На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.
Hundred dollar words, and that’s nothing.
Другие результаты
Also avoid «hundred dollar» words that you believe might impress your prospects.
Также постарайтесь избегать сложно-составных слов типа «крупнокупюрный», которые, как вам кажется, могут произвести впечатление на вашего сотрудника.
Could you imagine getting paid hundreds of dollars per every word you produced?
In other words, you will have spent a few hundred dollars to be frustrated and disappointed.
Другими словами, вы потратите несколько сотен долларов на неудовлетворённость и разочарование.
Say the magic words, you make a hundred dollars.
In other words marshall, you owe me two hundred dollars.
If I held up a pile of hundred-dollar bills and promised to hand them over if you learned every word on this page by heart, you would probably start committing them to memory.
Если бы я показал кучу стодолларовых купюр и пообещал отдать их вам, если вы наизусть выучите все до последнего слова, что написано на этой странице, вы, по всей вероятности, начали бы заучивать ее.
Two hundred dollars was all we needed.
I need another three hundred dollars to buy what I want.
I want you each to have a hundred dollars.
И я хочу что бы у каждого из вас было по 100 долларов.
Good looking out.Here five hundred dollars for you.
I think it cost about three or four hundred dollars.
Я думаю, что это обошлось нам приблизительно в три или четыре доллара.
Now he offered to subtract another hundred dollars.
Кроме того, он пообещал позже передать еще сто долларов.
Those who owe a few hundred dollars need not worry.
Тем, у кого в кармане сто долларов, беспокоиться не стоит.
It also contained two hundred dollars.
Congratulations, you just saved several hundred dollars.
Похвалите себя, ведь только что вы сэкономили несколько десятков рублей.
And whether you can save yourself several hundred dollars without insurance.
If you lose two hundred dollars, walk away and play again tomorrow.
Если вы проиграете 60 долларов из 300, то останавливайте игру и уходите, вернетесь завтра.
He told her, only hundred dollars.
Besides, five hundred dollars is too much.
И выходит так, что даже пять долларов — это чересчур много.
Результатов: 2105. Точных совпадений: 1. Затраченное время: 340 мс
Documents
Корпоративные решения
Спряжение
Синонимы
Корректор
Справка и о нас
Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900
Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200
Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200
Словосочетания
Автоматический перевод
сотня долларов, сто долларов
Перевод по словам
hundred — сто, сотня, число сто, сотнями, по сотням, округ
dollar — доллар, крона, долларовый
Примеры
I make nine hundred dollars a week.
Я зарабатываю девятьсот долларов в неделю.
I’ll raise you another hundred dollars.
Поднимаю ставку ещё на сто долларов.
He purchased a new suit for a hundred dollars.
Он купил за сто долларов новый костюм.
The repairs to our roof cost one hundred dollars.
Починка нашей крыши обошлась в сто долларов.
We earned two hundred dollars, less travel expenses.
Мы заработали двести долларов минус командировочные расходы.
A con man finagled my neighbor out of four hundred dollars.
Какой-то кидала надул моего соседа на четыреста долларов.
The painting would fetch several hundred dollars on the open market (=a market in which anyone can buy or sell).
Данная картина принесёт несколько сотен долларов на свободном рынке (т.е. рынке, на котором купить или продать может любой желающий).
ещё 10 примеров свернуть
Примеры, отмеченные *, могут содержать сленг и разговорные фразы.
Примеры, ожидающие перевода
She had to pay hundreds of dollars in auto repairs.
Для того чтобы добавить вариант перевода, кликните по иконке ☰, напротив примера.
hundred dollars — перевод на русский
I manage to dig up a few hundred dollars pay dirt out of down there every year.
Я выхлопотал несколько сотен долларов годовой платы на содержание города.
Fifteen hundred dollars?
Пятнадцать сотен долларов?
Twenty-five hundred dollars?
Двадцать пять сотен долларов?
— Twenty-five hundred dollars?
— Двадцать пять сотен долларов?
Twenty-five hundred dollars once, twice and sold to that very charming lady in the second row.
Двадцать пять сотен долларов раз, два и продано этой очень милой даме во втором ряду.
Показать ещё примеры для «сотен долларов»…
Ladies and gentlemen… Two hundred dollars.
Леди и джентльмены… 200 долларов!
Fourteen hundred dollars and some checks.
1400 долларов и чек.
— Five hundred dollars.
500 долларов.
I’m out a couple of hundred dollars when you come down to it.
Если подумать, я потерял всего 200 долларов.
Four hundred dollars a week just for the openers.
400 долларов, представь.
Показать ещё примеры для «долларов»…
— A hundred dollars?
Сто долларов?
A hundred dollars, Emily.
Сто долларов, Эмили.
A hundred dollars.
Сто долларов.
For what you want me to do, you could get any hoodlum for a hundred dollars.
Для такой работы можно найти дуболома за сто долларов.
They tell me your fee is a hundred dollars a week.
Мне сказали, ваш гонорар — сто долларов в неделю.
Показать ещё примеры для «сто долларов»…
Twenty-five hundred dollars, please?
Двадцать пять сотен, пожалуйста?
If we’re ahead a few hundred dollars?
А если выиграем несколько сотен?
Five hundred dollars.
Пять сотен.
That’s five, six hundred dollars a day or somethin’?
Это пять, шесть сотен в день или типа того?
I got five hundred dollars.
У меня пять сотен!
Показать ещё примеры для «сотен»…
Five hundred dollars. It does not look like robbery, sir. They usually take the lot.
Пятьсот долларов, не похоже на ограбление, обычно забирают все.
Five hundred dollars, or the fish gets it.
— Пятьсот долларов или рыбку потрясет.
Two thousand five hundred dollars.
Две тысячи пятьсот долларов.
That’s five hundred dollars.
Пятьсот долларов.
Five hundred dollars!
Пятьсот долларов!
Показать ещё примеры для «пятьсот долларов»…
I’m going to pay one hundred dollars for that Appletini.
Я заплачу сотню баксов за эту Аппелтини.
I can’t spend a hundred dollars on an Appletini!
Я не могу потратить сотню баксов на Аппелтини!
Matthew, I start off as a seven but after a few hundred dollars’ worth of products and three hours of my life that I am never getting back, I turn into a very temporary nine.
Мэтью, я профукала не одну сотню баксов и три часа своего драгоценного времени на то, чтобы из своей седьмой лиги докарабкаться хотя бы до девятой где держусь, мягко говоря, на волоске.
I would, however, pay a hundred dollars to jiggle one of his man-boobs.
Однако, я бы заплатила сотню баксов, чтобы пощупать его попку.
Sorry, Russell, but I’m going to have to hold you to that hundred dollar bet.
Прости, Рассел, но я склонен полагать что ты задолжал мне сотню баксов.
Показать ещё примеры для «сотню баксов»…
— two hundred dollars in this hand?
— 200 баксов в этой руке? — Ой! Отпустите мою руку.
— Five hundred dollars.
— 500 баксов.
Finally I get up so big I got five hundred dollar black chips in my pocket.
В конце концов неплохо оторвался, набрал 500 баксов фишками, чуть карман не лопнул.
Three hundred dollars on the good-looking one.
300 баксов… на симпатичного.
— Five hundred dollars, you say?
— 500 баксов, говоришь?
Показать ещё примеры для «баксов»…
Say the magic words, you make a hundred dollars.
Скажи слово, получишь сто баксов.
A hundred dollars, whoever hits the plane.
Сто баксов тому, кто первым попадет в самолет.
They’re giving away a hundred dollar first prize for the talent show.
За победу в конкурсе дают приз на сто баксов!
Hundred dollars, boob job!
Сто баксов,
— Hundred dollar.
— Сто баксов.
Показать ещё примеры для «сто баксов»…
Two hundred dollars and you boys drank $300 worth of beer.
Двести долларов… а твои парни выпили пива на 300 долларов.
Yeah, he said it would be two hundred dollars.
Да, он сказал, что это стоит двести долларов.
— Two hundred dollars.
— Двести долларов.
Two hundred dollars.
Двести долларов.
Two hundred dollars? !
Двести долларов?
Показать ещё примеры для «двести долларов»…
Three hundred dollars, hmm ?
Триста долларов, hmm?
-Three hundred dollars.
— Триста долларов.
Three hundred dollars.
Триста долларов.
— Three hundred dollars.
— Триста долларов.
Three hundred dollars, and he throws in aphrodisiacs.
Триста долларов – и афродизиак в придачу.
Показать ещё примеры для «триста долларов»…
Отправить комментарий
Translation examples
-
сто долларов
Hundred dollars cash back, please.
Сто долларов наличными, пожалуйста.
A hundred dollars for ten minutes.
Сто долларов, десять минут.
And if he fails, I win a hundred dollars.
А если он потерпит неудачу, я получу сто долларов.
“I’ll bet you a hundred dollars that you’ll win,” he said. “So if you win it doesn’t cost you anything, and if you lose, you get a hundred dollars!”
— Я заключу с вами пари на сто долларов, что вы выиграете, — сказал он. — Тогда, если вы выиграете, останетесь при своих, а проиграете, так получите сто долларов!
If it doesn’t work, I’ll give you the hundred dollars you would have won anyway.” I figure, “Wow!
А не будет, так я выдам вам сто долларов, которые вы все равно должны были выиграть. Я думаю: — Ух ты!
Why, I wouldn’t take a hundred dollars for that horse now-I wouldn’t, honest; and yet I’d a sold her for fifteen before, and thought ’twas all she was worth.»
Да теперь я ее и за сто долларов не отдам, честное слово, а ведь хотел продать за пятнадцать – думал, она дороже не стоит.
If I win a hundred dollars on the horses and I have to pay him, I don’t lose anything; it’s just an exercise—it’s just proof that his system works.
Если я выиграю на скачках сто долларов и отдам их ему, то ничего не потеряю, да еще и бесплатный урок получу — доказательство того, что его система работает.
So out of five times that he tries this on somebody, four times they’re going to win a hundred dollars, he gets two hundred (and he points out to them how smart he is);
И выходит, что при пяти его попытках проделать с кем-либо этот фокус, люди, его послушавшиеся, четыре раза выигрывают по сто долларов, из которых он получает две (показывая заодно, какой он умный), а на пятый раз ему приходится сотню заплатить.
Observing members:
0
Composing members:
0
13 Answers
Welcome to Fluther. I have never heard the expression, hundred dollar word. I have heard people talk about million dollar words or million dollar vocabulary. Is that the kind of thing you have in mind?
Rudyard Kipling was said to make one hundred dollars per word. One day when a newspaper reporter gave him a one hundred dollar bill and asked for one of his words Kipling put the money in his pocket and said “thanks”.
I have heard of the ”$64,000 question” but not the hundred dollar word.
Welcome to Fluther.
Maybe it’s inflation.
In my youth anyone who routinely used words of more than three or four syllables was accused of using “five-dollar” words. That is, words that would be spoken by someone who had a college education, where indoctrination in a multi-syllabic vocabulary was one of the cultural imperatives of the genre. (Like that sentence, in other words.)
I have researched @flutherother‘s anecdote. I can find it repeated in many religious sources as the basis for sermons on the value of the word thanks. In the one literary source that I found, it quoted the amount at $5. I can only attribute the growth in the amount to inflation.
According to etymology sources, the phrase began with 4 bits, 50 cents, then moved on to $2 and upward from there. Source 1: Source 2: Source 3:
Reminds me of my younger son who came home in second grade after a lesson about compound words and said, “We learned more about those two pound words today.”
My first thought was Mark Twain – “Never use a five-dollar word when a fifty-cent word will do.”
I can’t find a verifiable link to Twain, like finding the quote in one of his books. But the phrase is widely attributed to him.
And then there was Joyce who said, “Write as if each word cost you a shilling.”
@janbb… and then there was Marx (the comic, not the Communist). I’ll bet my life he said “hundred dollar word” more than once on his ‘old TV show.
I love Groucho!
My husband still refers to a fancy, inflated word as a “two-bit word.” Guess he picked up that expression when 25 cents would still buy you a loaf of bread or a quart of milk. Thanks to inflation, what was worth a quarter in the 1950s is supposedly worth $2.54 today; but I can’t get a loaf of bread for that.
I’ve never heard the expression “hundred-dollar word,” but I’d sure love to hear the speech of someone who rated that kind of hyperbole.
^^ William Buckley?
I think it was Groucho Marx.
Answer this question
This question is in the General Section. Responses must be helpful and on-topic.
Your answer will be saved while you login or join.
285 parallel translation
Okay. Josh, can I borrow a hundred dollars?
Джош, одолжишь мне тысячу долларов?
— I’ve got to have a hundred dollars.
— Мне необходима сотня долларов.
— A hundred dollars?
Сто долларов?
Emily, would you like to make a hundred dollars?
Эмили, хочешь получить сотню долларов?
A hundred dollars, Emily.
Сто долларов, Эмили.
But gee, with a hundred dollars maybe I could get myself a husband right here in town.
Но с сотней долларов я смогу найти себе мужа здесь, в городе.
— She can use a hundred dollars.
— 100 долларов ей бы не помешало.
Mr Gordon. Could I have an advance of a hundred dollars?
Мистер Гордон, можно мне получить 100 долларов авансом?
A hundred dollars.
Сто долларов.
He spends less than a hundred dollars on him.
Он тратит меньше сотни долларов на него.
I paid him a hundred dollars.
Я заплатил ему сотню долларов.
For what you want me to do, you could get any hoodlum for a hundred dollars.
Для такой работы можно найти дуболома за сто долларов.
At a hundred dollars a week.
Всего лишь сотни долларов в неделю!
They tell me your fee is a hundred dollars a week.
Мне сказали, ваш гонорар — сто долларов в неделю.
I… A hundred dollars an hour, I can’t afford an interpreter.
Я… за сто долларов в час, я не могу оплачивать еще и переводчика
Fifty dollars for every exclusive story I send back and a hundred dollars for every photograph.
50 долларов за каждый присланный мною эксклюзивный репортаж о гонках и 100 долларов за каждую фотографию.
Say the magic words, you make a hundred dollars.
Скажи слово, получишь сто баксов.
Let’s do it this way I’ve got a hundred dollars here
Давай сделаем так, я дам тебе $ 100.
A hundred dollars on small
$ 100 на маленькую.
A kid our age walks in with a hundred dollars?
Парень нашего возраста приходит с сотней долларов?
Sometimes a hundred dollars. Sometimes 50 or five.
Иногда сто долларов, иногда пятьдесят или даже пять…
I’ll pay you a hundred dollars!
Я заплачу вам 100 долларов!
And look. You’ve saved more than a hundred dollars.
И смотри, ты сэкономил больше 100 долларов.
Well that was a value that 1 gram of LSD suddenly had a value of few hundred thousand of of dollars.
Ёто была цена когда 1 грамм Ћ — ƒ неожиданно стал стоить несколько сот тыс € ч долларов.
— A hundred and 10 dollars.
— 110 долларов.
I manage to dig up a few hundred dollars pay dirt out of down there every year.
Я выхлопотал несколько сотен долларов годовой платы на содержание города.
Even selling the house is only a few hundred dollars.
Лишь несколько сотен долларов от продажи дома.
Tonight I have a hundred dollars
Блестящее! Сегодня у меня есть 100 долларов.
I’m out a couple of hundred dollars when you come down to it.
Если подумать, я потерял всего 200 долларов.
A hundred dollars would save my life.
И нет денег на поездку.
That’s two, three, four hundred dollars a week.
Три, четыре сотни в неделю.
Four hundred dollars a week just for the openers.
400 долларов, представь.
And no matter what I do, there never seems to be more than a couple of hundred dollars in the bank
Однако, чем бы я не занималась, в банке не бывает больше 200 долларов.
A hundred dollars.
100 долларов.
Where the hell does he expect me to find a hundred thousand dollars?
Где чёрт возьми он думает я возьму эти сто тысяч?
Four hundred dollars a month
Четыреста долларов в месяц.
I TRIED TO GET HIM TO OPEN AN ACCOUNT WITH US, BUT HE ONLY CASHED A COUPLE HUNDRED DOLLARS WORTH.
Я хотела открыть ему счёт у нас, но он предпочёл взять двести долларов наличными.
If we’re ahead a few hundred dollars?
А если выиграем несколько сотен?
One thousand five hundred dollars a month lt’s much more expensive than hiring a Filipino maid ls she your relative?
$ 1500 в месяц. Это намного дороже, чем нанять филиппинскую горничную. Это Ваша родственница?
You can get a car for nine hundred dollars?
Ты можешь купить машину за $ 900?
My minimum price for taking a stranded woman… to a telephone is four hundred dollars.
Моя минимальная цена за помощь женщине в поисках телефона… 400 долларов.
I got a couple of hundred dollars.
У меня две сотни долларов.
Fifty, a hundred million dollars, Buddy.
50, 100 миллионов долларов в год.
Two hundred and fifty thousand dollars, nick, If you can get it done in a week.
250 тысяч долларов, если управишься за неделю.
— Hundred dollars a night?
— 100 долларов за ночь?
Give me a hundred and fifty dollars.
Дай мне Сто пятьдесят долларов.
A hundred and fifty dollars?
Сто пятьдесят долларов?
About five hundred dollars a month, I think.
Но около пятисот долларов в месяц, полагаю.
That’s five, six hundred dollars a day or somethin’?
Это пять, шесть сотен в день или типа того?
All right, fine. A hundred thousand dollars, then?
Хорошо, сто тысяч.
A hundred dollars, whoever hits the plane.
Сто баксов тому, кто первым попадет в самолет.
- translate «a hundred dollars» Turkish
1. [gəʋ]
(pl goes [gəʋz]
1. ход, ходьба; движение
come and go — хождение туда и сюда /взад и вперёд/
the boat rolled gently with the come and go of small waves — лодка мягко покачивалась на мелких волнах
to be on the go — быть в движении /в работе/
he is always on the go — он всегда в движении; он никогда не сидит без дела
he has two books on the go at the moment — в настоящее время он работает (одновременно) над двумя книгами
2. обстоятельство, положение; неожиданный поворот дел
a near go — опасное /рискованное/ положение; ≅ быть на волосок от гибели /провала, разорения /
here’s a pretty go!, what a go! — ≅ весёленькая история!, хорошенькое дельце!
it’s a queer /rum/ go — странное дело
3. попытка
to have a go at — попытаться, рискнуть, попытать счастья
she was staying for another go — она осталась, чтобы сделать ещё одну попытку
let’s have another go at this problem — давай ещё раз попробуем разобраться в этом деле
he had several goes at the examination before he passed — он не смог сдать экзамен с первого захода
4. 1) приступ
3) что-л. выполненное за один раз
5. сделка, соглашение
it’s a go! — идёт!, по рукам, решено!, договорились!
6.
энергия, воодушевление; рвение; увлечение
7.
успех; удача; успешное предприятие
he is convinced that he can make a go of it — он уверен, что добьётся в этом деле успеха
no go — бесполезный, безнадёжный
it’s no go! — не пойдёт!, невозможно!
to give smb. the go — дать кому-л. сигнал разрешение действовать; ≅ дать «добро»
quite /all/ the go — последний крик моды; предмет всеобщего увлечения
first go — первым делом, сразу же
at a go — сразу, зараз
the great [little] go — последний [первый] экзамен на степень бакалавра гуманитарных наук ()
he was a drag on me from the word go — с самого начала он был для меня обузой
2. [gəʋ]
амер. разг.
быть в состоянии готовности; работать (безотказно) ()
you are go for landing — ≅ разрешается посадка
she was suddenly in a go condition — она внезапно почувствовала, что готова ко всему
3. [gəʋ]
(went; gone)
I
1. идти, ходить
to go slowly [quickly] — идти медленно [быстро]
to go slow — а) идти медленно, не торопиться; б) быть осмотрительным; [ тж. ]
cars go on the road — по дороге едут /ездят/ машины
to go upstairs [downstairs] — подыматься [спускаться] по лестнице
they went over the river — они перешли /переправились через/ реку
he went to visit /to see/ her — он пошёл навестить /проведать/ её
to go in single file [in pairs] — идти по одному [парами]
you go first — а) вы идите первым /вперёд/; б) проходите, пожалуйста; в) ваш первый ход
2. направляться, следовать; ехать, поехать
to go to the country — поехать за город /в деревню, на дачу/ [ тж. ]
to go abroad — поехать за границу [ тж. ]
to go to France [to London] — поехать во Францию [в Лондон]
to go on a journey — поехать в путешествие; совершать путешествие
to go for a ride /a drive/ — поехать /отправиться/ на прогулку ( верхом, на велосипеде, в автомобиле)
to go on a visit — поехать /отправиться/ с визитом; поехать погостить
to go to a party — пойти в гости /на вечеринку, на вечер/
to go on a tour — а) отправиться /пуститься/ в путешествие; б) отправляться на гастроли /в турне/
3. 1) ездить, путешествовать, передвигаться ()
to go by land [by water] — ехать по суше [по воде]
to go by train [by bus, by tram, by rail, by steamer] — ехать поездом [автобусом, трамваем, по железной дороге, пароходом]
to go in a carriage [in a motor-car, in a ship, in a tram, in a trolley-bus] — ехать в экипаже [в автомобиле, на пароходе, в трамвае, в троллейбусе]
to go on foot — ходить /идти/ пешком
2) ходить, курсировать
4. 1) уходить, уезжать
we came at six and went at nine — мы пришли в шесть, а ушли в девять
it is time for us to go — нам пора уходить /идти, уезжать/
I’ll be going now — ну, я пошёл
I must be going now, I must be gone — теперь мне нужно уходить
she is gone — она ушла /уехала/, её нет
be gone!, get you gone! — уходи!
2) отходить, отправляться
when does the train go? — когда отходит поезд?
the train goes from platform 5 — поезд отходит от платформы №5
one, two, three — go!, ready, steady, go! — внимание… приготовиться… марш!
5. 1) двигаться, быть в движении
I’d prefer to sit the way the train is going — я бы предпочёл сидеть по ходу поезда
to set smth. going — привести что-л. в движение
2) двигаться с определённой скоростью
the train was going (at) fifty miles an hour — поезд шёл со скоростью 50 миль в час
to go at full drive /tilt/ — идти полным ходом
6. 1) работать, действовать, функционировать ()
my watch is going too fast [slow] — мои часы слишком спешат [отстают]
the engine went beautifully all day — весь день машина работала превосходно
how do I make the washing machine go? — как включить стиральную машину?
2) жить, действовать, функционировать ()
he manages to keep going — он как-то тянет, ему удаётся держаться
7. 1) тянуться, проходить, пролегать, простираться
mountains that go from east to west — горы, тянущиеся /простирающиеся/ с востока на запад
how far does the road go? — далеко ли тянется эта дорога?
2) дотягиваться; доходить
I want a rope that will go from the top window to the ground — мне нужна верёвка, которую можно опустить с верхнего этажа до земли
8. 1) протекать, проходить
time goes quickly — время идёт быстро /летит/
vacation goes quickly — не успеваешь оглянуться, а отпуск кончился
2) протекать; завершаться каким-л. образом
how is the evening going? — как проходит вечер?
how did the interview go? — как прошло интервью?
I hope all goes well with you — надеюсь, что у вас всё хорошо
how did the voting go? — как завершилось голосование?; каковы результаты голосования?
nobody knows how matters will go — никто не знает, как пойдут дела
what made the party go? — что обеспечило успех вечера?
9. 1) исчезать; проходить
2) исчезнуть, пропасть
his hat has gone — у него исчезла /пропала/ шляпа
where’s my pen? It’s gone (off my desk) — где моя ручка? Она исчезла (с моего стола)
10. распространяться; передаваться
11. передаваться ()
this message will go by mail /by post, in the post/ — это сообщение пойдёт по почте
12. иметь хождение, быть в обращении
13. (
to) идти (); брать на себя (
); решаться ()
to go to a lot of [great] trouble to do smth. — приложить много [массу] усилий, чтобы сделать что-л.
he will not even go to the trouble of doing that — он не захочет даже и попытаться сделать это
to go so far as to say that! — дойти до того, чтобы сказать это!
14. 1) податься; рухнуть; сломаться, расколоться
the platform went — трибуна рухнула /обрушилась/
first the sail went and then the mast — сперва подался парус, а затем и мачта
there goes another button! — ну вот, ещё одна пуговица отлетела!
the fuse [bulb] went — перегорела пробка [лампочка]
the engine in the old car finally went — мотор в старой машине окончательно пришёл в негодность
2) потерпеть крах, обанкротиться
3) отменяться, уничтожаться
this clause of the bill will have to go — эта статья законопроекта должна быть отменена /не должна быть принята/
whatever is not done yet must simply go — всё, что не сделано, придётся оставить как есть
4) (
с must, can, have to) отказываться; избавляться
the car must go, we can’t afford it — от машины придётся отказаться, она нам не по карману
15. 1) быть расположенным, следовать в определённом порядке
2) храниться, находиться (); становиться ()
where is this carpet to go? — куда постелить этот ковёр?
3) (into, under) умещаться, укладываться ()
the thread is too thick to go into the needle — нитка слишком толстая, чтобы пролезть в иголку
how many pints go into a gallon? — сколько пинт содержится в одном галлоне?
16. заканчиваться определённым результатом
I don’t know whether the case goes for me or against me — я не знаю ещё, удастся ли мне выиграть процесс
which way will the decision go? — как всё решится?
17. 1) гласить, говорить
I don’t exactly remember how the words go — я точно не помню, как это там сказано
how does the story go? — что там дальше в рассказе?
the story goes that he was murdered — говорят, что его убили
2) звучать ()
the tune goes something like this… — вот как, примерно, звучит этот мотив
how does that song go? — напомните мне мотив этой песни
ducks go❝quack❞ — утки делают «кряк-кряк»
the guns went❝boom❞ — «бабах!» грохнули пушки [ тж. III А 2, 4)]
18. 1) звонить
I hear the bells going — я слышу, как звонят колокола
2) бить, отбивать время
19. умирать, гибнуть
she is gone — она погибла, она умерла
my grandmother went peacefully in the night — моя бабушка тихо скончалась ночью
after George went, she moved into a smaller house — когда Джордж умер, она переехала в дом поменьше
20. 1) пройти, быть принятым
2) быть приемлемым
here anything goes — здесь всё сойдёт; здесь ты можешь делать, что твоей душе угодно
22. справляться, одолевать
23. ходить определённым шагом
to go narrow [wide] — идти узким [широким] шагом ()
24. спариваться
II А
1. 1) участвовать ()
to go halves [shares, snacks, fifty-fifty, snips], to go share and share alike — делить поровну /пополам/; принять участие наравне ()
2)
разг. ставить (); рисковать ()
how much do you go? — а) сколько вы ставите?; б) на сколько вы спорите?
2. 1) пропадать, слабеть ()
my voice has gone because of my cold — от простуды я потеряла голос /у меня сел голос/
butter goes better in the refrigerator — масло сохраняется лучше в холодильнике
2) носиться ()
to go on the parish — получать приходское пособие по бедности, жить за счёт прихожан
to go on the dole — получать пособие по бедности; перейти на пособие
II Б
1.
1) собираться, намереваться сделать что-л.
we were going to France but we changed our minds — мы хотели поехать во Францию, но передумали
she is going to spend holidays at a rest-home — она решила провести свои каникулы в доме отдыха
he is not going to be cheated — он не допустит, чтобы его обманули
2) ожидаться ()
I’m going to be sick! — меня сейчас вырвет!
she felt she was going to be ill — она чувствовала, что заболевает
2.
взять да сделать что-л.; пойти и сделать что-л.
to go and fetch smb., smth. — сходить за кем-л., чем-л.
you’ve gone and torn my dress — ну вот, вы порвали мне платье
there now! if I haven’t gone and lost my ticket! — и надо же было мне потерять билет!
3.
1) заниматься чем-л.
she went about her work with energy — она энергично занималась своими делами
we must go about it carefully — а) это надо делать осторожно; б) за это надо браться осторожно
2) приниматься за что-л.
how does one go about getting seats? — что нужно делать, чтобы достать билеты /места/?
he didn’t know how to go about building a boat — он не знал, как подступиться к строительству лодки
4. энергично взяться за что-л.
let’s go at this problem in a different way — давайте попробуем решить эту проблему по-другому
he went at his breakfast as if he’d never eaten for a week — он набросился на завтрак так, будто не ел целую неделю
5. набрасываться, бросаться на кого-л.
6.
1) двигаться против чего-л.
to go against the tide — плыть против течения [ тж. ]
2) идти вразрез с чем-л., противоречить чему-л.
she went against her mother’s wishes — она не послушалась своей матери; она поступила наперекор своей матери
3)
оспаривать что-л.; спорить против чего-л.
7. быть против кого-л.; не подходить кому-л.
it goes against me — это противно мне, это противоречит моим убеждениям
8. пересматривать, рассматривать заново, изучать ()
9. выходить за пределы чего-л., превышать что-л.
10.
1) судить по чему-л.
2) руководствоваться чем-л., следовать чему-л.
it is a good rule to go by — вот хорошее правило, которым следует руководствоваться
I shall go entirely by what the doctor says — я буду делать всё, что говорит врач
we were just going on what you yourself had said — мы как раз действовали в соответствии с тем, что вы сами говорили
that’s all the police had to go on to catch the killer — вот и все улики, которые были у полиции и по которым она должна была поймать убийцу
11. домогаться чего-л., кого-л.
he is going after Jane — он ухаживает /бегает/ за Джейн
12.
1)
наброситься, обрушиться на кого-л.
suddenly the lion went for his keeper — внезапно лев набросился на служителя
my wife went for me because I was late for dinner — жена выругала меня за то, что я опоздал к обеду
2) слыть кем-л.; быть принятым за кого-л.
he went for an old man among the youth — молодёжь принимала его за старика /считала его стариком/
3)
увлекаться кем-л.; влюбиться в кого-л.
I don’t go for men of his type — мне такие мужчины, как он, не нравятся
13.
1)
заменить что-л., сойти за что-л.
this synthetic material may easily go for pure wool — эта искусственная ткань может легко сойти за чистую шерсть
2) стремиться к чему-л.; добиваться чего-л.
will you go for the prize? — ты будешь бороться за призовое место?
when you offer him sweets he goes for the biggest one — когда ему предлагают конфеты, он всегда тянется за самой большой
3) увлекаться чем-л.
do you go for modern music? — вы любите современную музыку?
14. продаваться по определённой цене
to go for nothing — продаваться за бесценок [ тж. II Б 15]
the books went for a shilling [for so little] — книги были проданы за шиллинг [так дёшево]
there were good coats going at £50 — по 50 фунтов продавали хорошие пальто
going for £10!, going!, going!, gone! — продаётся за 10 фунтов!, 10 фунтов — раз!, 10 фунтов — два!, 10 фунтов — три! продано (за 10 фунтов)
15. расходоваться, уходить на что-л.
half our money goes on food and clothes for the children — половина наших денег уходит на еду и одежду для детей
his time goes in watching television — он всё своё время тратит на телевизор
to go for nothing — пропасть, уйти впустую [ тж. II Б 14]
16.
1) обращаться к чему-л., на кого-л.
his eyes went to her — он взглянул на неё, он обратил свой взгляд на неё
2) прибегать к помощи; обращаться ()
to go to law /to court/ — обращаться в суд
to go to law with smb. — возбуждать дело в суде против кого-л.
17. становиться кем-л.
to go to the stage — стать актёром, пойти в актёры
to go to the streets — стать проституткой, пойти на панель
to go to school — ходить в школу; стать учеником, учиться в школе
to go to college [to the university] — стать [быть] студентом, учиться в колледже [в университете]
18.
1) быть проданным кому-л.
the house went to the one who made the highest offer — дом продали тому, кто предложил самую высокую цену
going to the gentleman in the third row! going, going, gone! — продано джентльмену в третьем ряду! продано — раз!, продано — два!, продано — три!
2) доставаться кому-л.
19.
1) тщательно, пункт за пунктом разбирать что-л.
2) проделать, сделать что-л.
let’s go through the rehearsal without any interruptions — давайте проведём репетицию без всяких помех
3) пройти, быть принятым где-л. ()
the plan must go through several stages — план должен пройти несколько инстанций
4) испытывать что-л., подвергаться чему-л.
the country has gone through too many wars — эта страна перенесла слишком много войн
6) обыскивать, обшаривать что-л.
he went through his pockets looking for the key — он обыскал все карманы в поисках ключа
7) растратить, израсходовать ()
he quickly went through his fortune [his savings] — он быстро растратил /промотал/ своё состояние [свои сбережения]
20.
1) тщательно разбирать что-л., вникать во что-л.; расследовать, рассматривать что-л.
to go into details /particulars/ — вдаваться в подробности
2) избирать ()
to go into business — избрать карьеру делового человека; стать дельцом
to go into Parliament [into the Cabinet] — стать членом парламента [кабинета министров]
3) вступить в организацию, стать членом общества
4) надевать
she goes into woollen stockings in September — с сентября она начинает носить шерстяные чулки
21.
1) предстать перед кем-л., чем-л.
you will go before the board of directors — вы предстанете перед советом директоров
2) передавать на рассмотрение кому-л., чему-л.
your suggestion will go before the committee — о вашем предложении доложат комиссии
can this question go direct to the minister? — нельзя ли этот вопрос поставить непосредственно перед министром?
22.
1) сопровождать кого-л., идти вместе с кем-л.
shall I go with you? — хотите я пойду с вами?
2) быть заодно, соглашаться с кем-л.
23.
1) подходить к чему-л., гармонировать с чем-л.; соответствовать чему-л.
the blue scarf goes well with your blouse — этот голубой шарф красиво сочетается с вашей блузкой
2) относиться к чему-л., быть связанным с чем-л.
five acres of land go with the house — продаётся дом с прилегающим к нему участком в пять акров
3) быть связанным с чем-л.; соответствовать чему-л.
the salary that goes with an office — жалованье, соответствующее занимаемой должности
24.
1) обходиться без чего-л.
2) не иметь чего-л.
to go without money — не иметь денег, быть без денег
25. быть известным под каким-л. именем
to go by /under/ the name of… — быть известным под именем…
he went under a pseudonym — он был известен под псевдонимом, он носил псевдоним
26. приписываться кому-л. ()
that play generally goes under the name of Shakespeare — обычно эту пьесу приписывают Шекспиру
27. 1) составлять что-л., входить в состав чего-л.
items which go to make up the total — пункты, из которых складывается целое
2) быть необходимым для чего-л., кого-л.
what qualities go to the making of a pilot? — какие качества необходимы пилоту?
dressings that go to making a good salad — приправа, необходимая, чтобы приготовить вкусный салат
28. приходить в какое-л. состояние
29. входить в какое-л. положение
30. как что-л. заведено…;… как другие
as things go — при сложившихся обстоятельствах, как это водится, в нынешних условиях
that’s not bad as things go — при существующем положении вещей это не так уж плохо
31. свидетельствовать
it all goes to show that he cannot be trusted — всё это свидетельствует о том, что ему нельзя доверять
your behaviour goes to prove that… — ваше поведение служит доказательством того, что…
32. иметься, продаваться, подаваться
come along, there are ices going — идём скорее, подают мороженое
I’ll have what’s going — дайте мне, что у вас есть
are there any jobs going? — здесь есть работа?
are there any houses going? — здесь продают(ся) дома?
III А
1. :
to go (out) hunting /shooting/ — отправляться /ходить/ на охоту
to go out fishing [duck-shooting] — отправляться на рыбную ловлю [охотиться на уток]
to go shopping — отправляться за покупками; ходить по магазинам
he goes frightening people with his stories — он постоянно пугает людей своими рассказами
1) находиться в каком-л. положении состоянии
to go free — быть свободным /незанятым/
to go hungry /empty/ — (вечно) быть /ходить/ голодным
to go armed — быть /ходить/ вооружённым, носить оружие
the differences between them go deep — их разногласия имеют глубокие корни
to go in fear (of smth.) — жить в вечном страхе (перед чем-л.)
to go strong — держаться, сохранять силу, не сдаваться
to be six months gone (with child) — быть на седьмом месяце (беременности)
2) делаться, становиться
to go bad — испортиться; сгнить, прогнить, протухнуть
to go dry — высыхать, становиться сухим [ тж. ]
she /her hair/ is going grey — она седеет
to go mad /mental/ — сойти с ума
to go queer in the head — а) помешаться; б) почувствовать головокружение
to go wrong — а) сбиться с пути, встать на ложный путь; ошибаться; поступать неправильно; б) не выйти, не получиться; в) испортиться, перестать работать; разладиться; г) испортиться, протухнуть ()
he went hot and cold — его бросало то в жар, то в холод
a man gone ninety years of age — человек, которому за 90
to go Conservative — стать /сделаться/ консерватором
to go apprentice — сделаться подмастерьем /учеником/
3) оставаться в каком-л. положении
to go unpunished — быть /оставаться/ безнаказанным
to go free /scot-free/ — оставаться свободным
4) издавать внезапный отчётливый звук
to go pop — выстрелить, грохнуть, бахнуть
to go snap — треснуть; с треском сломаться
to go flop — а) хлопнуться, плюхнуться; б) потерпеть неудачу, провалиться
to go fut, to go phut — а) лопнуть; б) сорваться, провалиться, лопнуть; потерпеть крах, неудачу; кончиться ничем; в) испортиться, сломаться
to go to bed /to sleep/ — ложиться спать
to go the round of — а) совершать обход; б) циркулировать (); переходить передаваться из уст в уста
to go far — а) хватить надолго; those potatoes won’t go far when there are 10 people to feed — картофеля надолго не хватит, раз надо кормить целых десять человек; б) зайти далеко; перейти границы (); you’ve gone too far! — ну, это ты хватил!, в) многого добиться; the boy is clever and will go far — мальчик умный и многого добьётся
to go a long /good, great/ way — а) далеко пойти; б) далеко зайти, хватить через край; в) хватить надолго, быть достаточным ()
as /so/ far as it goes — поскольку дело касается, что касается, что до
it will go hard /ill/ with him — ему придётся плохо /туго/
to go smb. better — превзойти /перещеголять, затмить/ кого-л.
to go dry — а) запретить продажу спиртных напитков; б) отказаться от употребления спиртных напитков; стать трезвенником; [ тж. III А 2, 2)]
to go wet — а) разрешить продажу спиртных напитков; б) начать пить
to go steady — иметь постоянного возлюбленного /-ую возлюбленную/
to go bail — а) становиться поручителем, поручиться внести залог (); б) ручаться
go bail that… — ручаюсь, что…
to go downhill — а) катиться по наклонной плоскости; б) ухудшаться ()
to go abroad — получить известность [ тж. I 2], распространиться ()
to go to the country — распустить парламент и назначить новые выборы [ тж. I 2]
to go to Canossa — пойти в Каноссу, публично унижаться (), испрашивая прощение
to let /to leave/ go — а) выпускать из рук; б) (от)пускать, выпускать; освобождать; let me go! — отпустите меня!; в) пропускать; г) перестать думать, выбросить из головы
let it go at that! — довольно!, будет!, пусть это так и останется!
I’ve let my music go — я запустил музыку, я перестал заниматься музыкой
go easy /slow/! — осторожнее!, потише! [ тж. I 1]
to go easy on smth. — быть тактичным в отношении чего-л.; проявлять осторожность в отношении чего-л.
to go solid — полит. жарг. придерживаться одного мнения, действовать единодушно
to be going strong — а) быть полным сил; процветать; б) поступать безрассудно /опрометчиво/
to go one’s (own) way /gate/ — идти своим путём, действовать самостоятельно, поступать по-своему
to go with the current /the tide, the stream, the crowd/ — плыть по течению
to go with the times /the tides/ — идти в ногу со временем
to go against the stream /the tide/ — а) идти /плыть/ против течения; б) работать в неблагоприятных условиях; действовать, преодолевая сопротивление /оппозицию/; [ тж. II Б 6 1)]
as you go!, as she goes! — так держать!
to go down the drain — быть истраченным впустую [ тж. drain I ]
to go over the top — а) разг. идти в атаку (); б) ринуться в атаку, начать решительно действовать, сделать решительный шаг
to let oneself go — дать волю своим чувствам; разойтись, увлечься
to go off the deep end — а) волноваться, приходить в возбуждение; б) действовать сгоряча, принять необдуманное решение
to go out of one’s mind /senses/ — а) сойти с ума, рехнуться, лишиться рассудка; б) быть вне себя от волнения
to go off one’s head / chump, nut/, to go round the bend — сойти с ума, помешаться, рехнуться, спятить; обезуметь, вести себя как безумный
to go off at a tangent — сорваться, странно себя повести высказаться
to go off the hooks — а) умереть, протянуть ноги; б) сойти с ума, рехнуться, спятить; в) сбиться с пути, свихнуться
to go out of the world — умереть, покинуть бренный мир
to go the way of all the earth /flesh/, to go beyond the veil, to go home, to go to one’s last /long/ home, to go to glory, to go to heaven, to go to one’s long rest, to go to one’s own place, to go over to the majority умереть, скончаться, разделить участь всех смертных, отправиться на тот свет, отправиться к праотцам, уйти на покой, покинуть этот бренный мир
to go (all) to pieces /rack and ruin, smash/ — а) развалиться; разбиться вдребезги, разлететься на части /на куски/; б) подорвать своё здоровье, выйти из строя; в) обанкротиться; вылететь в трубу; трещать по всем швам; г) погибнуть, пропасть
to go to blazes /to hell, to pot, to the devil, to the dogs/, to go to pigs and whistles — разориться; погибнуть; вылететь в трубу; провалиться, пойти ко всем чертям, пойти прахом
go to blazes /to Bath, to hell, to Jericho, to pot, to the devil, to thunder, to Hanover, to Halifax, to Putney, to Tunbridge, to grass/! — пошёл к чёрту!, убирайся к чёрту!
go fly a kite!, go jump in the lake!, go lay an egg!, go lay a brick!, go sit on a tack — груб. проваливай!, не мешай!
to go the pace — а) мчаться, нестись во весь опор; б) прожигать жизнь, вести бурный образ жизни
to go all out — а) напрягать все силы, стараться изо всех сил; ≅ из кожи вон лезть; б) бежать изо всех сил
to go out of hand — а) выходить из повиновения; б) действовать тотчас же /немедленно, без подготовки/; в) действовать опрометчиво /необдуманно, неосторожно/; проявлять несдержанность; г) завершать, оканчивать
to go all /to great/ lengths — идти на всё
to go (home) to smb.’s heart — опечалить /огорчить/ кого-л.
to go home — а) доходить до сердца; найти отклик в душе; б) доходить до сознания
to go on a bat /the batter, the bend, the bust, the spree, the razzle-dazzle/ — закутить, запить, загулять
go while the going’s good — убирайтесь подобру-поздорову /пока не поздно/
to go it — а) действовать энергично; прилагать все усилия; б) говорить очень откровенно; в) обрушивать артиллерийский огонь
go it! — ≅ давай, давай!, валяй! ()
to go it alone — действовать в одиночку, брать на себя всю ответственность
if no one can help, I’ll go it alone — если никто не может помочь, я буду действовать сам /я сделаю всё сам/
to go it blind — действовать вслепую; поступать опрометчиво
go along with you! — а) проваливайте!; убирайтесь; б) хватит!, не несите вздора!
there you go! — ну (вот) поехал(а)!, опять ()
there he [she] goes! — ≅ полюбуйтесь на него [на неё]!, хорош [хороша]!, как разошёлся [разошлась]!, нечего сказать!, ну и картина! ()
don’t you go all polite on me! — откуда такая вежливость?
there it goes! — ≅ смотри(те)!, слушай(те)! ()
here goes! — а) ну, начали!; б) была не была!
that /it/ goes for all of us — тут мы все заодно; мы все так считаем /думаем/
it /that/ goes without saying — само собой разумеется, совершенно очевидно
how goes it? — как дела?; как поживаете?; что слышно новенького?
how goes the world with you? — как идут у вас дела?
to go a-begging /begging/ — а) не иметь спроса /рынка/; б) быть вакантным ()
to go a-wool-gathering — быть рассеянным, витать в облаках
to go against the grain /the hair/ — быть не по вкусу /не по душе, не по нутру/; раздражать
to go to seed — а) пойти в семена; перестать развиваться; б) прийти в упадок; в) морально опуститься
go like this with your left foot! — сделай левой ногой так!
to go like blazes — мчаться, нестись во весь опор
to go like sixty /split/ — мчаться, нестись во весь опор
Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf
Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf
Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf
Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf
Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf
Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf
Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf
Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf
Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf
Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf
Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf
Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf
Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf
Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf
Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf
Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf
Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf
One-hundred-dollar bills.
Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf
Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf
Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf
Hans is to take a […] festival-cannes.fr festival-cannes.fr |
Ханс должен […] festival-cannes.fr festival-cannes.fr |
The same brigade had shortly before built a canopy above the wood-processing-workshop within one month, for which each of these people earned 700 to 800 US $. While, for […] example, the salary of employees of the National Park […] your centuries’ sorrow», «The Evening […] Brest» Newspaper, November 21, 2001). bp21.org.by bp21.org.by |
Но самое интересное, что для постройки забора руководство национального парка наняло бригаду украинцев, которые до этого в течение месяца […] строили навес на лесозаводе и получили заработок по 700-800 […] (Елена Трибулева «Мне понятна […] твоя вековая печаль», «Вечерний Брест», 21 ноября 2001 г.). bp21.org.by bp21.org.by |
There are many examples, one we looked at that is fresh in my memory is the production value of electricity generated in Arctic […] Quebec (in Canada) is […] Quebec, and including the James Bay area. arcticpeoples.org arcticpeoples.org |
Есть много примеров, например у меня на памяти есть свежий, касающийся ценности производства […] электричества, […] обслуживания для всех […] арктических резидентов Квебека, включая территорию залива Джеймса Бея. arcticpeoples.org arcticpeoples.org |
Estimates of the amount of funds required for developing nations to adapt to the likely impacts of […] climate change currently range […] clear that tens of billions […] of dollars may be needed to be mobilised annually, starting now. climatecongress.ku.dk climatecongress.ku.dk |
Приблизительная сумма денежных средств, необходимая развивающимся странам для адаптации к вероятным последствиям […] изменения климата, в настоящее […] год, но совершенно ясно, что […] в дальнейшем, начиная с сегодняшнего дня, возможно, необходимо будет привлекать десятки миллиардов долларов СшА ежегодно. climatecongress.ku.dk climatecongress.ku.dk |
The prize shall consist of a sum of […] been set by the Director-General […] in agreement with the donor (Mr Madanjeet Singh). unesdoc.unesco.org unesdoc.unesco.org |
(сто тысяч долларов Соединенных Штатов Америки) и устанавливается Генеральным […] директором по согласованию с дарителем (г-ном […] Маданджитом Сингхом). unesdoc.unesco.org unesdoc.unesco.org |
To establish the price of the services under the insurance agreement – corporate […] guard directors and officers liability policy with the total limit of liability […] (two hundred and fifty thousand) US dollars. uralkali.com uralkali.com |
Определить цену услуг по […] договору страхования — корпоративному полису страхования ответственности […] не более 250 (двухсот пятидесяти тысяч) долларов США. uralkali.com uralkali.com |
Quality MP3 players can range from one to several hundred dollars. macbook-covers.net macbook-covers.net |
Качество MP3-плееров может варьироваться от одного до нескольких сотен долларов. macbook-covers.net macbook-covers.net |
The total cost of construction was about one and a half billion dollars. mosbuild.com mosbuild.com |
Общая стоимость сооружения — около полутора миллиардов долларов. mosbuild.com mosbuild.com |
While including in the report of purchase/sale transactions performed at the same exchange rate, in the event that the information in columns 2, 3, 5, 7-10 is identical, it shall be allowed adding the sums related to the respective […] transactions, each performed in […] of this amount in another foreign currency. bnm.org bnm.org |
При включении в отчет сделок покупки /продажи, осуществленных по одному и тому же валютному курсу, в случае если информация по графам 2, 3, 5, 7 — 10 идентична, разрешается […] сложение сумм по соответствующим […] США включительно или эквивалента […] этой суммы в другой иностранной валюте. bnm.org bnm.org |
The value of property involved in the interrelated transactions on indemnification of members of OJSC MMC Norilsk Nickel’s Board of Director and Management Board for damages that they may suffer in connection with […] their duties on the respective Boards shall […] nornik.ru nornik.ru |
Одобрить взаимосвязанные сделки, в совершении которых имеется заинтересованность всех членов Совета директоров и членов Правления ОАО «ГМК «Норильский никель», предметом которых является обязательство ОАО «ГМК «Норильский никель» по возмещению членам Совета директоров и членам Правления ОАО «ГМК «Норильский никель» убытков, которые […] указанные лица могут […] миллионов) долларов США для каждого. nornik.ru nornik.ru |
To establish that the value of services involving liability insurance for members of the Board of Directors and members of the Management Board of MMC Norilsk Nickel with liability limited to USD 150,000,000 (one hundred fifty million US dollars) and additional insurance coverage limit of USD 50,000,000 (fifty 11 million US dollars) shall not exceed USD 1,400,000 (one million four hundred thousand US dollars). nornik.ru nornik.ru |
Цену услуг по страхованию ответственности членов Совета директоров и Правления ОАО «ГМК «Норильский никель» с лимитом ответственности в размере 150 000 000 (сто пятьдесят миллионов) долларов США и лимитом ответственности по дополнительному покрытию в размере 50 000 000 (пятьдесят миллионов) долларов США определить в размере, не превышающем 1 400 000 (один миллион четыреста тысяч) долларов США. nornik.ru nornik.ru |
The IFC together with its partners — donors gave […] attraction of private […] companies in development of the infrastructure, creation of favorable environment for business dealing, expansion of access to financing and also strengthening of ecological and social stability. megabank.net megabank.net |
IFC совместно с партнерами-донорами предоставила […] бизнеса: привлечение […] частных компаний в развитие инфраструктуры, создание благоприятной среды для ведения бизнеса, расширение доступа к финансированию, а также укрепление экологической и социальной стабильности. megabank.net megabank.net |
In this context, plans are already identified for the development of the hydrological basins, such as, the Cunene, the Okavango, in the Cubango River, in […] addition to other […] in the irrigated perimeters. fao.org fao.org |
В этом контексте уже намечены планы развития гидрологических бассейнов Кунене, Окаванго, реки […] Кубанго, помимо проектов в других […] fao.org fao.org |
The value of property being the subject of interrelated transactions to indemnify members of the Board of Directors and members of the Management Board of MMC Norilsk Nickel against damages the aforementioned persons may incur in their […] respective positions mentioned above shall […] nornik.ru nornik.ru |
Цену имущества, являющегося предметом взаимосвязанных сделок по возмещению членам Совета директоров и членам Правления ОАО «ГМК «Норильский никель» убытков, которые указанные лица могут понести в связи с […] назначением их на […] долларов США по каждой сделке. nornik.ru nornik.ru |
(b) The authorized capital stock shall be divided into […] www1.ifc.org www1.ifc.org |
(b) Объявленный акционерный капитал […] www1.ifc.org www1.ifc.org |
(a) The annual gross salary of the DirectorGeneral shall be US dollars two […] hundred and thirty nine thousand six hundred […] unido.org unido.org |
а) Годово й валовой оклад Генерального директора составляет двести тридцать девять тысяч шестьсот тридцать один доллар США (239 631 долл. США), что […] соответствует годовому чистому базовому […] unido.org unido.org |
As ISDR Director Salvano Briceno recalled at the […] launch last June, in many hazard-prone developing […] unesdoc.unesco.org unesdoc.unesco.org |
Как сказал Директор программы ISDR Сальвано Бричено, приглашенный на открытие […] программы в прошлом июне, для многих развивающихся стран […] unesdoc.unesco.org unesdoc.unesco.org |
Five hundred years after evangelization, it was time to evangelize the West, to demonstrate that one could be modern […] and enjoy every comfort […] without damaging nature, and that the Western lifestyle was destroying the planet. daccess-ods.un.org daccess-ods.un.org |
Спустя пятьсот лет после обращения наших стран в христианство пришла пора обратить в свою веру Запад, показать, что […] можно заниматься модернизацией […] и пользоваться всеми благами, не нанося ущерб природе, и что западный образ жизни носит разрушительный характер для планеты. daccess-ods.un.org daccess-ods.un.org |
Are we to “economize” on official development […] are mobilized in the […] rich countries to fight their financial problems? daccess-ods.un.org daccess-ods.un.org |
Стоит ли экономить на официальной […] помощи в целях развития, […] на борьбу с финансовыми […] проблемами выделяются триллионы долларов? daccess-ods.un.org daccess-ods.un.org |
With regard to killings in the North Caucasus, it was important to point out that the situation in that region was complex because close to one hundred nationalities lived there. daccess-ods.un.org daccess-ods.un.org |
В связи с убийствами на Северном […] daccess-ods.un.org daccess-ods.un.org |
The regular review of progress in the […] – dealing with virtually […] all aspects of the policies and procedures of the United Nations agencies in development cooperation – was at the centre of the operational segment of the substantive session of the Economic and Social Council (ECOSOC) that took place from 9 to 11 July 2006 in Geneva. unesdoc.unesco.org unesdoc.unesco.org |
Систематический обзор хода […] работы в области оперативной […] резолюции, касающейся практически […] всех аспектов политики и процедур учреждений Организации Объединенных Наций в области сотрудничества в целях развития, – находился в центре работы оперативного сегмента основной сессии Экономического и Социального Совета (ЭКОСОС), состоявшейся 9-11 июля 2006 г. в Женеве. unesdoc.unesco.org unesdoc.unesco.org |
Act No. 27337 – Children’s and Adolescents’ Code, published on 7 August 2000, provided that the Ministry for the Advancement of Women and Human Development – PROMUDEH (today the Ministry for Women and Social […] Development – MIMDES), […] should be competent […] in the matter in the meantime. daccess-ods.un.org daccess-ods.un.org |
Закон № 27337, Кодекс о детях и подростках, опубликованный 7 августа 2000 года, устанавливает, что Министерство по улучшению положения женщин и развития […] человека (МУПЖРЧ) (в […] (180) дней после его […] всту пления в силу, при этом суды по семейным делам будут и далее компетентны рассматривать дела в этой области. daccess-ods.un.org daccess-ods.un.org |
Soon afterwards, the author was contacted by an individual who presented himself as a relative of the then […] Vice-Prime Minister, who warned her that her […] daccess-ods.un.org daccess-ods.un.org |
Вскоре после этого на автора сообщения вышел человек, назвавшийся родственником тогдашнего заместителя Премьер-министра, […] который предупредил ее о том, что […] проблем. daccess-ods.un.org daccess-ods.un.org |
Initially, this limit was 1:2, then later 1:9, meaning […] had deposited in a vault. glosulicy.pl glosulicy.pl |
Вначале этот лимит составл ял […] 1:2, в последующем 1:9, […] фактически находящийся в хранилище. glosulicy.pl glosulicy.pl |
As of December 31st , 2009 JSC OGK-1’s charter capital is: RUR 25,660,014,425.40804 (twenty-five billion, six hundred and sixty million, fourteen thousand, four hundred and twenty-five, forty thousand, eight hundred and four hundred-thousandth rubles) and is divided into 44,643,192,918 (forty-four billion, six hundred and forty-three million, one hundred and ninety-two thousand, nine hundred and eighteen) common shares with a par value of 0.57478 (zero point fifty-seven thousand, four hundred and seventy-eight hundred-thousandth rubles) per share. ogk1.com ogk1.com |
Уставный капитал ОАО «ОГК-1» по состоянию на 31 декабря 2009 года составляет 25 660 014 425,40804 (Двадцать пять миллиардов шестьсот шестьдесят миллионов четырнадцать тысяч четыреста двадцать пять целых сорок тысяч восемьсот четыре стотысячные) рубля и разделен на 44 643 192 918 (Сорок четыре миллиарда шестьсот сорок три миллиона сто девяносто две тысячи девятьсот восемнадцать) обыкновенных именных акций номинальной стоимостью 0,57478 (Ноль целых пятьдесят семь тысяч четыреста семьдесят восемь стотысячных) рубля каждая. ogk1.com ogk1.com |
Ten proposals for video podcasting on major development and societal issues (from Mozambique, Nigeria/Benin, Kenya, Guatemala/USA, Mexico, Philippines, India, Iran, Italy and the International Council of […] French-speaking radios and TVs (CIRTEF)) have been selected […] production grants. unesdoc.unesco.org unesdoc.unesco.org |
Для целей видеоподкастинга по важным вопросам развития и общества были отобраны десять предложений (от Мозамбика, Нигерии/Бенина, Кении, Гватемалы/США, Мексики, Филиппин, Индии, Ирана, Италии и […] Международного совета франкоязычного радио и […] на получение производственных грантов. unesdoc.unesco.org unesdoc.unesco.org |
54.4 Clarifications were also requested concerning the small amounts of […] some of the donations – […] obligations” and the […] categories of extrabudgetary resources. unesdoc.unesco.org unesdoc.unesco.org |
54.4 Были запрошены также пояснения […] относительно незначительных сумм, […] определения «непогашенные […] обязательства» и категорий внебюджетных средств. unesdoc.unesco.org unesdoc.unesco.org |
The Committee noted that the annual […] IOC/GOOS budget for […] budget ($342,000 […] for 2003) and some from extra-budgetary resources ($620,000 for 2003). unesdoc.unesco.org unesdoc.unesco.org |
Комитет отметил, что годовой бюджет […] МОК/ГСНО на программные […] бюджета МОК в рамках […] обычной программы (342 000 долл. на 2003 г.) и частично – из внебюджетных источников (620 000 долл. на 2003 г.). unesdoc.unesco.org unesdoc.unesco.org |
The growing and alarming arms race, […] proportion of the world’s […] human, financial, natural and technological resources, placing a heavy burden on the economies of all countries and affecting the international flow of trade, finance and technology. daccess-ods.un.org daccess-ods.un.org |
Принимающая все более широкие масштабы и вызывающая […] тревогу гонка […] чрезмерно высокую долю […] человеческих, финансовых, природных и технологических ресурсов мира и ложится тяжелым бременем на экономику всех стран, негативно сказываясь на международных торговых, финансовых и технологических потоках. daccess-ods.un.org daccess-ods.un.org |
One-hundred—fifty-six States have already joined the Convention […] and will never again use anti-personnel mines and nearly […] all other States observe the global norm it has established. daccess-ods.un.org daccess-ods.un.org |
К Конвенции уже присоединились сто пятьдесят шесть государств, и […] они уже никогда больше не будут применять противопехотные […] мины, а установленную ею глобальную норму соблюдают и почти все другие государства. daccess-ods.un.org daccess-ods.un.org |