What is another word for fancy dress?
finery | regalia |
---|---|
full feather | dressy clothes |
formal attire | formal dress |
dress clothes | formal clothing |
evening wear | jacket and tie |
19
Contents
- 1 What is another word for fancy dress?
- 2 What is called for to dress in a fancy manner?
- 3 What can I say instead of nice clothes?
- 4 What is the synonym of fancy?
- 5 What is the synonym of luxury?
- 6 What is a stylish person called?
- 7 How do you describe a stylish girl?
- 8 What does it mean by characterize?
- 9 What is slang for clothes?
- 10 How do you say outfit in slang?
- 11 Does ensemble mean outfit?
- 12 What does Chi Chi?
- 13 What is another word for boogie?
What is another word for fancy dress?
fancy dress
- apparel.
- regalia.
- caparison.
- decoration.
- formals.
- frippery.
- gear.
- splendor.
What is called for to dress in a fancy manner?
dapper Add to list Share. A neatly and stylishly dressed man can be described as dapper. If you like to wear a well-made fedora, you appreciate clothes.
What can I say instead of nice clothes?
Synonyms of ‘well-dressed’
- smart. I was dressed in a smart navy-blue suit.
- elegant. Patricia looked as beautiful and elegant as always.
- stylish. a very attractive and stylish woman of 27.
- chic. Her gown was French and very chic.
- spruce. Chris was looking spruce in his black shirt.
- dapper.
- schmick (Australian, informal)
What is the synonym of fancy?
elaborate, ornate, ornamented, ornamental, decorated, decorative, adorned, embellished, intricate, baroque, rococo, fussy, busy. ostentatious, showy, flamboyant, gaudy. luxurious, sumptuous, lavish, extravagant, expensive, deluxe, select, superior, high-class, quality, prime.
What is the synonym of luxury?
In this page you can discover 58 synonyms, antonyms, idiomatic expressions, and related words for luxurious, like: lavish, opulent, extravagant, grand, luxuriant, in the lap of luxury, costly, gilded, rich, ascetic and sumptious.
What is a stylish person called?
dapper, dashing, jaunty, natty, raffish, rakish, snappy, spiffy, spruce. marked by up-to-dateness in dress and manners. faddish, faddy.
How do you describe a stylish girl?
Chic, fashionable. Elegant, highly stylish or fashionable. The definition of dapper is someone neat, tidy or very stylish. Stylish in appearance or dress.
What does it mean by characterize?
transitive verb. 1: to describe the character (see character entry 1 sense 1a) or quality of characterizes him as ambitious. 2: to be a characteristic of: distinguish an era characterized by greed.
What is slang for clothes?
The noun duds is an informal, slang term for “clothing.” You can pack your duds in a suitcase before a vacation or arrange your duds by color in your closet.
How do you say outfit in slang?
clothing
- apparel,
- attire,
- clobber.
- [British slang],
- clothes,
- costumery,
- dress,
- duds,
Does ensemble mean outfit?
In fashion terms, ensemble is usually referred to an outfit complete with accessories, jewellery etc. The whole look is called an ensemble. In fashion, a silhouette is essentially the basic shape or outline of an outfit.
What does Chi Chi?
1: elaborately ornamented: showy, frilly a chichi dress. 2: arty, precious chichi poetry. 3: chic, fashionable a chichi nightclub.
What is another word for boogie?
Synonyms of boogie
- bop,
- fox-trot,
- gavotte,
- jig,
- jitterbug,
- jive,
- mambo,
- polka,
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.
модную одежду
модной одежде
модной одеждой
причудливая одежда
шикарные вещи
модные шмотки
красивой одеждой
модная одежда
She loves to wear hats and fancy clothes.
He paid for her education and fancy clothes.
You must think you’re so great, strutting around in your fancy clothes.
Вы, наверное, считаете себя пупами земли, расхаживая в своей модной одежде.
Actress and fifty tries not to forget about fancy clothes.
Актриса и на шестом десятке старается не забывать о модной одежде.
If not with gifts, then with other showy forms of spending — fancy clothes or new furniture or a car you can’t afford.
Если не с подарками, то с другими эффектными формами расходов — модной одеждой, новой мебелью или автомобилем, которые вы не можете себе позволить.
Because beneath all that fast talk and fancy clothes and big-city manners, you’re still the same tortured boy and I fear you will never have peace until you have justice.
Потому что… за этими быстрыми речами, модной одеждой, и изящными манерами, ты всё тот же измученный мальчик и ты не примиришься с собой, пока не добьёшься справедливости.
He doesn’t dress in fancy clothes or drive fancy cars.
Он не носит модную одежду и не водит дорогие автомобили.
In most cases, the person wishes to succeed and wear fancy clothes and even buying costly things.
Часто, этот человек хочет добиться успеха и носить модную одежду и покупать дорогие вещи.
They would be stepping over starving children, in their fancy clothes, raising their skirts so as not to become muddied.
Они бы переступили через голодающих детей, в своей модной одежде, поднимая свои юбки, чтобы не запачкаться.
Think TVs, vacations, fancy clothes, and restaurants.
Подумайте о телевизорах, каникулах, модной одежде и ресторанах.
Truman, who shared few interests with boys his age, was picked on for being sensitive and for the fancy clothes he wore.
Трумэн, который мало интересовался мальчиками своего возраста, был выбран за чувствительность и за модную одежду, которую он носил.
As you’re getting ready for the event, don’t forget that it’s about much more than putting on some fancy clothes and partying with friends.
Когда вы готовитесь к этому событию, не забывайте, что это гораздо больше, чем просто надеть модную одежду и повеселиться с друзьями.
That’s because it has been a tradition ever since the 18th century to dress him up in fancy clothes.
Это потому, что, начиная с 18-го века, появилась традиция одевать его в модную одежду.
Mr. Saipov liked fancy clothes, a vanity frowned on in conservative Islamic circles.
Саипов любил модную одежду, самолюбие, которое не одобрялось в консервативных исламских кругах.
That’s why it’s a good idea for you to devise a plan to prevent the nasty hangover of online shopping: the enormous credit card bill that somehow makes all those fancy clothes look less glamorous.
Вот почему это хорошая идея для вас, чтобы разработать план и предотвратить неприятные последствия интернет-магазинов: огромный счет кредитной карты, что так или иначе делает всю эту модную одежду менее гламурной.
Why spend money on fancy clothes, if you are alone — the one and only?
Зачем тратить деньги на модную одежду, если вы сам по себе — единственный и неповторимый?
The Lord’s prophets are not men in fancy clothes.
Aaron the priest, sits like a bride, with a gate and fancy clothes of the Kohen Gadol telling him, please see where they set you
Аарона священника, сидит, как невеста, с воротами и модную одежду из Коэн Гадоль говорит ему, пожалуйста, увидеть, где они поставили вас
Can’t you see who this guy is… with his house and his parties and his fancy clothes?
Ты видишь, что он из себя представляет с его домом, и вечеринками, и его модной одеждой?
However, companies did not have a problem calling out people with B.O., especially those who wore fancy clothes (because apparently those kinds of people were not supposed to sweat).
Тем не менее, раньше компании не испытывали проблем с порицанием людей с неприятным запахом тела, в частности тех, кто носил модную одежду (потому что они, видимо, не должны были потеть).
Результатов: 95. Точных совпадений: 95. Затраченное время: 108 мс
Documents
Корпоративные решения
Спряжение
Синонимы
Корректор
Справка и о нас
Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900
Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200
Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200
fancy clothes — перевод на русский
Lots of cash, fancy clothes and …
Много денег, модная одежда и…
What’s with the fancy clothes?
У тебя модная одежда?
The man with the knife was short, fancy clothes. Walked funny.
Человек с ножом… коротышка, модная одежда, забавная походка.
The Lord’s prophets are not men in fancy clothes.
а не люди в модной одежде!
You must think you’re so great, strutting around in your fancy clothes.
Вы, наверное, считаете себя пупами земли, расхаживая в своей модной одежде.
Показать ещё примеры для «модная одежда»…
Отправить комментарий
You must think you’re so great, strutting around in your fancy clothes.
Вы, наверное, считаете себя пупами земли, расхаживая в своей модной одежде.
We could spend a fortune on fancy clothes, go to Vegas, return everything on Monday.
Fancy clothes, luxury lifestyle… we came back here to change things.
Are you ready to do everything possible to fit into your fancy clothes?
Готовы ли вы сделать все возможное, чтобы подходит к вашей фантазии одежду?
If you want to buy fancy clothes and spend less than 30$, then
this site is for you.
Если вы хотите приобрести модную одежду и при этом потратить на нее не более тысячи рублей,
то этот сайт создан специально для вас.
When I sold Aviato, it gave me a house, money, fancy clothes, the universal respect of all the ladies.
Когда я продал Авиато, я получил дом, деньги, модные шмотки, любую телку на выбор.
I was really little at the time, but I remember watching everyone in their fancy clothes and.
Тогда я был слишком маленький, но я помню, как наблюдал за ними в их модных прикидах и.
So this showcase is gonna be my big debut, and I got these fancy clothes, but, uh, something’s still missin.
Этот шоу станет моим большим дебютом, и у меня есть все эти классные шмотки, но кое-чего все-таки еще не хватает.
Today we can add to the list: cars, musical instruments, washing machines,
Сегодня мы с вами можем добавить к этому перечню еще и автомобили, музыкальные инструменты, стиральные машины,
Getting ready for dinner, the family put on fancy clothes and eagerly awaited the first dawn of the night sky,
because the day had to be fast and do not have.
Готовясь к ужину в свят вечер, семья надевала нарядную одежду и нетерпеливо ожидала первой зари на ночном небе, потому
что целый день нужно было поститься и ничего не есть.
The Monster High fashion games provides us with a variety of wardrobes for any season and any occasion or
event if its Christmas you will surely find some really fancy clothes that any ghoul would love to wear if its summer
again you will have a wardrobe full of swimsuits, dresses, pants, t-shirts and of course lots of stylish accessories which Draculaura and Ghoulia love to wear.
Монстр высокой моды игры дает нам с различными шкафами для любого сезона и любого случая или события,
если его Рождество вы обязательно найдете некоторые действительно модную одежду, что любой упырь хотел бы носить, если его
летом снова вы будете иметь гардероб полный купальников, платья, брюки, футболки и, конечно, много стильных аксессуаров, которые Draculaura и Гулия любят носить.
All them fancy clothes and that smart talk don’t make you no gentleman.
Твое пижонство и умная болтовня не делают тебя джентльменом.
It ain’t right, it ain’t right Spending all my money For your fancy clothes.
Это неправильно, это неправильно тратить все мои деньги на твои безумные наряды.
I started a business where I rent my fancy clothes to teens, so their parents don’t have to buy them nice things they will just grow out of.
Я основал бизнес, в котором я даю напрокат тинейджерам дорогую одежду, чтобы их родителям не приходилось покупать им хорошие вещи, из которых те вырастают.
Шмотки, машины, доступные бабы?
1. [teık]
1. 1) захват, взятие; получение
2. 1)
выручка, барыши; сбор ()
2) получка
3. 1) улов ()
4. 1) аренда ()
2) арендованный участок
5.
популярная песенка, пьеса
6.
проф. хорошо принявшаяся прививка
8.
снятый кадр, кинокадр, дубль
10. запись ()
give and take — а) взаимные уступки, компромисс; б) обмен любезностями; обмен шутками, колкостями, пикировка
on the take — корыстный, продажный
2. [teık]
(took; taken)
I
1. брать; хватать
to take a pencil [a sheet of paper, a spade] — взять карандаш [лист бумаги, лопату]
to take smth. in one’s hand — взять что-л. в руку
to take smb.’s hand, to take smb. by the hand — взять кого-л. за руку
to take smb. in one’s arms — а) брать кого-л. на руки; б) обнимать кого-л.
to take smb.’s arm — взять кого-л. под руку
to take smth. in one’s arms — взять что-л. в руки; схватить что-л. руками
to take smb. to one’s arms /to one’s breast/ — обнимать кого-л., прижимать кого-л. к груди
to take smb. by the shoulders — взять /схватить/ кого-л. за плечи
to take smb. by the throat — взять /схватить/ кого-л. за горло /за глотку/
to take smth. between one’s finger and thumb — взять что-л. двумя пальцами
to take smth. (up) with a pair of tongs — взять что-л. щипцами
to take smth. on one’s back — взвалить что-л. на спину
take a sheet of paper from /out of/ the drawer — возьми лист бумаги из ящика стола
take your bag off the table — снимите /уберите, возьмите/ сумку со стола
take this table out of the room — уберите /вынесите/ этот стол из комнаты
2. 1) захватывать; овладевать, завоёвывать
to take a fortress [a town] (by storm) — брать крепость [город] (штурмом)
to take prisoners — захватывать /брать/ пленных
he was taken prisoner — его взяли /он попал/ в плен
he was taken in the street — его взяли /арестовали/ на улице
2) ловить
a rabbit taken in a trap — заяц, попавшийся в капкан
he managed to take the ball (off the bat) — ему удалось поймать мяч (с биты)
to take smb. in the act — застать кого-л. на месте преступления
to take smb. by surprise /off his guard, unawares/ — захватить /застигнуть/ кого-л. врасплох
to take smb. at his word — поймать кого-л. на слове
3)
овладевать (), брать ()
4) уносить, сводить в могилу
pneumonia took him — воспаление лёгких свело его в могилу, он умер от воспаления лёгких
3. 1) присваивать, брать (без разрешения)
who has taken my pen? — кто взял мою ручку?
he takes whatever he can lay his hands on — он пользуется (всем), чем только может, он берёт всё, что под руку подвернётся
he is always taking other people’s ideas — он всегда использует /присваивает себе/ чужие мысли, он всегда пользуется чужими мыслями
2) (from) отбирать, забирать
they took his dog from him — они у него забрали /отобрали/ собаку
4. 1) пользоваться; получать; приобретать
to take a taxi — брать такси [ тж. II А 2]
to take one’s part — взять свою часть /долю/ [ тж. III А 2)]
to take a quotation from Shakespeare [from a book] — воспользоваться цитатой из Шекспира [из книги], взять цитату из Шекспира [из книги]
to take a holiday — а) взять отпуск; when are you taking your holiday? — когда ты идёшь в отпуск?; б) отдыхать; you must take a holiday — вам надо отдохнуть; I am taking a holiday today — я сегодня отдыхаю /не работаю/; сегодня у меня свободный день
he lived in my house and took my care and nursing — он жил у меня и принимал мои заботы и уход (как должное)
2) выбирать
he took the largest piece of cake — он взял себе самый большой кусок пирога
to take any means to do smth. — использовать любые средства, чтобы сделать что-л.
which route shall you take? — какой дорогой вы пойдёте /поедете/?
she is old enough to take her own way — она достаточно взрослая, чтобы самой выбрать свой собственный путь
3) покупать
I take bread here — я покупаю /беру/ хлеб здесь
you will take — 2 lbs. — купишь /возьмёшь/ два фунта ()
I shall take it for $3 — я возьму /куплю/ это за три доллара
4) выигрывать; брать, бить
to take a bishop — взять /побить/ слона ()
he took little by that move — этот ход /шаг/ мало помог /мало что дал/ ему
5)
вступать во владение, наследовать
according to the will he will take when of age — согласно завещанию он вступит во владение (имуществом) по достижении совершеннолетия
5. 1) доставать, добывать
to take the crop — убирать /собирать/ урожай
2) взимать, собирать; добиваться уплаты
to take contributions to the Red Cross — собирать пожертвования в пользу Красного Креста
3) получать, зарабатывать
6. 1) принимать (
); соглашаться ()
to take an offer [presents] — принимать предложение [подарки]
to take £50 for the picture — взять /согласиться на/ пятьдесят фунтов за картину
how much less will you take? — на сколько вы сбавите цену?, сколько вы уступите?
take what he offers you — возьми /прими/ то, что он тебе предлагает
I’ll take it — ладно, я согласен
I will take no denial — отказа я не приму; не вздумайте отказываться
to take smb.’s orders — слушаться кого-л., подчиняться кому-л.
I am not taking orders from you — я вам не подчиняюсь, я не буду выполнять ваши приказы; ≅ вы мне не указчик
to take a wager /a bet/ — идти на пари
to take a dare /a challenge/ — принимать вызов
2) получать
take that (and that)! — получай!, вот тебе!
7. воспринимать, реагировать
to take smth. coolly [lightly] — относиться к чему-л. спокойно /хладнокровно/ [несерьёзно /беспечно/]
to take smth. to heart — принимать что-л. (близко) к сердцу
I wonder how he will take it — интересно, как он к этому отнесётся
I can’t take him [his words] seriously — я не могу принимать его [его слова] всерьёз, я не могу серьёзно относиться к нему [к его словам]
he took the joke in earnest — он не понял шутки, он принял шутку всерьёз
he is really kind-hearted if you take him the right way — он, в сущности, добрый человек, если (конечно) правильно его воспринимать
this is no way to take his behaviour — на его поведение нужно реагировать не так
take it easy! — а) не волнуйся!; б) смотри на вещи проще!; в) не усердствуй чрезмерно!
to take things as they are /as one finds them, as they come/ — принимать вещи такими, какие они есть
to take smth. amiss /ill, in bad part/ — обижаться на что-л.
you must not take it ill of him — вы не должны сердиться на него; он не хотел вас обидеть
to take kindly to smb. — дружески /тепло/ отнестись к кому-л. принять участие в ком-л.
he took kindly to the young author — он принял участие в начинающем писателе, он «пригрел» начинающего писателя
to take smth. kindly — благожелательно /доброжелательно/ отнестись к чему-л.
I should take it kindly if you would answer my letter — я буду вам очень благодарен, если вы ответите на моё письмо
8. 1) понимать; толковать
I take your meaning — я вас понимаю, я понимаю, что вы хотите сказать
I [don’t] take you — я вас [не] понимаю, я [не] понимаю, что вы хотите сказать
how did you take his remark? — как вы поняли его замечание?
to take smb. in the wrong way — неправильно понять кого-л.
your words may be taken in a bad sense — ваши слова можно истолковать дурно /превратно/
2) полагать, считать; заключать
to take the news to be true /as true/ — считать эти сведения верными /соответствующими действительности/
what time do you take it to be? — как вы думаете /как по-вашему/, сколько сейчас времени?
how old do you take him to be? — сколько лет вы ему дадите?
I take it that we are to wait here [to come early] — надо полагать /я так понимаю/, что мы должны ждать здесь [прийти рано]
let us take it that it is so — предположим, что это так
3) верить; считать истинным
(you may) take it from me that he means what he says — поверьте мне, он не шутит /к тому, что он говорит, надо отнестись серьёзно/
take it from me!, take my word for it — можете мне поверить; уж я-то знаю!, можете не сомневаться!
we must take it at that — ничего не поделаешь, приходится верить
9. охватывать, овладевать
his conscience takes him when he is sober — когда он трезв, его мучают угрызения совести
what has taken the boy? — что нашло на мальчика?
he was taken with a fit of coughing [of laughter] — на него напал приступ кашля [смеха]
to be taken ill /bad/ — заболеть
10. 1) захватывать, увлекать; нравиться
to take smb.’s fancy — а) поразить чьё-л. воображение; the story took my fancy — рассказ поразил моё воображение; б) понравиться; her new novel took the fancy of the public — её новый роман понравился читателям
I was not taken with him — он мне не понравился, он не произвёл на меня (большого) впечатления
he was very much taken with the idea — он очень увлёкся этой мыслью, он был весь во власти этой идеи
2) иметь успех, становиться популярным (
take on)
the play didn’t take (with the public) — пьеса не имела успеха (у публики)
11. записывать, регистрировать, протоколировать
to take dictation — а) писать под диктовку; б) писать диктант
12. 1) снимать, фотографировать
to take a photograph of a tower — сфотографировать башню, сделать снимок башни
he liked to take animals — он любил фотографировать /снимать/ животных
2) выходить, получаться на фотографии
he does not take well, he takes badly — он плохо выходит /получается/ на фотографии; он нефотогеничен
13. использовать в качестве примера
take the French Revolution — возьмите /возьмём/ (например) Французскую революцию
take me for example — возьмите меня, например
14. вмешать
this car takes only five — в этой машине может поместиться только пять человек
the typewriter takes large sizes of paper — в эту (пишущую) машинку входит бумага большого формата
15. 1) требовать; отнимать
it takes time, means and skill — на это нужно время, средства и умение
the stuff takes sixty hours in burning — это вещество сгорает за шестьдесят часов
how long will it take you to translate this article? — сколько времени уйдёт у вас на перевод этой статьи?
it took him three years to write the book — ему потребовалось три года, чтобы написать книгу [ тж. 2)]
this trip will take a lot of money — на эту поездку уйдёт /потребуется/ много денег
it takes some pluck to do our work — для нашей работы требуется немало мужества
it took four men to hold him — потребовалось четыре человека, чтобы его удержать
it would take volumes to relate — нужны тома, чтобы это рассказать
the work took some doing — работа потребовала усилий, работа попалась нелёгкая
it took some finding [explaining] — это было трудно найти /разыскать/ [объяснить]
he has everything it takes to be a pilot — у него есть все (необходимые) качества (для того), чтобы стать лётчиком
2) требовать, нуждаться
he took two hours to get there — ему потребовалось два часа, чтобы добраться туда; дорога туда отняла у него два часа
wait for me, I won’t take long — подожди меня, я скоро освобожусь
he took three years to write /in writing/ the book — ему потребовалось три года, чтобы написать книгу [ тж. 1)]
a plural noun takes a plural verb — существительное во множественном числе требует глагола /употребляется с глаголом/ во множественном числе
16. (in, on) цепляться (); застревать, запутываться ()
17. жениться; выходить замуж
she wouldn’t take him — она не хотела выходить за него замуж, она ему упорно отказывала
the cow [the mare] took the bull [the stallion] — корова [кобыла] приняла быка [жеребца]
19. 1) приниматься
before the graft has taken — до тех пор, пока прививка не принялась
2) действовать; приниматься
the vaccination did not take — оспа не привилась /не принялась/
the medicine seems to be taking — лекарство, кажется, подействовало
3) держаться, закрепляться, оставаться
this ink does not take on glossy paper — этими чернилами нельзя писать на глянцевой бумаге
20. начинаться, расходиться, набирать силу
21. 1)
схватываться, замерзать
2)
твердеть, схватываться
22.
становиться, делаться
to take sick — заболеть, захворать; приболеть
II А
1. 1) принимать ()
to take an early breakfast [dinner] — рано позавтракать [пообедать]
will you take tea or coffee? — вы будете пить чай или кофе?
do you take sugar in your tea? — вы пьёте чай с сахаром?
I cannot take whiskey — я не могу пить /не выношу/ виски
that’s all he ever takes — это всё, что он ест
to take medicine [pills, sleeping powders] — принимать лекарство [пилюли, снотворное]
I must take smth. for my headache — мне нужно принять что-л. от головной боли
to be taken — принимать внутрь, для внутреннего употребления ()
the fish doesn’t take (the bait /the hook/) — рыба не клюёт
2. ездить ()
to take a tram [a taxi] — поехать на трамвае [на такси] [ тж. I 4, 1)]
3. 1) снимать, арендовать ()
they’ve taken the large hall for the conference — они сняли большой зал для конференции
2) нанимать, приглашать ()
to take smb. as a servant — взять кого-л. в качестве слуги
he took me into partnership — он сделал меня своим компаньоном, он принял /пригласил/ меня в долю
he has been taken into the Air Ministry — его взяли /приняли на работу/ в министерство авиации
3) брать ()
to take pupils [lodgers] — брать учеников [постояльцев]
4. выписывать регулярно покупать (); подписываться ()
which magazines and newspapers do you take? — какие журналы и газеты вы выписываете?
5. 1) принимать (); нести ()
to take control — брать в свои руки руководство /управление/
to take charge of smb., smth. — взять на себя заботу о ком-л., чём-л.; осуществлять контроль /надзор/ за кем-л., чем-л.
when I go away she is to take charge of the children — когда я уеду, она будет заботиться о детях
I don’t want to take the blame for what he did — я не хочу отвечать за то, что сделал он; ≅ он виноват, пусть он и отвечает /расхлёбывает/
I shall take it upon myself to convince him — я беру /возьму/ на себя (задачу) убедить его
2) вступать ()
3) получать ()
to take a degree — получить учёную степень, стать магистром доктором наук
to take holy orders — принять духовный сан, стать священником
to take a front [a back] seat — садиться спереди [сзади] [ тж. ]
take a seat! — садитесь!
take the chair — садитесь /сядьте/ на (этот) стул [ тж. ]
7. держаться, двигаться ()
to take (a little) to the right — брать /держаться/ (немного) правее
take this street until you come to the big yellow house, then take the first street to the right, go another 100 yards and take the turning on the left — идите по этой улице до большого жёлтого дома, затем сверните в первую улицу направо, пройдите ещё сто ярдов и сверните (за угол) налево
8. занимать (); придерживаться ()
to take the attitude of an outsider — занять позицию (стороннего) наблюдателя
if you take this attitude we shall not come to an agreement — если вы так будете к этому относиться, мы не договоримся /не придём к соглашению/
to take a strong stand — решительно настаивать на своём, упорно отстаивать свою точку зрения; занять жёсткую позицию
to take a jaundiced view — отнестись к чему-л. предвзято /предубеждённо, пристрастно/
to take a practical view of the situation — смотреть на дело /положение/ практически /с практической точки зрения/; трезво смотреть на ситуацию
9. 1) приобретать, принимать ()
a pudding takes its shape from the mould — пудинг принимает форму посуды (в которой он пёкся)
the word takes a new meaning in this text — в этом тексте слово приобретает новое значение
this drink takes its flavour from the lemon peel — лимонная корочка придаёт этому напитку особый вкус /привкус/
2) получать, наследовать ()
the city of Washington takes its name from George Washington — город Вашингтон назван в честь Джорджа Вашингтона
this apparatus takes ifs name from the inventor — этот аппарат назван по имени изобретателя
10. 1) преодолевать ()
to take a hurdle [a grade] — брать барьер [подъём]
the horse took the ditch [the fence] — лошадь перепрыгнула через канаву [забор]
the car took the corner at full speed — машина свернула за угол на полной скорости
2) выигрывать, побеждать, одерживать верх ()
the visiting team took the game 8 to 1 — команда гостей выиграла встречу со счётом 8:1
3) выигрывать, завоёвывать, брать (); занимать ()
to take (the) first prize — завоевать /получить/ первую премию
who took the first place? — кто занял первое место?
11. (into)
1) посвящать ()
to take smb. into the secret — посвятить кого-л. в тайну
to take smb. into one’s confidence — оказать доверие /довериться/ кому-л.; поделиться с кем-л.; сделать кого-л. поверенным своих тайн
we took him into the details — мы ознакомили его с подробностями; мы ввели его в курс дела
2) принимать ()
to take smth. into account /into consideration/ — принять что-л. во внимание, учесть что-л.
12. 1) изучать ()
I shall take French — я буду изучать французский язык, я буду заниматься французским
you should take a course in physiology — вам следует заняться физиологией /прослушать курс физиологии/
2) вести ()
he always takes botany in the park — он всегда проводит занятия по ботанике в парке
13. определять (); снимать ()
to take the /a/ temperature — измерять температуру
to take azimuth — засекать направление, брать азимут
to take bearings — а) ориентироваться; уяснять обстановку; б) пеленговать
14. носить, иметь размер ()
what size do you take in shoes? — какой размер обуви вы носите?
she takes sevens /a seven/ in gloves — она носит седьмой номер перчаток
15. подвергаться (); нести ()
to take a light [severe] punishment — а) получить лёгкое [серьёзное] повреждение; б) нести незначительные [большие] потери
16. 1) выдерживать, переносить ()
I don’t know how he can take it — я не знаю, как он (это) выдерживает
she takes the rough with the smooth — она стойко переносит превратности судьбы
he always takes what comes to him — он всегда мирится с тем, что есть
2) (take it)
выносить, терпеть
he can dish it out but he can’t take it — он может любого отделать /любому всыпать по первое число/, но сам такого обращения ни от кого не потерпит
3) (take it)
разг. держать ()
4) выдерживать ()
17. заболеть; заразиться ()
18. поддаваться ()
19. впитывать, поглощать ()
II Б
1. 1) направляться куда-л.
to take to the field — направиться в поле; выйти в поле [ тж. ]
he took to the road again — он вновь вышел /вернулся/ на дорогу [ тж. 4, 4)]
the guerillas took to the mountains — партизаны ушли в горы /скрылись в горах/
2) пересекать что-л., идти через что-л.
3)
идти, течь
в каком-л. направлении ()
2.
1) доставлять, относить, отводить, отвозить кого-л., что-л. куда-л., к кому-л.
to take smb. home — отвезти /отвести, проводить/ кого-л. домой
may I take you home? — можно мне проводить вас (домой)?
to take smb. to the hospital — доставить /отвезти/ кого-л. в больницу
he was taken to the police station — его доставили /отвели/ в полицейский участок
don’t worry, I’ll take the book to your father — не беспокойтесь, я отнесу книгу вашему отцу
it was I who took the news to him — это /именно/ я сообщил ему эту новость
the butler took the lawyer to the old lady — дворецкий провёл /проводил/ адвоката к старой даме
2) приводить кого-л. куда-л.
what took you to the city today? — что привело вас сегодня в город?
business took him to London — он поехал в Лондон по делу, дела заставили его поехать в Лондон
3) брать кого-л., что-л. (с собой) куда-л.
why don’t you take the manuscript to the country? — почему бы тебе не взять рукопись с собой в деревню?
4) выводить, приводить кого-л. куда-л. ()
where will this road take me? — куда эта дорога выведет меня?
3. выводить кого-л. ()
to take smb. for a ride — взять кого-л. (с собой) на прогулку () [ тж. ]
4.
1) пристраститься к чему-л.
to take to drink /to drinking, to the bottle/ — пристраститься к вину, запить
2) проявлять интерес, симпатию к чему-л.
he didn’t take to the idea — его эта идея не заинтересовала, ему эта идея не понравилась /не пришлась по вкусу/
does he take to Latin? — он с удовольствием занимается латынью?
I took to instant coffee — я полюбил быстрорастворимый кофе, быстрорастворимый кофе пришёлся мне по вкусу
3) привыкать, приспосабливаться к чему-л.
fruit trees take badly to the soil — фруктовые деревья плохо акклиматизируются на этой почве
4) обращаться, прибегать к чему-л.
the ship was sinking and they had to take to the boats — корабль тонул, и им пришлось воспользоваться лодками
he took to the road again — он снова пустился в странствия, он вернулся к бродячему образу жизни [ тж. 1, 1)]
to take to one’s bed — слечь, заболеть
5) начинать заниматься чем-л.
to take to literature — заняться литературой, стать писателем
to take to the stage — поступить в театр, стать актёром
5. 1) полюбить кого-л., почувствовать к кому-л. симпатию
they have taken to each other — они понравились друг другу, они потянулись друг к другу
2) выступать против кого-л.
6.
1) походить на кого-л.
2) подражать
his followers take after him in this particular — его сторонники следуют его примеру в этом отношении
7. 1) принимать кого-л., что-л. за кого-л., что-л.
I am not the person you take me for — я не тот, за кого вы меня принимаете
do you take me for a fool? — вы принимаете меня за дурака?, вы считаете меня дураком?
2) считать кого-л., что-л. кем-л., чем-л., принимать кого-л., что-л. за кого-л., что-л.
I took him to be an honest man — я принял его за честного человека; он мне показался честным человеком
do you take me to be a fool? — вы считаете меня дураком?, вы принимаете меня за дурака?
how old do you take him to be? — как по-вашему, сколько ему лет?
8.
1) снимать что-л. с чего-л.
to take the saucepan off the fire [the lid off the pan] — снять кастрюлю с огня [крышку с кастрюли]
2) снимать, вычитать что-л. из чего-л.
to take 3 shillings off the price of smth. — снизить цену на что-л. на три шиллинга
3) заимствовать что-л. у кого-л., подражать, копировать; пародировать, передразнивать
her hairdo was taken off a famous actress — причёску она взяла /заимствовала/ у одной известной актрисы
she takes her manners off him — своими манерами /своим поведением/ она подражает ему
4) отвлекать что-л., кого-л. от чего-л., кого-л.
to take smb.’s attention off smth. — отвлечь чьё-л. внимание от чего-л.
to take smb.’s mind off smth. — отвлечь чьи-л. мысли от чего-л.
I hope the child will take his mind off his troubles — я надеюсь, (что) ребёнок заставит его забыть неприятности
to take one’s mind off smth. — забыть что-л.
I can’t take my mind off this misfortune — я не могу забыть об этом несчастье
he couldn’t take his eyes off the picture — он не мог оторваться /отвести глаз/ от картины
to take smb. off his work — отвлекать кого-л. от работы, мешать кому-л. работать
5) избавлять что-л., кого-л. от чего-л., кого-л.
he took the responsibility [the blame] off me — он снял с меня ответственность [вину]
he took him [the responsibility, all the worries] off my hands — он избавил меня от него [от ответственности, от всех хлопот]
6) отстранять кого-л. от чего-л.
to take smb. off the job — отстранить кого-л. от работы
7) вычёркивать, изымать кого-л. из чего-л.
to take smb. off the list — вычеркнуть /изъять/ кого-л. из списка
to take a ship off the active list — вычеркнуть корабль из числа действующих
сбивать кого-л. с чего-л.
the waves took me off my feet — волны сбили меня с ног [ тж. ]
9. 1) вычитать что-л. из чего-л.
if we take two from five we’ll have tree left — если вычесть два из пяти, останется /в остатке будет/ три
the storekeeper took a dollar from the price — лавочник сбавил цену на доллар
2) снижать, ослаблять
to take from the value of smth. — снижать ценность, стоимость чего-л.
it doesn’t take from the effect of the play — это не ослабляет впечатления, которое производит пьеса
to take from the merit of smb. — умалять чьи-л. достоинства
10.
1) выносить что-л. откуда-л.
books must not be taken out of the library — книги нельзя выносить из библиотеки
2) вынимать что-л. откуда-л.
3) отвлекать, развлекать кого-л.
a drive in the country will take her out of herself — поездка за город развлечёт её /отвлечёт её от мрачных мыслей/
4) устранять кого-л.
to take smb. out of one’s way — устранить кого-л. (со своего пути)
11.
1) заставить кого-л. сделать что-л.
I took him through a book of Livy — я заставил его прочесть (одну) книгу Ливия
to take smb. through the first two books of English — прочитать с кем-л. первые две английские книги, помочь кому-л. справиться с двумя первыми английскими книгами
2) заставить кого-л. пройти через что-л.; подвергнуть кого-л. чему-л.
12. вести что-л., кого-л. вниз по чему-л.
to take a little boat down the Mississippi — пройти /совершить путешествие/ на маленькой лодке вниз по Миссисипи
13. доводить что-л. до какого-л. времени
14. водить кого-л., показывать кому-л. что-л. (
помещение и т. п.)
to take smb. over a house [a museum] — показывать кому-л. дом [музей], водить кого-л. по дому [по музею]
15. попадать кому-л. по какому-л. месту, ударять кого-л. по чему-л.
the blow took me across the arm [over the head] — удар пришёлся мне по руке [по голове]
16. браться за что-л., брать на себя выполнение чего-л.
to take upon oneself to distribute food — взять на себя распределение продовольствия
III А
1)
в сочетании с последующим отглагольным существительным выражает единичный акт или кратковременное действие, соответствующее значению существительного:
to take a walk — погулять; прогуляться, пройтись
to take a turn — а) повернуть; б) прогуляться, пройтись; покататься, проехаться
to take a step — шагнуть [ тж. 2)]
to take a run — разбежаться [ тж. ]
to take a jump /a leap/ — прыгнуть
to take a nap — вздремнуть; соснуть
to take a look /a glance/ — взглянуть
to take a shot — выстрелить [ тж. ]
to take a risk /a chance/ — рискнуть
to take (a) breath — а) вдохнуть; б) перевести дыхание; he stopped to take (a) breath — он остановился, чтобы перевести дыхание /передохнуть/
to take (one’s) leave — прощаться, уходить
to take an examination — сдавать /держать/ экзамен
to take an oath — а) дать клятву, поклясться; б) принимать присягу
2)
в сочетании с существительным выражает действие, носящее общий характер:
to take action — а) действовать, принимать меры; I felt I had to take action — я чувствовал, что мне необходимо что-то сделать /начать действовать, принять меры/; б) возбуждать судебное дело
to take steps — принимать меры [ тж. 1)]
what steps did you take to help them? — какие вы приняли меры /что вы предприняли/, чтобы помочь им?
to take effect — а) возыметь, оказать действие; when the pills took effect — когда пилюли подействовали, б) вступить в силу; the law will take effect next year — закон вступит в силу с будущего года
to take place — случаться, происходить
to take part — участвовать, принимать участие [ тж. I 4, 1)]
take post! — по местам!
to take root — пустить корни, укорениться
to take hold — а) схватить; he took hold of my arm — он схватил меня за руку; он ухватился за мою руку; б) овладевать; my plane had taken hold upon his fancy — мой план захватил его воображение; the fashion took hold — мода укоренилась
to take possession — а) стать владельцем, вступить во владение; б) овладеть, захватить
to take aim /sight/ — прицеливаться
to take counsel — совещаться; советоваться
to take advice — а) советоваться, консультироваться; б) следовать совету; take my advice — послушайтесь доброго совета; to take legal advice — брать консультацию у юриста
to take account — принимать во внимание, учитывать
you must take account of his illness — вы должны учитывать, что он был болен
they took advantage of the old woman — они обманули /провели/ эту старую женщину
to take the privilege — воспользоваться правом /привилегией/
we take this opportunity of thanking /to thank/ you — мы пользуемся случаем, чтобы поблагодарить вас
to take interest — интересоваться, проявлять интерес; увлекаться ()
to take pleasure /delight/ — находить удовольствие
to take pity — проявлять жалость /милосердие/
to take trouble — стараться, прилагать усилия; брать на себя труд
she took great pains with her composition — она очень усердно работала над своим сочинением
to take comfort — успокоиться, утешиться
to take courage /heart/ — мужаться; воспрянуть духом; приободриться; не унывать
take courage! — мужайся!, не робей!
to take cover — прятаться; скрываться
to take refuge /shelter/ — укрыться, найти убежище
in his old age he took refuge from his loneliness in his childhood memories — в старости он спасался /находил убежище/ от одиночества в воспоминаниях детства
to take fire — загораться, воспламеняться
to take warning — остерегаться; внять предупреждению
to take notice — замечать; обращать (своё) внимание
to take heed — а) обращать внимание; замечать; б) быть осторожным, соблюдать осторожность
to take care — быть осторожным; take care how you behave — смотри, веди себя осторожно
to take care of smb., smth. — смотреть, присматривать за кем-л., чем-л., заботиться о ком-л., чём-л.
who will take care of the baby? — кто позаботится о ребёнке?, кто присмотрит за ребёнком?
to take a liking /a fancy/ to smb. — полюбить кого-л.
to take a dislike to smb. — невзлюбить кого-л.
I’ll take and bounce a rock on your head — вот возьму и тресну тебя камнем по башке
to take a drop — выпить, подвыпить
to take (a drop /a glass/) too much — хватить /хлебнуть/ лишнего
to take the chair — занять председательское место, председательствовать; открыть заседание [ тж. II А 6]
to take the veil — облачиться в одежду монахини; уйти в монастырь
to take the floor — а) выступать, брать слово; б) пойти танцевать
to take for granted — считать само собой разумеющимся /не требующим доказательств/; принимать на веру
to take too much for granted — быть слишком самонадеянным; позволять себе слишком много
to take smth. to pieces — разобрать что-л.
to take a stick to smb. — побить /отделать/ кого-л. палкой
take it or leave it — на ваше усмотрение; как хотите, как угодно
to take a turn for the better, to take a favourable turn — измениться к лучшему, пойти на лад
to take a turn for the worse — измениться к худшему, ухудшиться
to take stock (of smth., smb.) — [ stock I ]
to take it out of smb. — а) утомлять, лишать сил кого-л.; the long climb took it out of me — длинный подъём утомил меня; the heat takes it out of me — от жары я очень устаю жара лишает меня сил; the illness has taken it out of him — он обессилел от болезни; б) отомстить кому-л.; I will take it out of you /of your hide/ — я отомщу тебе за это; это тебе даром не пройдёт, ты мне за это заплатишь, так просто ты не отделаешься; я с тобой рассчитаюсь /расквитаюсь/; he will take it out of me /of my hide/ — он отыграется на мне, он мне отомстит за это
to take smb.’s measure — а) снимать мерку с кого-л.; б) присматриваться к кому-л.; определять чей-л. характер; в) распознать /раскусить/ кого-л.
to take sides — присоединиться /примкнуть/ к той или другой стороне
to take smb.’s side /part/, to take sides /part/ with smb. — стать на /принять/ чью-л. сторону
to take to one’s heels — улизнуть, удрать, дать стрекача, пуститься наутёк
to take one’s hook — смотать удочки, дать тягу
to take the cake /the biscuit, the bun/ — занять /выйти на/ первое место; получить приз
it takes the cake! — это превосходит всё!, дальше идти некуда!
to take off one’s hat to smb. — восхищаться кем-л., преклоняться перед кем-л., снимать шляпу перед кем-л.
to take a back seat — а) отойти на задний план, стушеваться; б) занимать скромное положение; [ тж. II А 6]
to take a run at smth. — попытаться заняться чем-л. [ тж. III А 1)]
to take a shot /a swing/ at smth. /at doing smth./ — попытаться /рискнуть/ сделать что-л. [ тж. III А 1)]
to take liberties with smb. — позволять себе вольности по отношению к кому-л.; быть непозволительно фамильярным с кем-л.
I am not taking any — ≅ слуга покорный!
to take one’s hair down — разойтись вовсю, разбушеваться
to take smb. for a ride — прикончить /укокошить/ кого-л. [ тж. II Б 3]
to take the starch /the frills/ out of smb. — сбить спесь с кого-л., осадить кого-л.
to take smth. with a grain of salt — относиться к чему-л. скептически /недоверчиво, критически/
to take the bit between the /one’s/ teeth — закусить удила, пойти напролом
to take a load from /off/ smb.’s mind — снять тяжесть с души у кого-л.
you’ve taken a load off my mind — ты снял тяжесть с моей души; у меня от сердца отлегло
to take a load from /off/ one’s feet — сесть
to take a leaf out of smb.’s book — следовать чьему-л. примеру, подражать кому-л.
to take a rise out of smb. rise I 15
to take in hand — а) взять в руки, прибрать к рукам; б) взять в свои руки; взяться, браться ()
to take smb. to task task I
to take smb. off his feet — вызвать чей-л. восторг; поразить /увлечь, потрясти/ кого-л. [ тж. II Б 8, 8)]
to take smb. out of his way — доставлять кому-л. лишние хлопоты
to take it into one’s head — вбить /забрать/ себе в голову
to take one’s courage in both hands — набраться храбрости, собраться с духом
to take exception to smth. — возражать /протестовать/ против чего-л.
to take the name of God /the Lord’s name/ in vain — богохульствовать, кощунствовать; упоминать имя господа всуе
to take a /one’s/ call, to take the curtain — выходить на аплодисменты
to take in flank [in rear] — атаковать с фланга [с тыла]
take your time! — не спеши(те)!, не торопи(те)сь!
he took his time over the job — он делал работу медленно /не спеша/
the devil take him! — чёрт бы его побрал!