. Finally, a Lehnwort (‘loan word’) has assimilated into the new language and has no distinguishing features. As a result, the loan word is an example of itself.”


Kerry Maxwell

“Fauxcellarm, a clever blend of the French loan term faux, meaning ‘false’, ‘cell’, from ‘cellphone’, and ‘alarm’, which when pronounced out loud sounds similar to ‘false alarm’, is a tongue-in-cheek alternative to ringxiety.”




Why Should We Be Familiar With ‘Loanwords’?

You are now aware that English has many words that have been borrowed from other languages. 

In reality, the majority of English terms are from other languages. Many of the words in the English language have cognates in different languages. Knowing what many of these common word components signify will help you expand your English vocabulary. 

As such, it is a must that you familiarize yourself with these terms and where they are from as this will surely come in handy not just in academic settings but also in social settings. 


Additional FAQs — Loanwords

How Many Loanwords are There in the English Language? 

Out of the (approximately) 171 476 words in the English language, 80% are borrowed or loaned from other languages. Studies show that these loanwords are from 350 different languages, most of which are from Latin and French. 

How do Loanwords Happen?

Borrowing of words usually occurs when a new object or institution is created for which the borrowing language lacks a word.
In some instances, the word’s spelling is altered to fit in a country’s standard spelling. Other times, the borrowed words stay as they are, with no modifications and alterations. 


Понравилась статья? Поделить с друзьями:
  • A word for something that happens often
  • A word for note group
  • A word for something extra
  • A word for something difficult to understand
  • A word for someone who sees